1 00:00:42,333 --> 00:00:44,875 ครั้งนึง มีเด็กทารกคนนึงถูกทิ้งไว้ในป่าแห่งนี้ 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,541 ใกล้ๆ กับทารก มีคู่รักหนุ่มสาวแขวนคอตายอยู่ 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,708 พ่อแม่ของเด็ก 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,708 พวกเขาทิ้งจดหมายลาตาย ที่คร่ำครวญถึงความอยุติธรรมของชีวิตไว้ 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,500 พวกเขาไม่กล้าฆ่าลูกด้วยตัวเอง 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,583 พวกเขาปล่อยให้เด็กตายไปเอง 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,791 แต่ทว่า 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,458 เด็กไม่ตาย 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 แม้แต่ตอนที่ร่างของพ่อแม่เน่าเปื่อยไปแล้ว 10 00:01:20,458 --> 00:01:23,000 เด็กก็ยังคงร้องไห้เสียงดังอยู่ตรงจุดนี้ 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,416 ราวกับจะประกาศว่าเขาจะไม่มีวันยอมแพ้ ต่อโชคชะตาที่พ่อแม่เขาวางไว้ให้ 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,666 อะไรคือตัวกำหนดว่าใครจะอยู่และใครจะตาย 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 คำตอบคือความแข็งแกร่ง ที่จะควบคุมชะตากรรมของตัวเอง 14 00:01:44,750 --> 00:01:49,125 มีแต่ผู้ที่มีมันเท่านั้น ที่เหมาะจะสั่งการคนอื่น 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,916 อีกสี่วันจะเกิดสุริยคราส 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 มันคือปรากฏการณ์บนท้องฟ้า ครั้งแรกในรอบ 15 ปี 17 00:02:23,458 --> 00:02:27,333 เมืองต่างๆ ทั่วญี่ปุ่น จึงกำลังง่วนกับการเตรียมงานสำหรับวันพิเศษนี้ 18 00:02:28,666 --> 00:02:32,750 สุริยคราสเป็นปรากฏการณ์ ที่ดวงจันทร์บดบังดวงอาทิตย์ 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,125 เมื่อดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และ… 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,333 โทรศัพท์คุณดังอยู่น่ะ 21 00:02:46,375 --> 00:02:47,291 ฮัลโหล 22 00:02:54,541 --> 00:02:55,583 มีอะไรเหรอ 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 ฮัลโหล 24 00:03:02,791 --> 00:03:03,708 อะไรนะ 25 00:03:08,375 --> 00:03:09,333 มีอะไรเหรอ 26 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 ฮัลโหล 27 00:04:18,291 --> 00:04:21,916 (เฮาส์ ออฟ นินจา) 28 00:04:56,291 --> 00:04:58,916 ทำไมพวกฟูมะถึงปล่อยตัวนาย 29 00:05:01,625 --> 00:05:03,375 ผมไม่ได้ถูกปล่อยตัวครับ 30 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 ผมหนีมา 31 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 คิดว่าฉันโง่เหรอ 32 00:05:13,500 --> 00:05:14,708 มันเป็นความจริงครับ 33 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 นายคือฟูมะ 34 00:05:26,375 --> 00:05:27,541 ผมไม่ใช่ 35 00:05:29,708 --> 00:05:30,666 คุณฮามะครับ 36 00:05:31,208 --> 00:05:34,375 มีรถตู้พลิกคว่ำอยู่ห่างจากจุดที่พบทาวาระ กาคุ 37 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 สี่กิโลเมตรครับ 38 00:05:37,458 --> 00:05:39,833 คนขับรถ กับผู้ชายอีกคน 39 00:05:39,916 --> 00:05:41,333 ตายทั้งคู่ครับ 40 00:05:46,958 --> 00:05:48,625 พวกฟูมะอยู่ที่ไหน 41 00:05:50,625 --> 00:05:51,833 ผมไม่รู้ 42 00:05:53,541 --> 00:05:57,000 - หมายถึงนายไม่อยากบอกเราสินะ - ผมไม่รู้จริงๆ 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,208 พวกมันปิดตาผมไว้ตลอด ยกเว้นเวลาที่ผมทำงาน 44 00:06:04,375 --> 00:06:05,666 "ทำงาน" เหรอ 45 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 ที่ไหน 46 00:06:10,250 --> 00:06:11,458 ทุ่งดอกไม้ 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 ทุ่งดอกไม้สีเหลือง 48 00:06:20,250 --> 00:06:21,458 ภูเขาไฟฟูจิเหรอ 49 00:06:22,250 --> 00:06:24,083 นายทำงานที่นั่นมานานแค่ไหน 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,833 นานแค่ไหนแล้วนะ 51 00:06:30,208 --> 00:06:31,625 ตั้งแต่ผมหายตัวไป 52 00:06:32,583 --> 00:06:33,666 หกปี 53 00:06:36,125 --> 00:06:37,333 งั้นก็หกปี 54 00:06:39,541 --> 00:06:40,875 ขานายไปโดนอะไรมา 55 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 ผมตกลงไปในทะเล 56 00:06:44,791 --> 00:06:47,041 ขาผมไปติดในใบพัดของเรือ 57 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 รู้จักหมอนี่ไหม 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,958 มันคือคนที่ทรมานผม 59 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 มันชื่ออะไร 60 00:07:12,250 --> 00:07:13,666 ทำได้ดีมากครับ 61 00:07:16,916 --> 00:07:18,333 หาที่นี่ให้เจอ 62 00:07:19,458 --> 00:07:20,333 ครับ 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 เอาเขาเข้าเครื่องจับเท็จดีไหม 64 00:07:28,250 --> 00:07:30,666 มันใช้กับชิโนบิไม่ได้ 65 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 งั้นเราจะทำยังไงกันดี 66 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 เขาอาจเป็นสายลับของฟูมะก็ได้นะ 67 00:08:33,250 --> 00:08:34,166 พี่กาคุ! 68 00:09:12,083 --> 00:09:13,000 กาคุ… 69 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 70 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 กาคุ 71 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 นางิ 72 00:09:39,583 --> 00:09:40,916 ฉันเชื่อมาตลอด 73 00:09:42,791 --> 00:09:43,916 ว่าพี่ยังไม่ตาย 74 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 มาสิ ริคุ ไปเลย 75 00:09:54,291 --> 00:09:55,416 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 76 00:09:57,166 --> 00:09:59,958 ริคุ ลูกไม่ได้เพิ่งเจอพี่เขาครั้งแรกนะ 77 00:10:02,125 --> 00:10:04,541 เขาอยู่กับเราจนลูกอายุสองขวบน่ะ 78 00:10:16,625 --> 00:10:17,875 ไหวไหม 79 00:10:17,958 --> 00:10:20,291 ดูเหมือนขาเทียมของเขาจะไม่พอดี 80 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาใหม่ เพื่อคุยกันว่าจะเอายังไงต่อไป 81 00:10:25,541 --> 00:10:27,541 ตอนนี้พวกนายคงมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 82 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 ไปกันเถอะ 83 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 ครับ 84 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 ฮารุ 85 00:10:44,583 --> 00:10:45,541 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 86 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 ไป เข้าบ้านกันเถอะ 87 00:11:20,625 --> 00:11:22,041 ดูสดใสขึ้นเยอะเลย 88 00:11:24,125 --> 00:11:25,916 ลูกยังหนุ่มเหมือนเดิมเลยนะ 89 00:11:26,583 --> 00:11:27,541 ขอบคุณครับ 90 00:11:30,625 --> 00:11:33,750 ลูกไปพักผ่อนในห้องก่อนจนกว่าจะกินมื้อค่ำดีไหม 91 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 ได้ครับ 92 00:11:59,541 --> 00:12:01,500 ไม่ได้กินข้าวพร้อมหน้าพร้อมตาแบบนี้… 93 00:12:02,583 --> 00:12:03,708 นานมากแล้วนะ 94 00:12:05,125 --> 00:12:06,791 จริงด้วยค่ะ 95 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 กาคุ เอาอีกไหม 96 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 ครับ เอาอีก 97 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 ผมเอาด้วยครับ 98 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 ได้จ้า 99 00:12:24,583 --> 00:12:25,625 ตอนนี้นางิ… 100 00:12:26,666 --> 00:12:27,708 อยู่ม.ปลายใช่ไหม 101 00:12:28,666 --> 00:12:30,625 เปล่า ฉันเรียนมหาวิทยาลัยแล้ว 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 อ่อ 103 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 เป็นนักศึกษาแล้ว 104 00:12:44,875 --> 00:12:47,833 มีขาข้างเดียวมันเป็นยังไงเหรอ 105 00:12:48,708 --> 00:12:49,583 ริคุ! 106 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 ริคุ 107 00:12:53,125 --> 00:12:54,583 - ลูกไม่ควร… - ไม่เป็นไรครับ 108 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 นี่ไง 109 00:13:01,083 --> 00:13:02,125 อยากลองจับไหม 110 00:13:03,875 --> 00:13:04,833 เจ็บไหมฮะ 111 00:13:04,916 --> 00:13:06,541 ไม่เลย จับดูสิ 112 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 โอ๊ย! 113 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 ผมขอโทษๆ 114 00:13:20,833 --> 00:13:22,166 ล้อเล่นน่า 115 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 โทษทีนะ 116 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 โอ๊ย อะไรเนี่ย! 117 00:13:26,041 --> 00:13:27,625 ตกใจหมดเลย 118 00:13:28,291 --> 00:13:29,250 ค่อยยังชั่ว 119 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 ฮารุ 120 00:13:38,416 --> 00:13:40,208 จะแนะนำเธอให้ฉันรู้จักหน่อยไหม 121 00:13:41,125 --> 00:13:42,916 เธอจะอยู่ที่นี่สักพักใช่ไหมล่ะ 122 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 ใช่ 123 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 ได้แล้วจ้ะ 124 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - ขอบคุณครับ - จ้ะ 125 00:13:52,166 --> 00:13:53,208 ริคุ นี่จ้ะ 126 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 ปุ่มนี้ไว้เล่นนินเทนโดสวิตช์ 127 00:14:34,791 --> 00:14:37,916 ถ้าพี่อยากดูทีวี กดปุ่มนี้ 128 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 กาคุ นี่… 129 00:14:42,250 --> 00:14:43,375 อิโต้ คาเร็นค่ะ 130 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 ทาวาระ กาคุครับ 131 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 ยินดีที่ได้รู้จัก 132 00:14:48,291 --> 00:14:50,875 ฉันคงอยู่ไม่นานหรอกค่ะ แต่ก็ซึ้งใจมากที่ได้อยู่ที่นี่ 133 00:14:50,958 --> 00:14:51,875 ยินดีครับ 134 00:14:54,791 --> 00:14:56,958 งั้นคุณก็รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเราเหรอ 135 00:14:59,916 --> 00:15:01,291 อาจจะไม่ "ทุกอย่าง" หรอกค่ะ 136 00:15:02,250 --> 00:15:05,083 แต่ใช่ค่ะ ฉันรู้เรื่องครอบครัวคุณ 137 00:15:05,791 --> 00:15:07,708 เธอกำลังหลบพวกฟูมะอยู่เหมือนนาย 138 00:15:08,375 --> 00:15:09,708 คุณฮามะไม่รู้นะ 139 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 งั้นขอตัวนะคะ 140 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - พี่คาเร็น มาเล่นสวิตช์กันเถอะ - ไม่ต้องเลย 141 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 ทำไมล่ะ 142 00:15:17,416 --> 00:15:20,416 เอาละ ริคุ มาดูทีวีกันดีกว่า 143 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 ไปกันเถอะ 144 00:15:22,791 --> 00:15:24,375 ฟื้นฟูญี่ปุ่น! 145 00:15:26,541 --> 00:15:32,083 การเปลี่ยนแปลงประเทศนี้ต้องการผู้นำคนใหม่ ที่สามารถเปิดโอกาสใหม่ๆ ได้ 146 00:15:33,458 --> 00:15:37,875 และผู้นำคนนั้นก็คือฉัน มุไค โทโกะค่ะ 147 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 เมื่อหกปีก่อน คุณมุไคถูกลักพาตัวไป ระหว่างการหาเสียงผู้ว่าการกรุงโตเกียว 148 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 เธอเอาชนะอุปสรรคและชนะการเลือกตั้ง ด้วยการสนับสนุนจากประชาชนอย่างท่วมท้น 149 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 หลังจากนั้นเธอก็เข้าสู่การเมืองระดับประเทศ 150 00:15:51,416 --> 00:15:54,416 และกำลังมาแรง ในการเลือกหัวหน้าพรรคที่กำลังจะมาถึง 151 00:15:55,416 --> 00:15:56,583 ปิดทำไมล่ะครับ 152 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 รีบไปทำการบ้านให้เสร็จได้แล้วไป 153 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 ครับ 154 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 นักการเมืองและข้าราชการที่มีอำนาจ เอาแต่คิดถึงตัวเอง 155 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 พวกเขาต้องรับผิดชอบ 156 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 ฉันมุไค โทโกะ 157 00:16:11,375 --> 00:16:14,083 {\an8}จะเปลี่ยนการเมืองของประเทศเรา 158 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 {\an8}ด้วยการกวาดล้างอำนาจชั่วช้าที่มีอยู่ให้หมดไป 159 00:16:17,541 --> 00:16:20,583 เราต้องเปลี่ยนแปลงการเมือง แล้วประเทศนี้จะเปลี่ยนไป 160 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 เศรษฐกิจที่ซบเซาของเรา 161 00:16:23,375 --> 00:16:25,458 การปรากฏตัวที่ลดน้อยลงของเราบนเวทีโลก 162 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 เราสามารถกอบกู้ได้หมด 163 00:16:29,375 --> 00:16:31,958 ประเทศของเรากลับมามีชีวิตอีกครั้งได้ 164 00:16:43,833 --> 00:16:47,875 เมื่อหกปีก่อน มุไคถูกลักพาตัวไป ระหว่างการเลือกตั้งผู้ว่าฯ 165 00:16:49,125 --> 00:16:50,750 คราวนี้เป็นการเลือกตั้งหัวหน้าพรรค 166 00:16:53,791 --> 00:16:56,625 ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 167 00:16:59,541 --> 00:17:00,583 นี่ยังไม่พูดถึง… 168 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 พี่ชายคุณนะ 169 00:17:07,750 --> 00:17:08,958 ทำไมถึงกลับมาตอนนี้ 170 00:17:09,041 --> 00:17:10,375 คุณจะสื่ออะไรกันแน่ 171 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 (ซาวาเบะ) 172 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 ฮัลโหล 173 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 นายอยู่ไหน ปลอดภัยไหม… 174 00:17:38,708 --> 00:17:40,166 พวกมันฆ่าครอบครัวฉัน 175 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 ฉันจะแก้แค้น 176 00:17:44,791 --> 00:17:47,250 ทำไมตำรวจอย่างนายถึงทำงานให้พวกฟูมะ 177 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 ผู้สมรู้ร่วมคิดกับฟูมะหลายคนเป็นคน ในกรมตำรวจนครบาลโตเกียวและรัฐบาลกลาง 178 00:17:51,791 --> 00:17:53,583 รู้เรื่องคราสไหม 179 00:17:53,666 --> 00:17:54,541 รู้ 180 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 ฉันอยากได้ข้อมูล 181 00:17:57,125 --> 00:18:00,250 ฉันกำลังจะไปฆ่ามัน ถ้านายช่วยฉัน… 182 00:18:01,000 --> 00:18:02,250 เรามีเป้าหมายเดียวกัน 183 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 ฉันอยากคุยต่อหน้า 184 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 ฉันโดนสะกดรอยตามอยู่ 185 00:18:07,625 --> 00:18:08,458 โอเค 186 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 ที่ไหน 187 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 มาที่โอดาวาระได้ไหม 188 00:18:51,083 --> 00:18:52,791 มีหนอนบ่อนไส้นะ 189 00:18:56,541 --> 00:18:57,916 แต่ไม่ต้องห่วงหรอก 190 00:18:59,750 --> 00:19:01,666 มันถูกซ่อนไว้อย่างดีแล้ว 191 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 ทำอะไรอยู่ 192 00:19:45,875 --> 00:19:47,166 กำลังรำลึกความหลังน่ะ 193 00:19:55,875 --> 00:19:57,208 การที่นายกลับบ้าน 194 00:19:58,416 --> 00:20:00,666 ทำให้ครอบครัวเรากลับมารวมกันได้อีกครั้ง 195 00:20:04,625 --> 00:20:06,708 เพราะนายคือคนสำคัญของครอบครัวเราตลอดมา 196 00:20:10,583 --> 00:20:11,833 ตอนเราเด็กๆ 197 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 เราฝึกกันที่นี่บ่อยมาก 198 00:20:17,208 --> 00:20:19,041 นายชอบอู้ตลอด 199 00:20:20,416 --> 00:20:22,416 ในขณะที่ฉันฝึกหนักแทบตาย 200 00:20:25,041 --> 00:20:26,833 แต่เราก็ยังอยู่ระดับเดียวกันตลอด 201 00:20:29,250 --> 00:20:31,041 ถ้านายจริงจังกับมัน 202 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 ฉันคงไม่มีวันสู้นายได้ 203 00:20:42,041 --> 00:20:43,541 มาประลองกันเหมือนเมื่อก่อนเถอะ 204 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 เป็นอะไรไป 205 00:21:10,166 --> 00:21:11,583 ฉันผิดเอง 206 00:21:19,666 --> 00:21:21,083 ตอนนั้นฉันฆ่ามันได้แท้ๆ 207 00:21:26,291 --> 00:21:27,583 แต่ฉันก็ไม่ทำ 208 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 ฉันทำไม่ได้ 209 00:21:41,416 --> 00:21:42,958 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันปล่อยมันไป 210 00:21:47,916 --> 00:21:51,166 มัน… มันคือคนที่แทงนาย… 211 00:21:54,333 --> 00:21:58,458 และกลายเป็นฟูมะ โคทาโร่รุ่นที่ 19 212 00:22:02,875 --> 00:22:05,500 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันไม่ได้ฆ่ามัน 213 00:22:09,791 --> 00:22:10,666 เพราะอย่างนั้น… 214 00:22:15,583 --> 00:22:17,291 นายเป็นคนจิตใจดีมาก 215 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 แต่สำหรับชิโนบิอย่างเรา… 216 00:22:25,083 --> 00:22:26,791 ความใจดีกลายเป็นความอ่อนแอ 217 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 เมื่อมีคนมาขัดขวางความเชื่อของเรา 218 00:22:35,083 --> 00:22:36,333 เราต้องฆ่ามัน 219 00:22:43,166 --> 00:22:44,875 และฉันก็ฆ่านายได้ 220 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 บางทีนายควรเป็นอย่างนี้แหละดีแล้ว 221 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 เครื่องดักฟังเหรอครับ 222 00:23:24,333 --> 00:23:27,291 เอาไปติดตั้ง ระหว่างที่ฉันอธิบายภารกิจกับพวกเขา 223 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 จับตาดูกาคุไว้ให้ดี 224 00:23:30,833 --> 00:23:33,541 จะติดตั้งที่บ้านทาวาระเหรอครับ เอาจริงดิ! 225 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 มีปัญหารึไง 226 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 มีสิครับ นั่นมันบ้านของชิโนบินะครับ 227 00:23:38,125 --> 00:23:39,333 แล้วไงล่ะ 228 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 ถ้าพวกเขาจับได้ล่ะครับ 229 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 อย่าให้พวกเขาจับได้ เด็ดขาด 230 00:23:45,291 --> 00:23:48,666 หา! ไม่นะ เดี๋ยวก่อนสิครับ 231 00:23:48,750 --> 00:23:51,208 คุณฮามะ เป็นไปไม่ได้หรอก ขอร้องล่ะ 232 00:23:53,375 --> 00:23:56,000 ทำยังไงดีเนี่ย 233 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 เร็วเข้า มาได้แล้ว! 234 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 ครับ! 235 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 สาบานได้ว่าสักวันฉันจะฟ้องร้องเขา 236 00:24:05,875 --> 00:24:07,041 นั่นน่ะ 237 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 ครับ 238 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 239 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 ตามที่มัตสึอุระบอก 240 00:24:32,375 --> 00:24:35,083 พวกฟูมะกำลังวางแผนก่อการร้าย 241 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 แต่เขาไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะรู้รายละเอียดได้ 242 00:24:40,458 --> 00:24:45,208 เรารู้แค่แผนการนี้มีชื่อว่า "คราส" 243 00:24:46,083 --> 00:24:48,833 วันที่เกิดสุริยคราสจริงๆ คือวันที่ 9 พฤศจิกายน 244 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 อีกสองวัน 245 00:24:53,000 --> 00:24:55,958 ถ้านั่นเป็นวันที่พวกฟูมะจะทำตามแผน 246 00:24:56,916 --> 00:25:01,458 เราก็ต้องหาตัวพวกมันให้เจอเดี๋ยวนี้ และหยุดพวกมันไว้ 247 00:25:03,583 --> 00:25:04,916 นี่คือภาพวาดของกาคุ 248 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 พวกมันบังคับให้ผมทำงานที่นั่นอยู่หกปี 249 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 ดูเหมือนดอกไม้สีเหลืองนั่นจะมีพิษร้ายแรงมาก 250 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 มีคนบอกว่าแค่หายใจ เอาละอองเกสรเข้าไปก็อาจตายได้ 251 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 ฉันอยากให้นายหาสถานที่แห่งนี้ให้เจอก่อน 252 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 ขอโทษนะครับ ขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ 253 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 ตอนนี้เหรอ 254 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 ผมอั้นมาสักพักแล้วน่ะครับ 255 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 - ไปตามทางเดิน อยู่ซ้ายมือ - ขอบคุณมากครับ 256 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 ขอโทษนะครับ ฝากด้วย 257 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 ขอตัวนะครับ 258 00:25:51,958 --> 00:25:55,083 พวกเขาปิดตาผมตลอดเวลาระหว่างทางที่ไปทุ่งนี้ 259 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 แต่ผมเห็นบันไดหิน และซุ้มประตูศาลเจ้าหักจากใต้ผ้าปิดตา 260 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 ซุ้มประตูศาลเจ้าหักเหรอ 261 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 จากที่กาคุบอกเรา 262 00:27:14,000 --> 00:27:16,458 ทุ่งดอกไม้น่าจะอยู่ 263 00:27:17,625 --> 00:27:18,958 แถวๆ นี้ 264 00:27:20,125 --> 00:27:22,958 โซอิจิ โยโกะ ฝากด้วยนะ 265 00:27:25,750 --> 00:27:27,625 มันคือฐานที่มั่นของฟูมะ 266 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 ระวังตัวให้มากๆ ล่ะ 267 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 กาคุฆ่าสมาชิกฟูมะบางคนเพื่อหลบหนี 268 00:27:39,583 --> 00:27:43,750 ดูเหมือนหมอนี่จะเป็นสมาชิกคนนึงที่สำคัญที่สุด 269 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 ฮารุ 270 00:27:50,083 --> 00:27:51,541 นี่คือข้อมูลของมัน 271 00:27:51,625 --> 00:27:52,583 ไปสืบเรื่องมันมา 272 00:27:55,916 --> 00:27:56,750 แค่นี้แหละ 273 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 แล้วภารกิจของหนูล่ะ 274 00:27:59,625 --> 00:28:02,291 ภารกิจของเธอคือดูแลพี่ 275 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 โอเคไหม 276 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 โอเค 277 00:28:42,791 --> 00:28:44,791 อีกประมาณห้ากิโลเมตรก็ถึงแล้ว 278 00:28:48,125 --> 00:28:50,000 "มายูโกะ" เหรอ 279 00:28:53,250 --> 00:28:54,583 ไม่ต้องรับเหรอ 280 00:28:55,375 --> 00:28:57,583 หัวหน้าฝ่ายขายของคุณโทรมานะ 281 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาคุย 282 00:29:02,958 --> 00:29:03,833 นี่ 283 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 ครับ ฮัลโหล 284 00:29:07,708 --> 00:29:12,083 สวัสดีค่ะ เถ้าแก่ ใกล้ถึงเวลาประชุม กับผู้ค้าส่งรายใหม่ของเราแล้วนะคะ 285 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 จริงด้วย 286 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 ขอโทษนะ 287 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 ผมมีธุระด่วนต้องทำน่ะ 288 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 อ๋อ ค่ะ 289 00:29:23,958 --> 00:29:24,958 ไม่เป็นไรค่ะ 290 00:29:25,583 --> 00:29:27,125 ฉันคิดว่าฉันจัดการได้ 291 00:29:28,375 --> 00:29:29,500 ผมขอโทษจริงๆ นะ 292 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 ไม่เป็นไรค่ะ 293 00:29:31,583 --> 00:29:34,833 แต่ฉันแอบเสียใจนิดนึงนะคะ 294 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 เพราะวันนี้ฉันอุตส่าห์ ใส่สีนำโชคของเถ้าแก่มาด้วย 295 00:29:44,291 --> 00:29:45,958 จำเอาไว้ให้ดีนะคะ 296 00:29:46,500 --> 00:29:49,833 สีนำโชคของเถ้าแก่คือสีน้ำตาลแดง 297 00:29:55,666 --> 00:29:56,500 โอเค 298 00:29:57,208 --> 00:29:58,333 แล้วผมจะโทรกลับนะ 299 00:29:58,833 --> 00:29:59,708 ค่ะ 300 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 โอ้โห 301 00:30:12,708 --> 00:30:15,250 เธอเช็กสีนำโชคของคุณด้วยเหรอเนี่ย 302 00:30:16,791 --> 00:30:18,416 สีน้ำตาลแดงเหรอ 303 00:30:20,458 --> 00:30:22,000 เธอเป็นคนแปลกๆ น่ะ 304 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 อ่อ 305 00:30:27,625 --> 00:30:30,708 ฉันว่าต้องมีความลับอะไรแน่ๆ 306 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 อะไร ผมไม่ได้ปิดบังอะไรนะ 307 00:30:33,333 --> 00:30:34,583 ฉันหมายถึงกาคุ 308 00:30:36,250 --> 00:30:37,208 อ้อ 309 00:30:39,666 --> 00:30:42,250 เขาเป็นเชลยของฟูมะมาหกปีนะ 310 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 หมายความว่าเขาอาจถูกล้างสมองเหรอ 311 00:30:47,833 --> 00:30:49,166 อย่าพูดแบบนั้นสิ 312 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 ใช้ได้ไหมนะ 313 00:31:47,541 --> 00:31:48,958 ได้เถอะนะ 314 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 เจ๋ง! สุดยอด! 315 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 โอ๊ะ ไม่นะ… 316 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 เย่! 317 00:31:58,833 --> 00:32:00,208 เกือบไปแล้ว 318 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 โอเค อันนั้นต่อ 319 00:32:03,666 --> 00:32:05,416 เอาละ ต้องเร็วขึ้น 320 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 ได้แล้ว! 321 00:32:08,583 --> 00:32:09,625 โอเค อันต่อไป 322 00:32:10,458 --> 00:32:11,541 สำเร็จแล้ว 323 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - อ้าว พี่คาเร็น เมื่อกี้เห็นไหม - อื้ม 324 00:32:16,000 --> 00:32:17,416 ผมเจ๋งเนอะ 325 00:32:17,500 --> 00:32:18,916 ผมกำลังฝึกอยู่ 326 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 - เหรอ - ดูผมเดินไปอันนั้นนะ 327 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - ได้ - เอาละนะ 328 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - อย่ามองทางอื่นสิ มันอันตราย - ดูผมอยู่รึเปล่า 329 00:32:25,458 --> 00:32:26,500 ระวัง! 330 00:32:26,583 --> 00:32:27,416 ผมไม่เป็นไร 331 00:32:27,958 --> 00:32:29,291 เมื่อกี้เสียงใครน่ะ 332 00:32:33,583 --> 00:32:35,916 พี่ฮารุ ดูสิ เจ๋งมากเลยเนอะ 333 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 อืม 334 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 อีกไม่นานผมก็จะเก่งกว่าพี่แล้ว 335 00:32:44,083 --> 00:32:44,958 อ๋อเหรอ 336 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 ระวังนะ 337 00:32:49,541 --> 00:32:51,125 คุณดูเปลี่ยนไปนะ 338 00:32:54,166 --> 00:32:56,416 มันคือชุดทางการของชิโนบิน่ะ 339 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 โห 340 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 มันเจ๋งดีนะ 341 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 จริงเหรอ 342 00:33:01,541 --> 00:33:03,458 ใช่ ดูเก๋มาก 343 00:33:08,666 --> 00:33:09,750 จะไปไหนเหรอ 344 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 ทำภารกิจน่ะ 345 00:33:16,291 --> 00:33:17,333 อันตรายไหม 346 00:33:19,625 --> 00:33:20,500 ผมจะไม่เป็นไร 347 00:33:22,083 --> 00:33:26,083 ผมจะไปหาซาวาเบะต่อนะ เพราะงั้นคืนนี้ผมคงไม่กลับบ้าน 348 00:33:28,541 --> 00:33:30,250 อย่าออกไปจากบ้านหลังนี้เด็ดขาดนะ 349 00:33:31,625 --> 00:33:32,458 อื้ม 350 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 ไม่จริงใช่ไหม 351 00:33:36,708 --> 00:33:38,458 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 352 00:33:40,916 --> 00:33:42,500 ฮัลโหล คุณฮามะ 353 00:33:43,416 --> 00:33:44,375 มีผู้หญิงคนนึง… 354 00:33:45,166 --> 00:33:47,333 ครอบครัวทาวาระมีสมาชิกเพิ่มมาหนึ่งคนครับ 355 00:33:50,041 --> 00:33:50,958 เข้าใจแล้ว 356 00:33:56,916 --> 00:34:02,208 เจ้าโง่ฮารุ ทั้งที่เราก็มีปัญหามากพออยู่แล้ว ยังจะทำให้ฉันงานงอกอีก 357 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 เป็นอะไรไป 358 00:34:13,416 --> 00:34:15,000 ถึงตานายแล้ว 359 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 กำจัดผู้หญิงของฮารุซะ 360 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 ดูนะ 361 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 ชึบ 362 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 ชึบ 363 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 ฉันไม่เคยหยุดฝึกเลยนะ ตลอดหกปีที่ผ่านมา 364 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 ดีแล้ว 365 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 เพราะฉันอยากเป็นเหมือนพี่กาคุ 366 00:35:03,125 --> 00:35:04,375 เหมือนพี่งั้นเหรอ 367 00:35:06,458 --> 00:35:09,958 "จงมีศักดิ์ศรี ชิโนบิที่เก่งที่สุดก็เหมือนเงา 368 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 ไม่จำเป็นต้องมีใครรู้ว่าเรามีตัวตน" 369 00:35:16,250 --> 00:35:18,125 เราปกป้องประเทศนี้ 370 00:35:19,750 --> 00:35:20,958 พี่เคยคิดแบบนั้น 371 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 แต่ว่า… 372 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 แต่อะไรเหรอ 373 00:35:35,125 --> 00:35:36,958 เราปกป้องใครกันแน่ 374 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 อะไรนะ 375 00:35:42,791 --> 00:35:45,416 ชิโนบิทำตามคำสั่งของเจ้านาย 376 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 โดยไม่รู้ว่าทำไปทำไม 377 00:35:51,041 --> 00:35:52,291 ทำไมอยู่ๆ ถึงพูดแบบนี้ 378 00:35:54,666 --> 00:35:56,875 พี่ไม่อยากให้นางิเป็นเหมือนพี่ 379 00:36:00,000 --> 00:36:01,041 หมายความว่าไง 380 00:36:03,291 --> 00:36:04,208 ฉันไม่เข้าใจ 381 00:36:06,500 --> 00:36:07,625 วันนึงเธอจะเข้าใจ 382 00:36:22,333 --> 00:36:23,166 ถ้า… 383 00:36:24,583 --> 00:36:27,500 ถ้ากาคุโดนพวกฟูมะล้างสมองจริง… 384 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 เราอาจจะกำลังเดินไปหากับดักของพวกมันนะ 385 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 ดอกไม้ไม่เหลือแล้ว 386 00:38:53,458 --> 00:38:54,375 รถบรรทุกคันนั้น 387 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 ฮะ 388 00:38:56,875 --> 00:38:58,833 รถบรรทุกที่ขับสวนกับเราเมื่อกี้ 389 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 มันต้องขนดอกไม้สีเหลืองไปแน่ๆ 390 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 ฮัลโหล 391 00:39:23,708 --> 00:39:26,500 ดอกไม้ถูกเก็บเกี่ยวแล้ว และพวกฟูมะก็ไปกันหมดแล้ว 392 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 คุณฮามะ ฉันอยากให้คุณช่วยหาอะไรหน่อย 393 00:39:29,375 --> 00:39:31,583 หนึ่ง แปด เก้า เก้า 394 00:39:32,125 --> 00:39:32,958 เข้าใจแล้ว 395 00:39:35,875 --> 00:39:37,541 ค้นหาเลขทะเบียนนี้ที 396 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 เฮ้ย! 397 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 เยี่ยม 398 00:40:10,791 --> 00:40:12,208 อยู่นี่เองสินะ 399 00:40:16,958 --> 00:40:21,000 กาคุไม่ได้ส่งเราไปติดกับ 400 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 ใช่ 401 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 คะ 402 00:40:30,291 --> 00:40:34,333 รถบรรทุกอยู่ใกล้ทางแยกต่างระดับทาฮาระ กำลังมุ่งหน้าไปนาโงยะ 403 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 ตามมันไปเลย 404 00:40:35,583 --> 00:40:38,250 ผมจะคอยส่งข่าวให้คุณ ฝากด้วยนะ 405 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 เข้าใจแล้วค่ะ 406 00:41:01,125 --> 00:41:04,083 การเตรียมการสำหรับคราสกำลังคืบหน้าค่ะ 407 00:41:06,083 --> 00:41:07,041 แล้วอีกาล่ะ 408 00:41:08,083 --> 00:41:09,250 ตามที่เราวางแผนไว้ค่ะ 409 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 (ผงศักดิ์สิทธิ์จะมาถึงเร็วๆ นี้) 410 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 (เราจะทำให้คราสสำเร็จไปด้วยกัน) 411 00:43:28,166 --> 00:43:30,541 กาคุฆ่าสมาชิกฟูมะบางคนเพื่อหลบหนี 412 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 พ่อคะ 413 00:43:41,666 --> 00:43:43,000 พ่ออยู่ตรงนี้รึเปล่าคะ 414 00:43:49,166 --> 00:43:51,000 มิตสึกิ เป็นอะไรจ๊ะ 415 00:43:52,541 --> 00:43:53,625 พ่ออยู่ไหนคะ 416 00:43:55,791 --> 00:43:58,666 แม่ยังติดต่อพ่อไม่ได้เลยจ้ะ 417 00:43:59,375 --> 00:44:00,791 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 418 00:44:02,333 --> 00:44:03,666 หนูอยากเจอพ่อ 419 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 แม่รู้จ้ะ 420 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 แม่ก็อยากเจอพ่อเหมือนกัน 421 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 และฉันก็ฆ่านายได้ 422 00:45:25,625 --> 00:45:26,458 ฮัลโหล 423 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 ฉันมาถึงแล้ว 424 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 คนที่ตามนายล่ะ 425 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 สลัดหลุดแล้ว 426 00:45:31,166 --> 00:45:33,166 ฉันกำลังไป รออยู่ตรงนั้นแหละ 427 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 เราเพิ่งผ่านทางแยกต่างระดับมินามิ-โอฮาระมา 428 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 มันนำหน้าคุณอยู่ 500 เมตร 429 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 ห้าร้อยเมตรเหรอ 430 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 ยังไม่เห็นรถบรรทุกอีกเหรอ 431 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 รอแป๊บสิ 432 00:46:11,500 --> 00:46:12,666 นั่นไง 433 00:46:13,166 --> 00:46:14,500 เจอแล้ว! 434 00:47:01,916 --> 00:47:02,875 อีกาเหรอ 435 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 ไอ้ระยำ! 436 00:53:29,583 --> 00:53:34,083 {\an8}คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล