1 00:00:42,333 --> 00:00:44,791 นานมาแล้วเคยมีทารก ถูกทิ้งไว้ที่ป่าแห่งนี้ 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,208 ที่ใกล้ๆกันนั้นมี หนุ่มสาวคู่หนึ่งแขวนคออยู่ 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,583 เป็นพ่อแม่ของเด็ก 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,625 ทิ้งไว้แต่จดหมายลาตาย คร่ำครวญเกี่ยวกับโลกอันโหดร้าย 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,500 แม้แต่ความกล้าที่จะ ดับลมหายใจเด็กทารกก็ไม่มี 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,583 คิดแค่ถ้าปล่อยไว้เดี๋ยวคงตายไปเอง 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,875 แต่ว่า 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 เด็กทารกคนนั้นกลับไม่ตาย 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,000 เวลาผ่านไปมากพอที่ร่างกายของพ่อ แม่จะเน่าเปื่อยแต่ทารกกลับยัง 10 00:01:20,083 --> 00:01:22,750 ร้องไห้ลั่นอยู่ที่เดิม 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,083 บ่งบอกให้เห็นว่าเขาไม่ยอม แพ้ต่อชะตาที่พ่อแม่มอบให้กับเขา 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,291 อะไรคือความแตกต่าง ระหว่างคนเป็นกับคนตาย 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 มันก็คือพลังในการ ควบคุมชะตาของตัวเอง 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,750 มีเพียงผู้มีอำนาจ เท่านั้นที่จะควบคุมผู้อื่นได้ 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,500 อีก4วันข้างหน้าจะเกิดสุริยคราส 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,125 เนื่องจากเป็นรายการทางดาราศาสตร์ ในรอบ15ปีทางเราจึงคึกคักเป็นพิเศษใน 17 00:02:24,208 --> 00:02:27,166 การจัดอีเวนต์ครั้งนี้ค่ะ 18 00:02:28,666 --> 00:02:32,708 สุริยคราสเป็นปรากฏการณ์ที่ ดวงจันทร์เข้ามาบดบังดวงอาทิตย์ 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,333 - โทรศัพท์แน่ะ - หืม 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,416 ปรากฏการณ์นี้เรียกว่า สุริยคราสและเมื่อดวงอาทิตย์ซ่อน 21 00:02:44,500 --> 00:02:46,875 อยู่ในเงาดวงจันทร์จนหมดจะ เรียกว่า"สุริยคราสเต็มดวง" 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,250 สวัสดีค่ะ 23 00:02:54,541 --> 00:02:55,458 เป็นอะไรไป 24 00:02:57,750 --> 00:02:58,666 สวัสดีครับ 25 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 เอ๋ 26 00:03:08,375 --> 00:03:09,166 มีอะไรเหรอ 27 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 ฮัลโหลว่าไง 28 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 เฮาส์ออฟนินจา 29 00:04:56,291 --> 00:04:58,583 ทำไมพวกฟูมะถึงได้ปล่อยตัวแกออกมา 30 00:05:01,625 --> 00:05:03,166 พวกมันไม่ได้ปล่อยตัวผม 31 00:05:04,875 --> 00:05:05,791 ผมหนีออกมา 32 00:05:10,625 --> 00:05:11,625 คิดว่าฉันโง่เหรอ 33 00:05:13,500 --> 00:05:14,416 ผมพูดจริง 34 00:05:21,333 --> 00:05:22,833 แกมันเป็นพวกฟูมะ 35 00:05:26,375 --> 00:05:27,208 ไม่ใช่ 36 00:05:29,708 --> 00:05:30,625 คุณฮามะ 37 00:05:31,208 --> 00:05:33,791 ห่างจากจุดที่พบตัวทาวาระกาคุออก ไปประมาณสี่กิโลเมตรเจอรถตู้คันหนึ่ง 38 00:05:33,875 --> 00:05:36,458 พลิกคว่ำอยู่น่ะครับ 39 00:05:37,458 --> 00:05:41,041 มีคนถูกฆ่าสองคนคือ คนขับกับคนที่มาอีกคนครับ 40 00:05:46,958 --> 00:05:48,416 พวกฟูมะมันอยู่ที่ไหน 41 00:05:50,625 --> 00:05:51,500 ผมไม่รู้ 42 00:05:53,541 --> 00:05:56,750 - ไม่ใช่ว่าแกไม่อยากพูดหรอกเหรอ - ผมไม่รู้จริงๆ 43 00:06:00,000 --> 00:06:02,916 ผมถูกปิดตาอยู่ตลอด เวลายกเว้นตอนที่ทำงาน 44 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 ทำงานงั้นเหรอ 45 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 ทำที่ไหน 46 00:06:10,250 --> 00:06:11,166 ที่สวนดอกไม้ 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 สวนดอกไม้สีเหลือง 48 00:06:20,250 --> 00:06:21,125 ภูเขาฟูจิเหรอ 49 00:06:22,250 --> 00:06:23,875 นายทำงานที่นั่นนานแค่ไหนแล้ว 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 มันผ่านไปนานแค่ไหนแล้ว 51 00:06:30,208 --> 00:06:31,250 หลังจากที่ผมหายไป 52 00:06:32,583 --> 00:06:33,500 หกปีน่ะ 53 00:06:36,125 --> 00:06:37,083 งั้นก็หกปี 54 00:06:39,541 --> 00:06:40,458 ขาไปโดนอะไรมา 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,541 ผมตกลงไปในทะเล 56 00:06:44,833 --> 00:06:46,625 แล้วขาผมก็เข้าไปติดกับใบพัดเรือ 57 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 รู้จักเขาไหม 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,458 เจ้านี่คือคนที่ทรมานผม 59 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 รู้ชื่อไหม 60 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 เหนื่อยหน่อยนะครับ 61 00:07:16,916 --> 00:07:18,166 ไปตามหาที่นี่ซิ 62 00:07:19,458 --> 00:07:20,291 ครับ 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,416 จะเอาเข้าเครื่องจับเท็จไหม 64 00:07:28,250 --> 00:07:30,375 ของแบบนั้นใช้กับชิโนบิไม่ได้หรอก 65 00:07:32,583 --> 00:07:33,791 แล้วจะทำยังไงกับมันดี 66 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 เพราะหมอนี่อาจจะ เป็นสปายของฟูมะก็ได้ 67 00:08:13,666 --> 00:08:16,375 ดวงจันทร์กับดวงอาทิตย์เป็นดาวแบบไหน 68 00:08:33,250 --> 00:08:34,166 พี่กาคุ 69 00:09:12,083 --> 00:09:12,916 กาคุ 70 00:09:18,833 --> 00:09:19,750 ลูกกลับมาแล้ว 71 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 กาคุ 72 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 นางิ 73 00:09:39,583 --> 00:09:40,625 ฉันเชื่อมาตลอด 74 00:09:42,791 --> 00:09:43,708 ว่าพี่ยังอยู่ 75 00:09:50,791 --> 00:09:53,125 อ๊ะเอ้าริคุไปสิๆ 76 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 ยินดีที่รู้จักครับ 77 00:09:57,166 --> 00:09:59,666 ริคุลูกไม่ได้เจอพี่เขาครั้งแรกนะ 78 00:10:02,125 --> 00:10:04,375 พี่เขาอยู่กับเรา จนถึงตอนริคุสองขวบไง 79 00:10:14,458 --> 00:10:15,291 โอ๊ะ 80 00:10:15,500 --> 00:10:16,333 นี่ 81 00:10:16,625 --> 00:10:17,916 ลูกไหวไหม 82 00:10:18,000 --> 00:10:19,583 ดูเหมือนขาเทียมจะไม่พอดีน่ะ 83 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 งานที่ต้องทำต่อจากนี้พรุ่ง นี้ฉันจะมาคุยด้วยอีกครั้งนึง 84 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 พวกนายยังมีเรื่องที่ต้องทำอีกเยอะ 85 00:10:31,125 --> 00:10:32,958 - ไปกันเถอะ - ครับ 86 00:10:40,500 --> 00:10:41,291 ฮารุ 87 00:10:44,583 --> 00:10:45,500 ขอต้อนรับกลับ 88 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 เอาละเข้าไปข้างในเถอะ 89 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 ค่อยดีขึ้นหน่อยนะ 90 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 ลูกเหมือนกับเมื่อก่อนเปี๊ยบเลย 91 00:11:26,583 --> 00:11:27,500 ขอบคุณนะครับ 92 00:11:29,791 --> 00:11:33,541 อ๊ะแม่ว่าลูกไปพักที่ ห้องก่อนกินข้าวเย็นดีไหม 93 00:11:34,250 --> 00:11:35,083 อืม 94 00:11:59,541 --> 00:12:01,458 ไม่ได้กินข้าวพร้อมหน้าพร้อมตากัน 95 00:12:02,583 --> 00:12:03,416 นานมากแล้วนะ 96 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 นั่นน่ะสินะ 97 00:12:09,250 --> 00:12:10,333 กาคุเอาเพิ่มอีกไหม 98 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 อ๊ะอืมๆ 99 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 ผมขอเพิ่มด้วย 100 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 จ้า 101 00:12:24,583 --> 00:12:25,416 นางิตอนนี้ 102 00:12:26,666 --> 00:12:27,583 มปลายแล้ว 103 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 อื้อๆขึ้นมหาลัยแล้ว 104 00:12:31,791 --> 00:12:32,708 งั้นเหรอ 105 00:12:33,625 --> 00:12:34,791 เป็นนักศึกษาแล้วสินะ 106 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 หืม 107 00:12:44,875 --> 00:12:47,583 พี่รู้สึกยังไงบ้าง เหรอที่มีขาข้างเดียว 108 00:12:48,708 --> 00:12:49,541 ริคุ! 109 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 ริคุ 110 00:12:53,125 --> 00:12:55,208 - อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิ - ไม่เป็นไรครับ 111 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 เอ้า 112 00:13:01,083 --> 00:13:01,916 ลองแตะดูไหม 113 00:13:03,875 --> 00:13:04,750 ไม่เจ็บเหรอ 114 00:13:04,833 --> 00:13:05,708 ไม่เลย 115 00:13:06,000 --> 00:13:06,833 ลองดู 116 00:13:12,833 --> 00:13:13,708 อึกอูย 117 00:13:15,416 --> 00:13:16,958 ผมขอโทษผมขอโทษ 118 00:13:20,833 --> 00:13:22,000 ล้อเล่นน่าล้อเล่น 119 00:13:22,791 --> 00:13:23,791 ขอโทษนะ 120 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 อ่าอะไรกันเนี่ย 121 00:13:26,041 --> 00:13:27,500 ตกใจหมดเลย 122 00:13:28,291 --> 00:13:29,125 โธ่ 123 00:13:35,041 --> 00:13:35,875 ฮารุ 124 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 หืม 125 00:13:38,416 --> 00:13:40,000 แนะนำเธอให้ฉันรู้จักหน่อยสิ 126 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 เขาต้องอยู่ที่นี่สักพักไม่ใช่เหรอ 127 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 อืม 128 00:13:48,250 --> 00:13:49,125 นี่จ๊ะ 129 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - ขอบคุณครับ - อืม 130 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 นี่จ๊ะริคุ 131 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 นิมิตภัยพิบัติมารทมิฬ 132 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 ถ้าอยากจะเล่นสวิตช์ก็กดปุ่มนี้ 133 00:14:33,833 --> 00:14:34,666 อืม 134 00:14:34,791 --> 00:14:37,875 แล้วก็ถ้าอยากจะดูทีวีก็กดปุ่มนี้ 135 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 อืม 136 00:14:39,250 --> 00:14:40,416 {\an8}กาคุเอ่อ 137 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 {\an8}อิโตคาเร็นค่ะ 138 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 ทาวาระกาคุครับ 139 00:14:46,375 --> 00:14:47,291 ยินดีที่รู้จัก 140 00:14:48,291 --> 00:14:50,875 ฉันต้องขอฝากตัวอยู่ ที่นี่ด้วยสักพักนะคะ 141 00:14:50,958 --> 00:14:51,875 ทางผมก็เหมือนกัน 142 00:14:54,791 --> 00:14:56,750 {\an8}รู้เรื่องของบ้านเราหมดเลยเหรอ 143 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 คิดว่าไม่น่าจะทั้งหมดหรอกค่ะ 144 00:15:02,250 --> 00:15:03,166 แต่ก็ใช่ค่ะ 145 00:15:04,041 --> 00:15:04,958 รู้ไปแล้ว 146 00:15:05,791 --> 00:15:07,375 เธอเองก็หนีมาจากพวกฟูมะน่ะ 147 00:15:08,375 --> 00:15:09,333 คุณฮามะยังไม่รู้ 148 00:15:12,125 --> 00:15:12,958 งั้น 149 00:15:13,416 --> 00:15:15,000 งั้นคาเร็นมาเล่นสวิตช์ด้วยกันเถอะ 150 00:15:15,083 --> 00:15:15,958 ไม่ได้ 151 00:15:16,125 --> 00:15:17,125 ทำไมล่ะ 152 00:15:17,333 --> 00:15:19,958 นี่ริคุมาดูทีวีกับพี่ดีกว่า 153 00:15:20,500 --> 00:15:21,416 ไปกันเถอะ 154 00:15:22,791 --> 00:15:24,166 คืนชีพญี่ปุ่น 155 00:15:26,541 --> 00:15:29,333 การที่จะเปลี่ยนประเทศนี้ได้ จำเป็นต้องมีผู้นำที่กล้าทำอะไร 156 00:15:29,416 --> 00:15:30,583 ใหม่ๆค่ะ 157 00:15:33,458 --> 00:15:34,583 และผู้นำที่ว่า 158 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 ก็คือดิฉันมุไคโทโกะเองค่ะ 159 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 เมื่อหกปีก่อนสมาชิกสภามุไคเข้าไป พัวพันกับเหตุการณ์ลักพาตัวระหว่าง 160 00:15:41,000 --> 00:15:43,208 การเลือกตั้งผู้ว่าโตเกียว 161 00:15:44,541 --> 00:15:46,500 หลังจากผ่านเหตุการณ์นั้นมาได้ ก็ได้รับการสนับสนุนและกลายเป็น 162 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 ผู้ว่าโตเกียว 163 00:15:49,500 --> 00:15:51,875 จากนั้นก็ได้เข้าสู่การเมืองระดับ ประเทศและกำลังได้รับความสนใจในการ 164 00:15:51,958 --> 00:15:54,375 เลือกตั้งประธานาธิบดีในปัจจุบัน 165 00:15:55,416 --> 00:15:56,291 แม่ปิดทำไมอะ 166 00:15:57,458 --> 00:15:59,833 ลูกน่ารีบๆไปทำการบ้านได้แล้ว 167 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 ค้าบ 168 00:16:02,250 --> 00:16:05,791 มันเป็นความรับผิดชอบของผู้มีอำนาจ ทั้งในนากาตะโจและคาซุมิกาเซกิพวกเขา 169 00:16:05,875 --> 00:16:08,958 คิดแต่เรื่องของตัวเอง 170 00:16:10,041 --> 00:16:13,583 {\an8}มุไคโทโกะจะกวาดล้างทุกอำนาจที่มี อยู่ในปัจจุบันและพลิกโฉมการเมืองของ 171 00:16:13,666 --> 00:16:15,416 {\an8}ประเทศนี้ค่ะ 172 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 ถ้าการเมือง เปลี่ยนประเทศนี้ก็เปลี่ยน 173 00:16:21,291 --> 00:16:22,583 แม้แต่เศรษฐกิจที่ซบเซา 174 00:16:23,416 --> 00:16:25,083 และจุดยืนที่หายไปจากเวทีโลก 175 00:16:26,333 --> 00:16:27,875 ทุกอย่างจะกลับมาทั้งหมด 176 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 ประเทศนี้จะกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 177 00:16:43,875 --> 00:16:44,791 เมื่อหกปีก่อน 178 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 มุไคถูกลักพาตัวไปตอนเลือกตั้งผู้ว่า 179 00:16:49,166 --> 00:16:50,833 ครั้งนี้เลือกตั้งประธานาธิบดี 180 00:16:53,791 --> 00:16:56,416 ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจไม่ค่อยดีเลย 181 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 อีกอย่าง 182 00:17:04,208 --> 00:17:05,000 พี่ชายคุณ 183 00:17:07,750 --> 00:17:10,208 - ทำไมถึงได้กลับมาตอนนี้ - หมายความว่ายังไง 184 00:17:31,125 --> 00:17:32,125 ซาวาเบะ 185 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 ฮัลโหลว่าไง 186 00:17:37,083 --> 00:17:40,375 - ตอนนี้อยู่ไหนคุณปลอดภัยไหม - ครอบครัวฉันถูกพวกมันฆ่าตาย 187 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 ฉันต้องล้างแค้นให้ได้ 188 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 ทำไมตำรวจอย่างคุณ ถึงไปอยู่กับพวกฟูมะ 189 00:17:47,833 --> 00:17:50,750 มีคนในกรมตำรวจกับคา ซูมิกาเซคิที่เป็นพวกฟูมะอีก 190 00:17:51,791 --> 00:17:53,250 คุณรู้เรื่องสุริยคราสไหม 191 00:17:53,625 --> 00:17:54,458 รู้ 192 00:17:55,625 --> 00:17:56,500 ผมอยากได้ข้อมูล 193 00:17:57,625 --> 00:18:00,083 ฉันจะฆ่ามันเองถ้า นายยอมร่วมมือกับฉัน 194 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 เรามีเป้าหมายเดียวกัน 195 00:18:03,958 --> 00:18:05,416 ฉันอยากคุยกับนายตัวต่อตัว 196 00:18:05,750 --> 00:18:06,625 ตอนนี้ฉันโดนสะกดรอย 197 00:18:07,625 --> 00:18:08,375 เข้าใจแล้ว 198 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 เจอที่ไหน 199 00:18:12,000 --> 00:18:13,166 มาที่โอดาวาระได้ไหม 200 00:18:51,083 --> 00:18:52,583 บ้านนี้มีหนูอยู่ด้วย 201 00:18:56,541 --> 00:18:57,666 แต่ว่าไม่ต้องห่วง 202 00:18:59,750 --> 00:19:01,458 เพราะมันซ่อนตัวอยู่ไงล่ะ 203 00:19:32,625 --> 00:19:34,500 อดทนและรอบคอบ 204 00:19:43,250 --> 00:19:44,166 มาทำอะไรเหรอ 205 00:19:45,875 --> 00:19:46,791 ฉันคิดถึงน่ะ 206 00:19:55,875 --> 00:19:57,041 พอกาคุกลับมาบ้าน 207 00:19:58,416 --> 00:20:00,875 ครอบครัวเลยได้อยู่ กับพร้อมหน้ากันอีกครั้ง 208 00:20:04,625 --> 00:20:06,625 เพราะกาคุเป็นเสาหลักของบ้านหลังนี้ 209 00:20:10,583 --> 00:20:11,666 ตอนที่เรายังเด็กน่ะ 210 00:20:13,583 --> 00:20:15,125 เรามักจะมาฝึกฝนกันที่นี่ 211 00:20:17,208 --> 00:20:18,833 ระหว่างที่นายเอาแต่โดดฝึก 212 00:20:20,416 --> 00:20:22,208 ส่วนฉันพยายามฝึกแทบตาย 213 00:20:25,041 --> 00:20:26,416 แต่พวกเรากลับสูสีกัน 214 00:20:29,250 --> 00:20:33,416 ถ้านายจริงจังกว่านี้ละ ก็ฉันคงจะสู้นายไม่ได้แน่ๆ 215 00:20:42,083 --> 00:20:43,375 มาดวลกันหน่อยดีกว่าน่า 216 00:20:58,416 --> 00:20:59,333 เป็นอะไรไป 217 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง 218 00:21:19,666 --> 00:21:20,875 ฉันน่าจะฆ่าหมอนั่นซะ 219 00:21:26,291 --> 00:21:27,375 แต่ฉันกลับไม่ลงมือ 220 00:21:32,958 --> 00:21:33,875 เพราะฉันทำไม่ได้ 221 00:21:41,416 --> 00:21:43,041 เป็นเพราะฉันปล่อยให้มันหนีไป 222 00:21:47,916 --> 00:21:50,958 คนที่ฆ่า…คนที่ฆ่ากาคุคือหมอนั่น 223 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 ตอนนี้หมอนั่นกลาย เป็นฟูมะโคทาโร่รุ่นที่19 224 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันไม่ฆ่ามัน 225 00:22:09,791 --> 00:22:10,708 เพราะงั้น 226 00:22:15,583 --> 00:22:17,041 นายเป็นคนอ่อนโยนนะ 227 00:22:20,875 --> 00:22:22,041 แต่สำหรับชิโนบิแล้ว 228 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 ความอ่อนโยนจะกลายเป็นความอ่อนแอ 229 00:22:29,750 --> 00:22:32,958 ตอนที่มีคนออกมาขัดขวางไม่ ให้นายทำตามความเชื่อของตัวเอง 230 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 นายจะต้องฆ่าเขาซะ 231 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 ฉันฆ่านายได้นะรู้ไหม 232 00:22:56,458 --> 00:22:58,250 นายเป็นนายแบบนี้มันก็ไม่ผิดหรอก 233 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 ให้ดักฟังเหรอครับ 234 00:23:24,333 --> 00:23:27,083 ไปติดตั้งตอนที่ฉัน อธิบายภารกิจให้พวกนั้นฟัง 235 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 จับตาดูท่าทีกาคุเอาไว้ 236 00:23:30,833 --> 00:23:33,333 เอ๋บ้านทาวาระเหรอไม่ได้ๆๆๆๆ 237 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 นายมีปัญหาอะไรหรือยังไง 238 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 ต้องมีสิครับพวกเขา เป็นตระกูลชิโนบิเลยนะ 239 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 แล้วมันยังไงกันล่ะ 240 00:23:40,375 --> 00:23:41,416 ถ้าความแตกผมจะเป็นยังไง 241 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 ก็อย่าให้แตกสิห้ามแตกเด็ดขาด 242 00:23:45,291 --> 00:23:51,125 เอ๋ๆๆรอเดี๋ยวก่อนสิครับคุณ ฮามะผมทำแบบนั้นไม่ได้หรอกนะครับ 243 00:23:53,375 --> 00:23:56,000 โธ่เอ้ยไหงกลายเป็นงี้ไปได้ 244 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 นี่เร็วเข้าสิ 245 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 ครับ 246 00:24:01,541 --> 00:24:03,666 สักวันฉันจะต้องฟ้องให้เข็ดเลย 247 00:24:05,875 --> 00:24:06,708 เอ้า 248 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 ครับ 249 00:24:11,416 --> 00:24:12,250 ฮึบ 250 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 - อย่าชักช้าจะได้ไหม! - อ๊ะโอ๊ย 251 00:24:30,583 --> 00:24:34,875 จากที่มัตสึอุระพูดฟูมะกำลังคิด จะสังหารคนหมู่มากแบบไม่เลือกหน้า 252 00:24:36,625 --> 00:24:39,250 {\an8}แต่เขาไม่ได้อยู่ใน สถานะที่จะรู้แผนการทั้งหมด 253 00:24:40,458 --> 00:24:44,958 {\an8}สิ่งที่เรารู้ตอนนี้มีแค่ชื่อ แผนการที่ชื่อว่าสุริยคราสอย่างเดียว 254 00:24:46,083 --> 00:24:48,625 สุริยคราสจะเกิดวันที่9พฤศจิกายน 255 00:24:50,166 --> 00:24:51,083 อีกสองวัน 256 00:24:53,000 --> 00:24:55,750 ถ้ามันเล็งวันเกิด สุริยคราสเอาไว้จริงๆละก็ 257 00:24:56,916 --> 00:25:01,250 เราก็ต้องรีบหาที่อยู่พวกฟูมะ และหยุดยั้งแผนการของพวกมันให้ได้ 258 00:25:03,583 --> 00:25:04,666 นี่คือภาพที่กาคุวาด 259 00:25:08,500 --> 00:25:10,708 ผมถูกมันบังคับให้ ทำงานที่นี่ตลอดหกปี 260 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 เห็นว่าดอกไม้สีเหลือง พวกนั้นมีพิษร้ายแรงอยู่ 261 00:25:17,875 --> 00:25:20,416 และรู้มาว่าแค่สูดเกสร ของมันเข้าไปก็ทำให้ตายได้ 262 00:25:22,791 --> 00:25:25,250 ก่อนอื่นฉันอยากให้ พวกนายไปหาที่นั่นให้เจอ 263 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 คือว่า 264 00:25:32,958 --> 00:25:35,166 ผมขอเข้าห้องน้ำหน่อยจะได้ไหมครับ 265 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 ตอนนี้เหรอ 266 00:25:36,333 --> 00:25:38,791 อ๊ะพะพอดีผมอั้นมาตลอดทางเลย 267 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 ตรงไปทางเดินแล้วเลี้ยวซ้าย 268 00:25:43,208 --> 00:25:44,541 ขอบคุณมากครับ 269 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 - อ๊ะรบกวนด้วยนะครับ - อืม 270 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 อืมขอโทษครับๆ 271 00:25:51,958 --> 00:25:54,833 ระหว่างเดินทางไปที่นั่น ผมจะถูกปิดตาเอาไว้ตลอดทาง 272 00:25:56,083 --> 00:25:58,875 แต่ตอนที่มองลอดผ้าปิดตาผมเห็น บันไดหินกับเสาโทริอิที่มีรอยร้าว 273 00:25:58,958 --> 00:25:59,791 อยู่ 274 00:26:02,750 --> 00:26:03,875 โทริอิที่มีรอยร้าว 275 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 ถ้าประมวลผลจากที่กาคุพูดแล้ว 276 00:27:14,000 --> 00:27:16,291 เป็นไปได้ว่าสวนดอกไม้ที่ว่านั่น 277 00:27:17,625 --> 00:27:18,750 คงอยู่แถวๆนี้ 278 00:27:20,125 --> 00:27:22,708 โซอิจิโยโกะฝากด้วยนะ 279 00:27:25,750 --> 00:27:27,416 อาจเป็นฐานของพวกฟูมะ 280 00:27:28,916 --> 00:27:29,833 ระวังตัวด้วยล่ะ 281 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 กาคุฆ่าพวกฟูมะ แล้วหนีออกมาจากที่นั่น 282 00:27:39,583 --> 00:27:43,541 ชายคนนี้น่าจะเป็น หนึ่งในหัวหน้าของพวกมัน 283 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 ฮารุ 284 00:27:50,083 --> 00:27:51,375 นี่เป็นข้อมูลของหมอนี่ 285 00:27:51,625 --> 00:27:52,541 ไปสืบมาซะ 286 00:27:55,916 --> 00:27:56,833 แค่นี้แหละ 287 00:27:57,500 --> 00:27:58,416 เอ๋แล้วฉันล่ะ 288 00:27:59,625 --> 00:28:02,125 ภารกิจของนางิก็คือ ดูแลฉันอยู่ที่นี่ไงล่ะ 289 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 เนอะ 290 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 อือ 291 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 โชนัน 292 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 ถนนนิชิฟูจิ 293 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 น่าจะอีกประมาณห้ากิโลสินะ 294 00:28:48,125 --> 00:28:49,791 มายูโกะคุงเหรอ 295 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 ไม่รับสักหน่อยเหรอคะ 296 00:28:55,375 --> 00:28:57,416 เป็นหัวหน้าฝ่ายขายไม่ใช่หรือไง 297 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว 298 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 นี่ 299 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 อ๊ะครับสวัสดีครับ 300 00:29:07,708 --> 00:29:11,875 อ๊ะประธานตอนนี้จวนจะได้เวลา ประชุมกับผู้ค้าส่งรายใหม่แล้วนะคะ 301 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 อ่า 302 00:29:14,250 --> 00:29:15,208 เอ่อโทษที 303 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 พอดีฉันมีธุระด่วนน่ะ 304 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 อ๊ะงั้นเหรอคะ 305 00:29:23,958 --> 00:29:24,791 เข้าใจแล้วค่ะ 306 00:29:25,583 --> 00:29:26,916 จะหาทางจัดการให้นะคะ 307 00:29:28,375 --> 00:29:29,500 ขอโทษจริงๆนะ 308 00:29:29,583 --> 00:29:30,666 อ๊ะไม่เป็นไรค่ะ 309 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 อ๊ะแต่ว่าแค่เสียดายนิดหน่อยน่ะค่ะ 310 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 เพราะวันนี้ฉันอุตส่าห์ ใส่สีนำโชคของประธานมาด้วย 311 00:29:44,291 --> 00:29:45,791 ยังไงก็จำไว้ด้วยนะคะ 312 00:29:46,500 --> 00:29:49,583 ว่าสีนำโชคของประธานคือแดงทับทิมค่ะ 313 00:29:55,666 --> 00:29:56,500 ได้ 314 00:29:57,208 --> 00:29:58,750 วไว้ฉันโทรหานะ 315 00:29:58,833 --> 00:29:59,666 ค่ะ 316 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 เอ๋ 317 00:30:12,708 --> 00:30:15,166 นี่เธอถึงขนาดไปสืบ สีนำโชคให้คุณด้วยเหรอ 318 00:30:16,791 --> 00:30:18,291 แดงทับทิมสินะ 319 00:30:20,458 --> 00:30:21,750 เป็นคนแปลกชะมัดเนอะ 320 00:30:23,708 --> 00:30:24,625 ใช่แล้วล่ะ 321 00:30:27,625 --> 00:30:30,541 จะต้องมีอะไรปิดบังอยู่แน่ๆ 322 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 ไม่มีฉันจะปิดบังทำไม 323 00:30:33,333 --> 00:30:34,333 ฉันหมายถึงกาคุ 324 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 อ๋อ 325 00:30:39,666 --> 00:30:42,000 โดนพวกฟูมะจับตัวไปตั้งหกปี 326 00:30:44,458 --> 00:30:46,125 ถ้าจะโดนล้างสมองก็ไม่แปลก 327 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 สินะ 328 00:30:48,375 --> 00:30:49,416 หยุดพูดแบบนั้นเถอะ 329 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 จะติดไหมๆๆ 330 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 ติดสิๆ 331 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 อ๊ะเดี๋ยวๆๆๆๆ 332 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 แย่แล้ว 333 00:31:54,791 --> 00:31:56,083 อ๊ะเหวอๆๆ 334 00:31:57,875 --> 00:31:58,708 โท่ว 335 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 ฟู่วเซฟ 336 00:32:01,625 --> 00:32:02,750 ต่อไปก็ตรงนั้น 337 00:32:03,666 --> 00:32:04,500 ฮึบ 338 00:32:04,625 --> 00:32:05,541 เร่งมือๆ 339 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 ฮึบ 340 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 อ่าต่อไป 341 00:32:10,458 --> 00:32:11,291 ฮึบ 342 00:32:13,375 --> 00:32:15,250 โอ้คาเร็นเมื่อกี้เห็นไหม 343 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 อืม 344 00:32:16,583 --> 00:32:18,958 สุดยอดใช่ไหมล่ะคือ ตอนนี้ผมกำลังฝึกอยู่ 345 00:32:19,041 --> 00:32:19,875 เอ๋ 346 00:32:20,083 --> 00:32:21,333 เดี๋ยวคอยดูอันต่อไปนะ 347 00:32:21,416 --> 00:32:23,166 - ได้เลย - เอาล่ะ 348 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 อย่ามองข้างๆมันอันตรายนะ 349 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 - ดูผมดีๆนะ - ระวังๆๆ 350 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 ไม่เป็นไร 351 00:32:27,666 --> 00:32:29,041 - ดีล่ะ - เมื่อกี้เสียงใคร 352 00:32:31,458 --> 00:32:32,291 ฮึบ 353 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 พี่ฮารุดูสิๆสุดยอดใช่ไหม 354 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 อือ 355 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 เดี๋ยวผมก็จะชนะพี่ ได้แล้วนะคอยดูได้เลย 356 00:32:44,083 --> 00:32:44,916 ได้ๆ 357 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 ระวังด้วยล่ะ 358 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 วันนี้คุณแต่งตัวแปลกๆนะ 359 00:32:52,208 --> 00:32:55,958 - อ๊ะโอ้ๆๆๆ - คือนี่เป็นชุดชิโนบิของจริงน่ะ 360 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 เอ๋ 361 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 เท่ใช้ได้เลยนะ 362 00:33:00,583 --> 00:33:01,416 เหรอ 363 00:33:01,541 --> 00:33:03,291 อืมมันดูทันสมัยดี 364 00:33:08,666 --> 00:33:09,583 จะไปไหนเหรอ 365 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 ภารกิจน่ะ 366 00:33:16,375 --> 00:33:17,291 อันตรายไหม 367 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 ไม่ต้องห่วงหรอก 368 00:33:22,083 --> 00:33:25,750 หลังจากที่ผมเจอกับซาวาเบะ แล้วอาจจะกลับบ้านพรุ่งนี้นะ 369 00:33:28,541 --> 00:33:30,416 อย่าออกไปจากบ้านหลังนี้เด็ดขาดนะ 370 00:33:31,791 --> 00:33:32,458 อือ 371 00:33:34,500 --> 00:33:38,458 แย่แล้วบ้าน่าๆเอ๋ เป็นงี้ได้ไงเนี่ย! 372 00:33:40,916 --> 00:33:42,291 อ๊ะสวัสดีครับคุณฮามะ 373 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 มีผู้หญิง 374 00:33:45,166 --> 00:33:47,083 บ้านทาวาระมีคนเพิ่มมาอีกคนนึงครับ 375 00:33:50,041 --> 00:33:50,958 เข้าใจแล้ว 376 00:33:56,916 --> 00:34:01,958 ตอนที่เรากำลังยุ่งหัวปั่นกันแบบ นี้เจ้าฮารุยังเพิ่มงานให้เราอีกนะ 377 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 มีอะไรเหรอ 378 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 ถึงตาคุณออกโรงแล้ว 379 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 {\an8}ไปจัดการผู้หญิงของฮารุซะ 380 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 ดูให้ดีนะ 381 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 ชู่ว 382 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 ชู่ว 383 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 ปิ๊ง 384 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 รู้ไหมหกปีที่ผ่าน มาฉันไม่เคยหยุดฝึกเลย 385 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 งั้นเหรอ 386 00:34:59,791 --> 00:35:01,458 เพราะฉันอยากเป็นเหมือนพี่กาคุ 387 00:35:03,125 --> 00:35:04,291 เหมือนกับฉันงั้นเหรอ 388 00:35:06,458 --> 00:35:07,375 จงภูมิใจในตัวเอง 389 00:35:08,125 --> 00:35:10,416 สุดยอดชิโนบิคือผู้ เป็นหนึ่งเดียวกับเงา 390 00:35:10,916 --> 00:35:13,041 ไม่จำเป็นต้องให้ใครรับรู้ใช่มะ 391 00:35:16,250 --> 00:35:18,041 พวกเราคือผู้ปกป้องประเทศนี้ 392 00:35:19,750 --> 00:35:20,666 พี่เคยคิดแบบนั้น 393 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 แต่ว่า 394 00:35:30,541 --> 00:35:31,458 แต่ว่า 395 00:35:35,125 --> 00:35:36,708 ที่จริงเราปกป้องใครกันแน่ 396 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 เอ๋ 397 00:35:42,791 --> 00:35:45,250 ชิโนบิทำตามคำสั่ง ของเจ้านายอย่างเดียว 398 00:35:47,000 --> 00:35:48,083 โดยที่ไม่รู้อะไรเลย 399 00:35:51,041 --> 00:35:51,958 จู่ๆพูดอะไรน่ะ 400 00:35:54,666 --> 00:35:56,666 พี่ไม่อยากให้นางิต้องมีสภาพแบบพี่ 401 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 หมายความว่ายังไง 402 00:36:03,291 --> 00:36:04,208 ฉันไม่เข้าใจ 403 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 สักวันเธอจะรู้เอง 404 00:36:13,208 --> 00:36:14,083 {\an8}โชนัน400 405 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 ถ้าเกิด 406 00:36:24,583 --> 00:36:27,208 กาคุโดนพวกฟูมะ ล้างสมองไปแล้วจริงๆล่ะก็ 407 00:36:30,333 --> 00:36:32,375 เราอาจเดินเข้ากับดักพวกมันแล้วก็ได้ 408 00:37:34,083 --> 00:37:34,916 อ๊ะ 409 00:38:47,875 --> 00:38:48,750 ไม่มีดอกไม้แล้ว 410 00:38:53,458 --> 00:38:54,375 รถบรรทุก 411 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 หืม 412 00:38:56,875 --> 00:38:58,666 รถบรรทุกที่สวนกับเราเมื่อกี้นี้ 413 00:39:10,750 --> 00:39:12,625 ดอกไม้สีเหลืองอยู่บนรถคันนั้น 414 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 อุตสึโนมิยะ100 415 00:39:22,625 --> 00:39:23,750 นี่ฉันเองค่ะ 416 00:39:23,833 --> 00:39:26,125 ดอกไม้ถูกเก็บไปหมด แล้วพวกฟูมะก็ไม่อยู่ 417 00:39:26,500 --> 00:39:28,666 คุณฮามะฉันอยากให้ คุณเช็คอะไรหน่อยค่ะ 418 00:39:29,375 --> 00:39:30,208 1899 419 00:39:32,125 --> 00:39:33,041 เข้าใจแล้ว 420 00:39:35,875 --> 00:39:37,458 ตรวจสอบเลขพวกนี้ให้ฉันหน่อย 421 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 นี่! 422 00:39:53,500 --> 00:39:55,541 {\an8}อุตสึโนมิยะ100 423 00:40:02,666 --> 00:40:04,000 รายชื่อจังหวัด 424 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 โอ้ 425 00:40:11,041 --> 00:40:12,125 อยู่นี่เองเหรอ 426 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 อย่างน้อยกาคุก็ไม่ได้พา พวกเราไปติดกับดักอย่างที่คิด 427 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 ใช่ 428 00:40:29,291 --> 00:40:30,125 คะ 429 00:40:30,291 --> 00:40:34,333 ตอนนี้รถบรรทุกอยู่ใกล้ทางแยกทา ฮาระและกำลังมุ่งหน้าไปยังนาโกยะ 430 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 ตามไปเร็ว 431 00:40:35,583 --> 00:40:37,416 รายงานมาเรื่อยๆด้วยนะ 432 00:40:37,500 --> 00:40:38,750 ฝากด้วยละ 433 00:40:38,833 --> 00:40:39,541 เข้าใจแล้วค่ะ 434 00:41:01,125 --> 00:41:03,916 การเตรียมการสำหรับ สุริยคราสกำลังไปได้สวยค่ะ 435 00:41:06,125 --> 00:41:07,041 อีกาล่ะ 436 00:41:08,083 --> 00:41:09,000 เป็นไปตามแผนค่ะ 437 00:42:45,541 --> 00:42:47,291 รักพ่อที่สุด 438 00:43:04,125 --> 00:43:05,041 เร็วๆนี้พวกคุณทุกคนจะได้รับผง แห่งความหวังขอให้ทุกคนร่วมมือกัน 439 00:43:05,125 --> 00:43:06,583 เพื่อทำให้สุริยคราสสำเร็จ 440 00:43:08,333 --> 00:43:11,250 ได้รับผงแห่งความหวัง 441 00:43:12,125 --> 00:43:15,791 เพื่อทำให้สุริยคราสสำเร็จ 442 00:43:28,166 --> 00:43:30,333 กาคุฆ่าพวกฟูมะแล้วหนีออกมา 443 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 ปะป๊า 444 00:43:41,666 --> 00:43:42,875 ปะป๊าอยู่ไหม 445 00:43:49,166 --> 00:43:50,791 มิตสึกิมีอะไรเหรอ 446 00:43:52,541 --> 00:43:53,458 ปะป๊าล่ะ 447 00:43:55,791 --> 00:43:58,458 แม่ยังโทรหาปะป๊าไม่ติดเลย 448 00:43:59,375 --> 00:44:00,875 ไม่รู้ว่าเป็นอะไรหรือเปล่า 449 00:44:02,333 --> 00:44:03,541 หนูอยากเจอปะป๊า 450 00:44:06,625 --> 00:44:07,541 งั้นเหรอ 451 00:44:09,125 --> 00:44:10,375 แม่เองก็อยากเจอ 452 00:44:35,333 --> 00:44:38,000 ฮัตโตริฮันโซ มาซานาริ 453 00:44:43,791 --> 00:44:45,666 อดทนและรอบคอบ 454 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 ฉันฆ่านายได้นะรู้ไหม 455 00:45:25,625 --> 00:45:26,541 ฮัลโหลว่าไง 456 00:45:27,166 --> 00:45:28,000 ฉันมาถึงแล้ว 457 00:45:28,666 --> 00:45:29,583 มีคนตามไหม 458 00:45:30,166 --> 00:45:31,000 ไม่มี 459 00:45:31,166 --> 00:45:32,916 ผมกำลังไปแล้วรอก่อนนะ 460 00:45:42,416 --> 00:45:44,458 ผ่านทางแยกต่างระดับมินามิโอฮาระแล้ว 461 00:45:45,000 --> 00:45:46,625 อีกประมาณ500เมตรข้างหน้า 462 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 500เมตรงั้นเหรอ 463 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 พวกนายยังมองไม่เห็นอีกอย่างงั้นเหรอ 464 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 อย่าใจร้อนจะได้ไหม! 465 00:46:09,291 --> 00:46:10,916 {\an8}อัตสึโนมิยะ100 466 00:46:11,500 --> 00:46:12,500 อ๊ะคันนั้นไง 467 00:46:13,166 --> 00:46:14,416 เจอแล้วเราเจอแล้วค่ะ 468 00:47:01,916 --> 00:47:02,833 อีกาเหรอ 469 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 ไอ้บัดซบ!