1
00:00:42,333 --> 00:00:45,333
En gång övergavs ett spädbarn
i den här skogen.
2
00:00:50,208 --> 00:00:54,333
Nära barnet hade ett ungt par hängt sig.
3
00:00:55,583 --> 00:00:57,083
Barnets föräldrar.
4
00:01:00,583 --> 00:01:04,083
I sitt självmordsbrev
beklagade de livets orättvisor.
5
00:01:04,916 --> 00:01:10,416
De hade inte modet att döda barnet själva.
De lämnade bara barnet att dö.
6
00:01:11,958 --> 00:01:15,458
Men…barnet dog inte.
7
00:01:17,375 --> 00:01:22,875
När föräldrarnas kroppar hade förruttnat
låg barnet kvar här och grät högljutt.
8
00:01:25,750 --> 00:01:29,750
Som om det inte tänkte acceptera det öde
som föräldrarna hade valt.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,458
Vad avgör vem som lever och vem som dör?
10
00:01:41,458 --> 00:01:44,708
Det är att ha styrkan
att ta makten över sitt eget öde.
11
00:01:44,791 --> 00:01:48,791
Bara de som har den styrkan
har rätt att befalla andra.
12
00:02:18,750 --> 00:02:23,416
Det är fyra dagar till solförmörkelsen,
den första himmelska händelsen på 15 år.
13
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
I städer över hela landet
förbereder man sig för den stora dagen.
14
00:02:28,666 --> 00:02:32,666
En solförmörkelse är ett fenomen
där månen blockerar solen.
15
00:02:33,541 --> 00:02:36,125
Solen, månen och…
16
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Det ringer.
17
00:02:46,375 --> 00:02:47,375
Hallå?
18
00:02:54,541 --> 00:02:55,541
Vad är det?
19
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Hallå?
20
00:03:02,791 --> 00:03:03,791
Va?
21
00:03:08,375 --> 00:03:09,375
Vad är det?
22
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
Hallå?
23
00:04:56,291 --> 00:04:58,791
Varför släppte Fumaklanen dig?
24
00:05:01,625 --> 00:05:03,250
De släppte mig inte.
25
00:05:04,875 --> 00:05:05,875
Jag rymde.
26
00:05:10,625 --> 00:05:14,625
- Tror du att jag är dum?
- Det är sant.
27
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Du är en Fumakrigare.
28
00:05:26,375 --> 00:05:27,375
Det är jag inte.
29
00:05:29,708 --> 00:05:30,708
Herr Hama?
30
00:05:31,208 --> 00:05:36,458
Det låg en vält skåpbil fyra kilometer
från där man hittade Gaku Tawara.
31
00:05:37,458 --> 00:05:41,458
Föraren och en till.
Båda två hade blivit mördade.
32
00:05:46,958 --> 00:05:48,708
Var är Fumaklanen?
33
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
Jag vet inte.
34
00:05:53,541 --> 00:05:57,041
- Du menar att du inte vill berätta.
- Jag vet verkligen inte.
35
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
Jag hade ögonbindel,
utom när jag arbetade.
36
00:06:04,375 --> 00:06:05,875
"Arbetade"?
37
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
Var då?
38
00:06:10,250 --> 00:06:11,750
Ett fält med blommor.
39
00:06:15,583 --> 00:06:17,583
Ett fält med gula blommor.
40
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Berget Fuji?
41
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
Hur länge jobbade du där?
42
00:06:27,458 --> 00:06:31,458
Hur länge sen…försvann jag?
43
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Sex år.
44
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Sex år, då.
45
00:06:39,541 --> 00:06:41,041
Vad hände med ditt ben?
46
00:06:42,708 --> 00:06:47,208
Jag föll ner i havet.
Det fastnade i fartygets propeller.
47
00:06:51,791 --> 00:06:52,833
Känner du honom?
48
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Det var svinet som torterade mig.
49
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Vad heter han?
50
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
Bra gjort.
51
00:07:16,916 --> 00:07:18,416
Hitta den här platsen.
52
00:07:19,458 --> 00:07:20,458
Ska ske.
53
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
Vad sägs om ett lögndetektortest?
54
00:07:28,250 --> 00:07:30,750
Det är meningslöst på en shinobi.
55
00:07:32,583 --> 00:07:34,083
Vad ska vi göra då?
56
00:07:35,958 --> 00:07:38,958
Han skulle kunna vara en Fuma-spion.
57
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
Gaku!
58
00:09:12,083 --> 00:09:13,083
Gaku…
59
00:09:18,833 --> 00:09:19,833
Välkommen hem.
60
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Gaku…
61
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Nagi.
62
00:09:39,583 --> 00:09:41,083
Jag har alltid trott…
63
00:09:42,791 --> 00:09:44,291
…att du levde.
64
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
Kom igen, Riku.
65
00:09:54,291 --> 00:09:55,791
Trevligt att träffas.
66
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
Det här är inte
första gången ni träffas, Riku.
67
00:10:02,125 --> 00:10:04,625
Han bodde här tills du var två.
68
00:10:16,625 --> 00:10:20,291
- Hur går det?
- Hans protes verkar inte passa så bra.
69
00:10:21,458 --> 00:10:24,791
Jag kommer tillbaka i morgon
för att diskutera framtiden.
70
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
Ni har säkert mycket att prata om.
71
00:10:31,125 --> 00:10:33,125
- Kom.
- Ja, chefen.
72
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Haru…
73
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Välkommen hem.
74
00:10:51,875 --> 00:10:53,375
Kom, vi går in.
75
00:11:21,125 --> 00:11:25,750
- Mycket bättre.
- Du ser precis ut som förr.
76
00:11:26,583 --> 00:11:27,583
Tack.
77
00:11:30,625 --> 00:11:33,625
Vill du vila på ditt rum
tills det blir middag?
78
00:11:34,291 --> 00:11:35,291
Okej.
79
00:11:59,541 --> 00:12:01,541
Hela familjen samlad vid bordet…
80
00:12:02,625 --> 00:12:06,666
- Det var alltför länge sen sist.
- Verkligen.
81
00:12:09,250 --> 00:12:12,250
- Vill du ha mer, Gaku?
- Gärna.
82
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
- Jag med.
- Så klart.
83
00:12:24,583 --> 00:12:27,583
Nagi, går du…på gymnasiet?
84
00:12:28,666 --> 00:12:30,666
Nej, jag pluggar på högskolan.
85
00:12:31,791 --> 00:12:34,791
Jag förstår. Redan student.
86
00:12:44,875 --> 00:12:47,875
Hur är det att bara ha ett ben?
87
00:12:48,708 --> 00:12:49,708
Riku!
88
00:12:51,583 --> 00:12:54,583
- Riku. Du borde inte…
- Det är ingen fara.
89
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
Här. Vill du känna på det?
90
00:13:03,916 --> 00:13:06,416
- Gör det ont?
- Inte alls. Varsågod.
91
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
Förlåt!
92
00:13:20,833 --> 00:13:24,000
Jag bara skojade. Förlåt.
93
00:13:24,083 --> 00:13:27,583
Kom igen! Du skrämde mig.
94
00:13:28,291 --> 00:13:29,291
Jösses…
95
00:13:35,041 --> 00:13:36,041
Haru?
96
00:13:38,416 --> 00:13:42,916
Kan du presentera oss?
Hon kommer väl att vara här ett tag?
97
00:13:44,666 --> 00:13:45,666
Ja.
98
00:13:48,250 --> 00:13:50,791
- Varsågod.
- Tack.
99
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Riku.
100
00:14:31,458 --> 00:14:37,458
Den här knappen är till Switchen.
Om du vill titta på tv trycker du på den.
101
00:14:39,250 --> 00:14:40,750
Gaku…
102
00:14:42,250 --> 00:14:47,250
- Jag heter Karen Ito.
- Gaku Tawara. Trevligt att träffas.
103
00:14:48,291 --> 00:14:51,791
- Tack för att jag får stanna här.
- Ingen orsak.
104
00:14:54,791 --> 00:14:56,791
Vet du allt om oss?
105
00:14:59,916 --> 00:15:04,916
Jag vet inte om det är allt, men…
Ja, jag vet om er familj.
106
00:15:05,791 --> 00:15:09,791
Hon gömmer sig också för Fumaklanen.
Herr Hama vet inget.
107
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
Jag ska gå.
108
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
- Kom och spela Switch, Karen.
- Nej.
109
00:15:16,125 --> 00:15:20,416
- Varför inte?
- Kom, Riku. Vi kan titta på tv ihop.
110
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Kom.
111
00:15:22,791 --> 00:15:24,291
Återuppliva Japan!
112
00:15:26,541 --> 00:15:32,041
För att förändra landet krävs en ny ledare
som kan få nya vindar att blåsa.
113
00:15:33,458 --> 00:15:38,291
Den ledaren är jag, Toko Mukai.
114
00:15:38,375 --> 00:15:43,625
För sex år sen kidnappades fru Mukai
när hon kandiderade till Tokyos guvernör.
115
00:15:44,541 --> 00:15:48,791
Hon överlevde och vann valet
med stort stöd av allmänheten.
116
00:15:49,458 --> 00:15:54,375
Hon gav sig in i den nationella politiken
och är en favorit som ny premiärminister.
117
00:15:55,416 --> 00:15:56,916
Varför stängde du av?
118
00:15:57,458 --> 00:16:01,458
- Gå och gör färdigt dina läxor.
- Okej…
119
00:16:02,250 --> 00:16:07,666
Politikerna och byråkraterna vid makten
tänker bara på sig själva.
120
00:16:07,750 --> 00:16:09,541
De måste hållas ansvariga.
121
00:16:10,041 --> 00:16:11,291
Jag, Toko Mukai,
122
00:16:11,375 --> 00:16:17,458
kommer att förändra vårt lands politik
genom att sopa bort korruptionen.
123
00:16:17,541 --> 00:16:20,541
Om vi förändrar politikerna
kan vi förändra landet.
124
00:16:21,208 --> 00:16:25,708
Vår stagnerande ekonomi.
Vår försvagade makt i världen.
125
00:16:26,333 --> 00:16:28,333
Vi kan återfå allt det.
126
00:16:29,375 --> 00:16:31,875
Vårt land kan återuppstå.
127
00:16:43,875 --> 00:16:47,875
För sex år sen kidnappades Mukai
före guvernörsvalet i Tokyo.
128
00:16:49,125 --> 00:16:51,125
Nu är det premiärministerposten.
129
00:16:53,791 --> 00:16:56,791
Det här känns inte bra.
130
00:16:59,541 --> 00:17:00,541
Dessutom…
131
00:17:04,083 --> 00:17:05,000
Din bror?
132
00:17:07,750 --> 00:17:10,250
- Varför just nu?
- Vad antyder du?
133
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
SAWABE
134
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Hallå?
135
00:17:37,083 --> 00:17:43,083
- Var är du? Kom du undan?
- De dödade min familj. Jag ska hämnas.
136
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Varför jobbar du,
en polis, för Fumaklanen?
137
00:17:47,833 --> 00:17:51,208
Det finns många Fumamedlemmar
inom polisen och byråkratin.
138
00:17:51,791 --> 00:17:54,291
- Vet du nåt om förmörkelsen?
- Ja.
139
00:17:55,625 --> 00:17:57,041
Berätta vad du vet.
140
00:17:57,125 --> 00:18:00,166
Jag tänker döda honom. Om du hjälper mig…
141
00:18:01,000 --> 00:18:02,500
Vi har samma mål.
142
00:18:03,958 --> 00:18:07,041
Jag vill träffas,
men de förföljer mig just nu.
143
00:18:07,625 --> 00:18:08,625
Okej…
144
00:18:09,791 --> 00:18:10,791
Var?
145
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Kan du komma till Odawara?
146
00:18:51,083 --> 00:18:52,666
VI har en råtta.
147
00:18:56,541 --> 00:18:58,041
Men oroa dig inte.
148
00:18:59,750 --> 00:19:01,750
Den är ordentligt gömd.
149
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
Vad gör du?
150
00:19:45,875 --> 00:19:47,375
En nostalgitripp.
151
00:19:55,875 --> 00:20:00,875
När du kom hem blev vi en hel familj
för första gången på länge.
152
00:20:04,625 --> 00:20:06,625
Du var alltid familjens kärna.
153
00:20:10,625 --> 00:20:15,291
När vi var små…
brukade vi träna mycket här.
154
00:20:17,291 --> 00:20:22,291
Du tog det alltid lugnt,
medan jag slogs som om det gällde livet.
155
00:20:25,041 --> 00:20:27,041
Ändå var vi på samma nivå.
156
00:20:29,250 --> 00:20:33,750
Om du hade tagit det på allvar
hade jag inte haft en chans.
157
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Det var länge sen sist.
158
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Vad är det?
159
00:21:10,166 --> 00:21:11,666
Allt är mitt fel.
160
00:21:19,666 --> 00:21:21,666
Jag hade kunnat döda honom.
161
00:21:26,291 --> 00:21:27,791
Men det gjorde jag inte.
162
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
Jag kunde inte.
163
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Jag lät honom gå.
164
00:21:47,916 --> 00:21:51,041
Det var han som högg dig…
165
00:21:54,333 --> 00:21:58,333
…och som blev den 19:e Fuma Kotaro.
166
00:22:02,875 --> 00:22:05,375
Bara för att jag inte dödade honom.
167
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
Det är därför…
168
00:22:15,625 --> 00:22:17,125
Du är en vänlig själ.
169
00:22:20,875 --> 00:22:22,375
Men för oss shinobi…
170
00:22:25,083 --> 00:22:27,083
…blir vänlighet en svaghet.
171
00:22:29,791 --> 00:22:32,791
När nån står i vägen för ens övertygelse…
172
00:22:35,083 --> 00:22:36,583
…måste man döda dem.
173
00:22:43,166 --> 00:22:45,166
Och jag kan döda dig.
174
00:22:56,583 --> 00:22:59,083
Du kanske borde förbli som du är.
175
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
En avlyssningsapparat?
176
00:23:24,333 --> 00:23:27,333
Göm den
medan jag förklarar uppdraget för dem.
177
00:23:28,833 --> 00:23:30,750
För att hålla ett öga på Gaku.
178
00:23:30,833 --> 00:23:35,541
- Hos familjen Tawara? Aldrig i livet!
- Har du problem med det?
179
00:23:35,625 --> 00:23:39,625
- Så klart. De är en shinobi-klan.
- Och?
180
00:23:40,375 --> 00:23:42,375
Vad händer om de får veta?
181
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Låt dem inte få veta. Nånsin.
182
00:23:46,916 --> 00:23:51,416
Vänta! Det är omöjligt, herr Hama. Snälla!
183
00:23:53,375 --> 00:23:55,875
Vad ska jag göra?
184
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
- Kom igen nu!
- Jag kommer!
185
00:24:01,541 --> 00:24:04,041
En vacker dag ska jag anmäla honom!
186
00:24:05,875 --> 00:24:07,875
- Nå?
- Javisst.
187
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
Dra inte benen efter dig!
188
00:24:30,583 --> 00:24:35,083
Enligt Matsuura
planerar Fumaklanen en terrorattack.
189
00:24:36,625 --> 00:24:39,625
Men han visste inte alla detaljer.
190
00:24:40,458 --> 00:24:45,083
Allt vi vet är
att planen kallas "Förmörkelsen".
191
00:24:46,083 --> 00:24:48,708
Solförmörkelsen äger rum den 9 november.
192
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
Om två dagar.
193
00:24:53,000 --> 00:24:59,208
Om det är då de tänker genomföra sin plan
måste vi hitta Fumaklanen omedelbart
194
00:24:59,291 --> 00:25:01,291
och stoppa dem.
195
00:25:03,583 --> 00:25:05,083
Det är Gakus teckning.
196
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
De tvingade mig att jobba där i sex år.
197
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
Den gula blomman
verkar vara väldigt giftig.
198
00:25:17,833 --> 00:25:20,833
Att bara andas in dess pollen
kunde leda till döden.
199
00:25:22,791 --> 00:25:25,416
Ni måste hitta den här platsen först.
200
00:25:31,708 --> 00:25:35,166
Ursäkta, kan jag låna toaletten?
201
00:25:35,250 --> 00:25:38,958
- Nu?
- Jag har hållit mig ganska länge nu.
202
00:25:41,708 --> 00:25:44,541
- Till vänster i korridoren.
- Tack.
203
00:25:44,625 --> 00:25:48,125
Jag låter er… Ursäkta mig.
204
00:25:51,958 --> 00:25:54,958
Jag hade alltid ögonbindel
på väg ut till fältet.
205
00:25:56,083 --> 00:26:02,166
Men jag såg stentrappor
och en nedfallen torii under ögonbindeln.
206
00:26:02,750 --> 00:26:04,250
En nedfallen torii?
207
00:27:11,375 --> 00:27:16,458
Av det som Gaku har berättat
finns fältet med blommor troligen…
208
00:27:17,625 --> 00:27:18,875
…här nånstans.
209
00:27:20,125 --> 00:27:23,125
Soichi, Yoko, jag räknar med er.
210
00:27:25,750 --> 00:27:29,750
Det är Fumaklanens bas. Var försiktiga.
211
00:27:34,583 --> 00:27:37,333
Gaku dödade några Fumamedlemmar
när han flydde.
212
00:27:39,583 --> 00:27:43,666
Den här mannen verkar vara
en högt rankad medlem.
213
00:27:48,708 --> 00:27:52,708
Haru. Här är hans uppgifter.
Ta reda på mer om honom.
214
00:27:55,916 --> 00:27:56,916
Det var allt.
215
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Och jag då?
216
00:27:59,666 --> 00:28:03,666
Ditt uppdrag är att ta hand om mig. Okej?
217
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Okej.
218
00:28:42,791 --> 00:28:44,791
Vi är ungefär en halvmil bort.
219
00:28:48,125 --> 00:28:50,041
Mayuko?
220
00:28:53,250 --> 00:28:57,750
Ska du inte ta det?
Det är din försäljningschef som ringer.
221
00:28:59,833 --> 00:29:01,333
Det passar inte nu.
222
00:29:02,958 --> 00:29:03,958
Du!
223
00:29:05,750 --> 00:29:06,791
Ja, hallå?
224
00:29:07,708 --> 00:29:12,208
Hej, chefen. Det är snart dags
för mötet med vår nya återförsäljare.
225
00:29:12,916 --> 00:29:18,458
Ja, just det. Jag är ledsen.
Jag fick ett brådskande ärende.
226
00:29:19,208 --> 00:29:21,208
Jaha…
227
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Jag förstår. Jag klarar det säkert själv.
228
00:29:28,375 --> 00:29:30,875
- Jag är hemskt ledsen.
- Det är ingen fara.
229
00:29:32,625 --> 00:29:39,208
Jag blir faktiskt lite besviken.
Jag har på mig er lyckofärg i dag.
230
00:29:44,291 --> 00:29:49,791
Kom ihåg att er lyckofärg är rostrött.
231
00:29:55,666 --> 00:29:59,666
- Javisst. Jag ringer tillbaka.
- Okej.
232
00:30:11,125 --> 00:30:15,250
Jag förstår…
Hon slår till och med upp din lyckofärg.
233
00:30:16,791 --> 00:30:18,291
Rostrött, va?
234
00:30:20,458 --> 00:30:21,958
Hon är speciell.
235
00:30:23,708 --> 00:30:24,708
Visst.
236
00:30:27,625 --> 00:30:30,625
Det är nåt skumt här…
237
00:30:31,458 --> 00:30:33,250
Va? Jag gör inget skumt.
238
00:30:33,333 --> 00:30:34,833
Jag menade Gaku.
239
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Jaha…
240
00:30:39,666 --> 00:30:42,166
Han var Fumaklanens fånge i sex år.
241
00:30:44,458 --> 00:30:47,750
Menar du att de kan ha hjärntvättat honom?
242
00:30:47,833 --> 00:30:49,333
Säg inte så.
243
00:31:46,375 --> 00:31:47,458
Fungerar det?
244
00:31:47,541 --> 00:31:49,041
Kom igen…
245
00:31:51,208 --> 00:31:52,708
Ja! Grymt!
246
00:31:54,791 --> 00:31:57,166
Försiktigt…
247
00:31:57,875 --> 00:32:00,375
Ja! Det var nära ögat.
248
00:32:01,625 --> 00:32:02,833
Okej, nästa.
249
00:32:03,666 --> 00:32:05,375
Okej. Snabbare…
250
00:32:06,666 --> 00:32:07,666
Ja!
251
00:32:08,583 --> 00:32:09,583
Okej, nästa.
252
00:32:10,458 --> 00:32:11,458
Ja!
253
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
- Hej, Karen! Såg du det?
- Ja.
254
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Visst var jag grym? Jag tränar.
255
00:32:19,083 --> 00:32:21,375
- Jaså?
- Vill du se?
256
00:32:21,458 --> 00:32:22,666
- Javisst.
- Okej.
257
00:32:23,250 --> 00:32:25,375
- Titta inte bort!
- Tittar du?
258
00:32:25,458 --> 00:32:27,458
- Se upp!
- Det gick bra.
259
00:32:27,958 --> 00:32:29,458
Vem var det där?
260
00:32:33,583 --> 00:32:37,083
- Titta, Haru. Grymt, va?
- Ja.
261
00:32:41,250 --> 00:32:44,958
- Snart är jag bättre än du.
- Ja.
262
00:32:46,083 --> 00:32:47,083
Se upp.
263
00:32:49,541 --> 00:32:51,041
Du ser annorlunda ut.
264
00:32:54,166 --> 00:32:57,166
- Det är shinobis officiella dräkt.
- Wow…
265
00:32:59,375 --> 00:33:01,375
- Det är rätt coolt.
- På allvar?
266
00:33:01,458 --> 00:33:03,458
Ja, det är trendigt.
267
00:33:08,666 --> 00:33:09,666
Vart ska du?
268
00:33:12,375 --> 00:33:13,375
Ett uppdrag.
269
00:33:16,291 --> 00:33:17,333
Är det farligt?
270
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
Jag klarar mig.
271
00:33:22,083 --> 00:33:26,083
Jag ska träffa Sawabe efteråt,
så jag är inte hemma förrän i natt.
272
00:33:28,541 --> 00:33:32,458
- Lämna inte huset, okej?
- Okej.
273
00:33:34,500 --> 00:33:38,000
Du måste skoja… Vad är det som händer?
274
00:33:40,916 --> 00:33:42,416
Hallå, herr Hama?
275
00:33:43,416 --> 00:33:47,416
En kvinna… Det finns
ytterligare en person hos familjen Tawara.
276
00:33:50,041 --> 00:33:51,041
Jag förstår.
277
00:33:56,916 --> 00:34:02,416
Vi har fullt upp, Haru, din idiot,
men du måste ge mig mer problem…
278
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
Vad är det?
279
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
Nu är det er tur.
280
00:34:20,833 --> 00:34:23,333
Eliminera Harus flicka.
281
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Titta.
282
00:34:55,708 --> 00:34:59,708
- Jag har fortsatt träna de här sex åren.
- Så bra.
283
00:34:59,791 --> 00:35:01,791
Jag vill bli som du.
284
00:35:03,125 --> 00:35:04,625
Som jag, va?
285
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
"Du kan vara stolt.
286
00:35:08,166 --> 00:35:12,625
De bästa shinobi är som skuggor.
Ingen behöver veta att vi existerar."
287
00:35:12,708 --> 00:35:13,708
Eller hur?
288
00:35:16,250 --> 00:35:18,250
Vi skyddar det här landet.
289
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
Det var det jag trodde.
290
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Men…
291
00:35:30,541 --> 00:35:31,541
Men?
292
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
Vem skyddade vi egentligen?
293
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Va?
294
00:35:42,791 --> 00:35:45,291
Shinobi lyder sina herrar.
295
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
Utan att ifrågasätta.
296
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Vad är det?
297
00:35:54,666 --> 00:35:57,166
Jag vill inte att du blir som jag, Nagi.
298
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Vad menar du?
299
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
Jag förstår inte.
300
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
En dag gör du det.
301
00:36:22,333 --> 00:36:23,333
Om…
302
00:36:24,583 --> 00:36:27,583
Om Gaku har blivit hjärntvättad
av Fumaklanen…
303
00:36:30,333 --> 00:36:32,333
…kan det här vara en fälla.
304
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
Blommorna är borta.
305
00:38:53,458 --> 00:38:54,458
Lastbilen…
306
00:38:55,291 --> 00:38:56,291
Va?
307
00:38:56,875 --> 00:38:58,875
Lastbilen som vi mötte tidigare…
308
00:39:10,708 --> 00:39:13,208
Blommorna måste ha varit i den.
309
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Hallå?
310
00:39:23,708 --> 00:39:26,500
Blommorna har skördats
och Fumaklanen är borta.
311
00:39:26,583 --> 00:39:29,291
Vi måste kolla upp en sak.
312
00:39:29,375 --> 00:39:32,875
Ett-åtta-nio-nio. Uppfattat.
313
00:39:35,875 --> 00:39:37,875
Sök upp det här fordonet.
314
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
Hallå!
315
00:40:10,791 --> 00:40:12,291
Där har vi dem.
316
00:40:17,000 --> 00:40:22,500
- Gaku skickade oss inte i en fälla.
- Nej.
317
00:40:29,291 --> 00:40:30,208
Ja?
318
00:40:30,291 --> 00:40:35,500
Lastbilen är nära trafikplatsen Tahara,
på väg mot Nagoya. Följ efter den.
319
00:40:35,583 --> 00:40:38,125
Jag hör av mig. Jag räknar med er.
320
00:40:38,833 --> 00:40:39,958
Uppfattat.
321
00:41:01,125 --> 00:41:04,125
Förberedelserna för förmörkelsen pågår.
322
00:41:06,083 --> 00:41:07,083
Och Kråkan?
323
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Som planerat.
324
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
DET HELIGA PULVRET ANLÄNDER SNART
325
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
TILLSAMMANS SKA VI FULLBORDA FÖRMÖRKELSEN
326
00:43:28,166 --> 00:43:30,791
Gaku dödade några Fumamedlemmar
för att fly.
327
00:43:37,458 --> 00:43:38,458
Pappa?
328
00:43:41,666 --> 00:43:43,166
Är du här, pappa?
329
00:43:49,166 --> 00:43:51,166
Vad är det, Mitsuki?
330
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
Var är pappa?
331
00:43:55,791 --> 00:44:00,791
Jag får fortfarande inte tag på honom.
Vad kan ha hänt?
332
00:44:02,333 --> 00:44:03,833
Jag vill träffa pappa.
333
00:44:06,625 --> 00:44:07,625
Jag vet.
334
00:44:09,125 --> 00:44:11,125
Jag vill också träffa honom.
335
00:44:54,250 --> 00:44:55,833
Och jag kan döda dig.
336
00:45:25,625 --> 00:45:26,625
Hallå?
337
00:45:27,166 --> 00:45:28,583
Jag är redan här.
338
00:45:28,666 --> 00:45:31,083
- Dina förföljare?
- Jag skakade av mig dem.
339
00:45:31,166 --> 00:45:33,166
Jag är på väg. Vänta där.
340
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
Vi har passerat Minami-Ohara-avfarten.
341
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
Den är 500 meter framför er.
342
00:45:47,625 --> 00:45:49,166
Femhundra meter…
343
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Ser ni den inte?
344
00:46:04,666 --> 00:46:06,625
Ge oss ett ögonblick.
345
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Där är den! Vi har hittat den!
346
00:47:01,916 --> 00:47:02,916
Kråkan?
347
00:47:06,083 --> 00:47:07,541
Fan ta dig!
348
00:53:24,916 --> 00:53:28,500
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu