1 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 En gång övergavs ett spädbarn i den här skogen. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,333 Nära barnet hade ett ungt par hängt sig. 3 00:00:55,583 --> 00:00:57,083 Barnets föräldrar. 4 00:01:00,583 --> 00:01:04,083 I sitt självmordsbrev beklagade de livets orättvisor. 5 00:01:04,916 --> 00:01:10,416 De hade inte modet att döda barnet själva. De lämnade bara barnet att dö. 6 00:01:11,958 --> 00:01:15,458 Men…barnet dog inte. 7 00:01:17,375 --> 00:01:22,875 När föräldrarnas kroppar hade förruttnat låg barnet kvar här och grät högljutt. 8 00:01:25,750 --> 00:01:29,750 Som om det inte tänkte acceptera det öde som föräldrarna hade valt. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Vad avgör vem som lever och vem som dör? 10 00:01:41,458 --> 00:01:44,708 Det är att ha styrkan att ta makten över sitt eget öde. 11 00:01:44,791 --> 00:01:48,791 Bara de som har den styrkan har rätt att befalla andra. 12 00:02:18,750 --> 00:02:23,416 Det är fyra dagar till solförmörkelsen, den första himmelska händelsen på 15 år. 13 00:02:23,500 --> 00:02:27,500 I städer över hela landet förbereder man sig för den stora dagen. 14 00:02:28,666 --> 00:02:32,666 En solförmörkelse är ett fenomen där månen blockerar solen. 15 00:02:33,541 --> 00:02:36,125 Solen, månen och… 16 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Det ringer. 17 00:02:46,375 --> 00:02:47,375 Hallå? 18 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Vad är det? 19 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 Hallå? 20 00:03:02,791 --> 00:03:03,791 Va? 21 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 Vad är det? 22 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Hallå? 23 00:04:56,291 --> 00:04:58,791 Varför släppte Fumaklanen dig? 24 00:05:01,625 --> 00:05:03,250 De släppte mig inte. 25 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 Jag rymde. 26 00:05:10,625 --> 00:05:14,625 - Tror du att jag är dum? - Det är sant. 27 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 Du är en Fumakrigare. 28 00:05:26,375 --> 00:05:27,375 Det är jag inte. 29 00:05:29,708 --> 00:05:30,708 Herr Hama? 30 00:05:31,208 --> 00:05:36,458 Det låg en vält skåpbil fyra kilometer från där man hittade Gaku Tawara. 31 00:05:37,458 --> 00:05:41,458 Föraren och en till. Båda två hade blivit mördade. 32 00:05:46,958 --> 00:05:48,708 Var är Fumaklanen? 33 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 Jag vet inte. 34 00:05:53,541 --> 00:05:57,041 - Du menar att du inte vill berätta. - Jag vet verkligen inte. 35 00:06:00,000 --> 00:06:03,500 Jag hade ögonbindel, utom när jag arbetade. 36 00:06:04,375 --> 00:06:05,875 "Arbetade"? 37 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Var då? 38 00:06:10,250 --> 00:06:11,750 Ett fält med blommor. 39 00:06:15,583 --> 00:06:17,583 Ett fält med gula blommor. 40 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Berget Fuji? 41 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 Hur länge jobbade du där? 42 00:06:27,458 --> 00:06:31,458 Hur länge sen…försvann jag? 43 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Sex år. 44 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Sex år, då. 45 00:06:39,541 --> 00:06:41,041 Vad hände med ditt ben? 46 00:06:42,708 --> 00:06:47,208 Jag föll ner i havet. Det fastnade i fartygets propeller. 47 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Känner du honom? 48 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Det var svinet som torterade mig. 49 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 Vad heter han? 50 00:07:12,250 --> 00:07:13,250 Bra gjort. 51 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 Hitta den här platsen. 52 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 Ska ske. 53 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 Vad sägs om ett lögndetektortest? 54 00:07:28,250 --> 00:07:30,750 Det är meningslöst på en shinobi. 55 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 Vad ska vi göra då? 56 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 Han skulle kunna vara en Fuma-spion. 57 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Gaku! 58 00:09:12,083 --> 00:09:13,083 Gaku… 59 00:09:18,833 --> 00:09:19,833 Välkommen hem. 60 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Gaku… 61 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Nagi. 62 00:09:39,583 --> 00:09:41,083 Jag har alltid trott… 63 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 …att du levde. 64 00:09:50,791 --> 00:09:53,291 Kom igen, Riku. 65 00:09:54,291 --> 00:09:55,791 Trevligt att träffas. 66 00:09:57,166 --> 00:10:00,166 Det här är inte första gången ni träffas, Riku. 67 00:10:02,125 --> 00:10:04,625 Han bodde här tills du var två. 68 00:10:16,625 --> 00:10:20,291 - Hur går det? - Hans protes verkar inte passa så bra. 69 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 Jag kommer tillbaka i morgon för att diskutera framtiden. 70 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 Ni har säkert mycket att prata om. 71 00:10:31,125 --> 00:10:33,125 - Kom. - Ja, chefen. 72 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru… 73 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Välkommen hem. 74 00:10:51,875 --> 00:10:53,375 Kom, vi går in. 75 00:11:21,125 --> 00:11:25,750 - Mycket bättre. - Du ser precis ut som förr. 76 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 Tack. 77 00:11:30,625 --> 00:11:33,625 Vill du vila på ditt rum tills det blir middag? 78 00:11:34,291 --> 00:11:35,291 Okej. 79 00:11:59,541 --> 00:12:01,541 Hela familjen samlad vid bordet… 80 00:12:02,625 --> 00:12:06,666 - Det var alltför länge sen sist. - Verkligen. 81 00:12:09,250 --> 00:12:12,250 - Vill du ha mer, Gaku? - Gärna. 82 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 - Jag med. - Så klart. 83 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Nagi, går du…på gymnasiet? 84 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 Nej, jag pluggar på högskolan. 85 00:12:31,791 --> 00:12:34,791 Jag förstår. Redan student. 86 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Hur är det att bara ha ett ben? 87 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 Riku! 88 00:12:51,583 --> 00:12:54,583 - Riku. Du borde inte… - Det är ingen fara. 89 00:12:58,625 --> 00:13:02,125 Här. Vill du känna på det? 90 00:13:03,916 --> 00:13:06,416 - Gör det ont? - Inte alls. Varsågod. 91 00:13:15,458 --> 00:13:16,958 Förlåt! 92 00:13:20,833 --> 00:13:24,000 Jag bara skojade. Förlåt. 93 00:13:24,083 --> 00:13:27,583 Kom igen! Du skrämde mig. 94 00:13:28,291 --> 00:13:29,291 Jösses… 95 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Haru? 96 00:13:38,416 --> 00:13:42,916 Kan du presentera oss? Hon kommer väl att vara här ett tag? 97 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 Ja. 98 00:13:48,250 --> 00:13:50,791 - Varsågod. - Tack. 99 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Riku. 100 00:14:31,458 --> 00:14:37,458 Den här knappen är till Switchen. Om du vill titta på tv trycker du på den. 101 00:14:39,250 --> 00:14:40,750 Gaku… 102 00:14:42,250 --> 00:14:47,250 - Jag heter Karen Ito. - Gaku Tawara. Trevligt att träffas. 103 00:14:48,291 --> 00:14:51,791 - Tack för att jag får stanna här. - Ingen orsak. 104 00:14:54,791 --> 00:14:56,791 Vet du allt om oss? 105 00:14:59,916 --> 00:15:04,916 Jag vet inte om det är allt, men… Ja, jag vet om er familj. 106 00:15:05,791 --> 00:15:09,791 Hon gömmer sig också för Fumaklanen. Herr Hama vet inget. 107 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Jag ska gå. 108 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - Kom och spela Switch, Karen. - Nej. 109 00:15:16,125 --> 00:15:20,416 - Varför inte? - Kom, Riku. Vi kan titta på tv ihop. 110 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Kom. 111 00:15:22,791 --> 00:15:24,291 Återuppliva Japan! 112 00:15:26,541 --> 00:15:32,041 För att förändra landet krävs en ny ledare som kan få nya vindar att blåsa. 113 00:15:33,458 --> 00:15:38,291 Den ledaren är jag, Toko Mukai. 114 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 För sex år sen kidnappades fru Mukai när hon kandiderade till Tokyos guvernör. 115 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 Hon överlevde och vann valet med stort stöd av allmänheten. 116 00:15:49,458 --> 00:15:54,375 Hon gav sig in i den nationella politiken och är en favorit som ny premiärminister. 117 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 Varför stängde du av? 118 00:15:57,458 --> 00:16:01,458 - Gå och gör färdigt dina läxor. - Okej… 119 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 Politikerna och byråkraterna vid makten tänker bara på sig själva. 120 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 De måste hållas ansvariga. 121 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 Jag, Toko Mukai, 122 00:16:11,375 --> 00:16:17,458 kommer att förändra vårt lands politik genom att sopa bort korruptionen. 123 00:16:17,541 --> 00:16:20,541 Om vi förändrar politikerna kan vi förändra landet. 124 00:16:21,208 --> 00:16:25,708 Vår stagnerande ekonomi. Vår försvagade makt i världen. 125 00:16:26,333 --> 00:16:28,333 Vi kan återfå allt det. 126 00:16:29,375 --> 00:16:31,875 Vårt land kan återuppstå. 127 00:16:43,875 --> 00:16:47,875 För sex år sen kidnappades Mukai före guvernörsvalet i Tokyo. 128 00:16:49,125 --> 00:16:51,125 Nu är det premiärministerposten. 129 00:16:53,791 --> 00:16:56,791 Det här känns inte bra. 130 00:16:59,541 --> 00:17:00,541 Dessutom… 131 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 Din bror? 132 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 - Varför just nu? - Vad antyder du? 133 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 134 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Hallå? 135 00:17:37,083 --> 00:17:43,083 - Var är du? Kom du undan? - De dödade min familj. Jag ska hämnas. 136 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Varför jobbar du, en polis, för Fumaklanen? 137 00:17:47,833 --> 00:17:51,208 Det finns många Fumamedlemmar inom polisen och byråkratin. 138 00:17:51,791 --> 00:17:54,291 - Vet du nåt om förmörkelsen? - Ja. 139 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 Berätta vad du vet. 140 00:17:57,125 --> 00:18:00,166 Jag tänker döda honom. Om du hjälper mig… 141 00:18:01,000 --> 00:18:02,500 Vi har samma mål. 142 00:18:03,958 --> 00:18:07,041 Jag vill träffas, men de förföljer mig just nu. 143 00:18:07,625 --> 00:18:08,625 Okej… 144 00:18:09,791 --> 00:18:10,791 Var? 145 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Kan du komma till Odawara? 146 00:18:51,083 --> 00:18:52,666 VI har en råtta. 147 00:18:56,541 --> 00:18:58,041 Men oroa dig inte. 148 00:18:59,750 --> 00:19:01,750 Den är ordentligt gömd. 149 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 Vad gör du? 150 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 En nostalgitripp. 151 00:19:55,875 --> 00:20:00,875 När du kom hem blev vi en hel familj för första gången på länge. 152 00:20:04,625 --> 00:20:06,625 Du var alltid familjens kärna. 153 00:20:10,625 --> 00:20:15,291 När vi var små… brukade vi träna mycket här. 154 00:20:17,291 --> 00:20:22,291 Du tog det alltid lugnt, medan jag slogs som om det gällde livet. 155 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 Ändå var vi på samma nivå. 156 00:20:29,250 --> 00:20:33,750 Om du hade tagit det på allvar hade jag inte haft en chans. 157 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Det var länge sen sist. 158 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Vad är det? 159 00:21:10,166 --> 00:21:11,666 Allt är mitt fel. 160 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 Jag hade kunnat döda honom. 161 00:21:26,291 --> 00:21:27,791 Men det gjorde jag inte. 162 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 Jag kunde inte. 163 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Jag lät honom gå. 164 00:21:47,916 --> 00:21:51,041 Det var han som högg dig… 165 00:21:54,333 --> 00:21:58,333 …och som blev den 19:e Fuma Kotaro. 166 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 Bara för att jag inte dödade honom. 167 00:22:09,791 --> 00:22:10,791 Det är därför… 168 00:22:15,625 --> 00:22:17,125 Du är en vänlig själ. 169 00:22:20,875 --> 00:22:22,375 Men för oss shinobi… 170 00:22:25,083 --> 00:22:27,083 …blir vänlighet en svaghet. 171 00:22:29,791 --> 00:22:32,791 När nån står i vägen för ens övertygelse… 172 00:22:35,083 --> 00:22:36,583 …måste man döda dem. 173 00:22:43,166 --> 00:22:45,166 Och jag kan döda dig. 174 00:22:56,583 --> 00:22:59,083 Du kanske borde förbli som du är. 175 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 En avlyssningsapparat? 176 00:23:24,333 --> 00:23:27,333 Göm den medan jag förklarar uppdraget för dem. 177 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 För att hålla ett öga på Gaku. 178 00:23:30,833 --> 00:23:35,541 - Hos familjen Tawara? Aldrig i livet! - Har du problem med det? 179 00:23:35,625 --> 00:23:39,625 - Så klart. De är en shinobi-klan. - Och? 180 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 Vad händer om de får veta? 181 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Låt dem inte få veta. Nånsin. 182 00:23:46,916 --> 00:23:51,416 Vänta! Det är omöjligt, herr Hama. Snälla! 183 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 Vad ska jag göra? 184 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - Kom igen nu! - Jag kommer! 185 00:24:01,541 --> 00:24:04,041 En vacker dag ska jag anmäla honom! 186 00:24:05,875 --> 00:24:07,875 - Nå? - Javisst. 187 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 Dra inte benen efter dig! 188 00:24:30,583 --> 00:24:35,083 Enligt Matsuura planerar Fumaklanen en terrorattack. 189 00:24:36,625 --> 00:24:39,625 Men han visste inte alla detaljer. 190 00:24:40,458 --> 00:24:45,083 Allt vi vet är att planen kallas "Förmörkelsen". 191 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 Solförmörkelsen äger rum den 9 november. 192 00:24:50,166 --> 00:24:51,166 Om två dagar. 193 00:24:53,000 --> 00:24:59,208 Om det är då de tänker genomföra sin plan måste vi hitta Fumaklanen omedelbart 194 00:24:59,291 --> 00:25:01,291 och stoppa dem. 195 00:25:03,583 --> 00:25:05,083 Det är Gakus teckning. 196 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 De tvingade mig att jobba där i sex år. 197 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 Den gula blomman verkar vara väldigt giftig. 198 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 Att bara andas in dess pollen kunde leda till döden. 199 00:25:22,791 --> 00:25:25,416 Ni måste hitta den här platsen först. 200 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 Ursäkta, kan jag låna toaletten? 201 00:25:35,250 --> 00:25:38,958 - Nu? - Jag har hållit mig ganska länge nu. 202 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 - Till vänster i korridoren. - Tack. 203 00:25:44,625 --> 00:25:48,125 Jag låter er… Ursäkta mig. 204 00:25:51,958 --> 00:25:54,958 Jag hade alltid ögonbindel på väg ut till fältet. 205 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 Men jag såg stentrappor och en nedfallen torii under ögonbindeln. 206 00:26:02,750 --> 00:26:04,250 En nedfallen torii? 207 00:27:11,375 --> 00:27:16,458 Av det som Gaku har berättat finns fältet med blommor troligen… 208 00:27:17,625 --> 00:27:18,875 …här nånstans. 209 00:27:20,125 --> 00:27:23,125 Soichi, Yoko, jag räknar med er. 210 00:27:25,750 --> 00:27:29,750 Det är Fumaklanens bas. Var försiktiga. 211 00:27:34,583 --> 00:27:37,333 Gaku dödade några Fumamedlemmar när han flydde. 212 00:27:39,583 --> 00:27:43,666 Den här mannen verkar vara en högt rankad medlem. 213 00:27:48,708 --> 00:27:52,708 Haru. Här är hans uppgifter. Ta reda på mer om honom. 214 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Det var allt. 215 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Och jag då? 216 00:27:59,666 --> 00:28:03,666 Ditt uppdrag är att ta hand om mig. Okej? 217 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Okej. 218 00:28:42,791 --> 00:28:44,791 Vi är ungefär en halvmil bort. 219 00:28:48,125 --> 00:28:50,041 Mayuko? 220 00:28:53,250 --> 00:28:57,750 Ska du inte ta det? Det är din försäljningschef som ringer. 221 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Det passar inte nu. 222 00:29:02,958 --> 00:29:03,958 Du! 223 00:29:05,750 --> 00:29:06,791 Ja, hallå? 224 00:29:07,708 --> 00:29:12,208 Hej, chefen. Det är snart dags för mötet med vår nya återförsäljare. 225 00:29:12,916 --> 00:29:18,458 Ja, just det. Jag är ledsen. Jag fick ett brådskande ärende. 226 00:29:19,208 --> 00:29:21,208 Jaha… 227 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Jag förstår. Jag klarar det säkert själv. 228 00:29:28,375 --> 00:29:30,875 - Jag är hemskt ledsen. - Det är ingen fara. 229 00:29:32,625 --> 00:29:39,208 Jag blir faktiskt lite besviken. Jag har på mig er lyckofärg i dag. 230 00:29:44,291 --> 00:29:49,791 Kom ihåg att er lyckofärg är rostrött. 231 00:29:55,666 --> 00:29:59,666 - Javisst. Jag ringer tillbaka. - Okej. 232 00:30:11,125 --> 00:30:15,250 Jag förstår… Hon slår till och med upp din lyckofärg. 233 00:30:16,791 --> 00:30:18,291 Rostrött, va? 234 00:30:20,458 --> 00:30:21,958 Hon är speciell. 235 00:30:23,708 --> 00:30:24,708 Visst. 236 00:30:27,625 --> 00:30:30,625 Det är nåt skumt här… 237 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 Va? Jag gör inget skumt. 238 00:30:33,333 --> 00:30:34,833 Jag menade Gaku. 239 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 Jaha… 240 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 Han var Fumaklanens fånge i sex år. 241 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 Menar du att de kan ha hjärntvättat honom? 242 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 Säg inte så. 243 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Fungerar det? 244 00:31:47,541 --> 00:31:49,041 Kom igen… 245 00:31:51,208 --> 00:31:52,708 Ja! Grymt! 246 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 Försiktigt… 247 00:31:57,875 --> 00:32:00,375 Ja! Det var nära ögat. 248 00:32:01,625 --> 00:32:02,833 Okej, nästa. 249 00:32:03,666 --> 00:32:05,375 Okej. Snabbare… 250 00:32:06,666 --> 00:32:07,666 Ja! 251 00:32:08,583 --> 00:32:09,583 Okej, nästa. 252 00:32:10,458 --> 00:32:11,458 Ja! 253 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Hej, Karen! Såg du det? - Ja. 254 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Visst var jag grym? Jag tränar. 255 00:32:19,083 --> 00:32:21,375 - Jaså? - Vill du se? 256 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Javisst. - Okej. 257 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Titta inte bort! - Tittar du? 258 00:32:25,458 --> 00:32:27,458 - Se upp! - Det gick bra. 259 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 Vem var det där? 260 00:32:33,583 --> 00:32:37,083 - Titta, Haru. Grymt, va? - Ja. 261 00:32:41,250 --> 00:32:44,958 - Snart är jag bättre än du. - Ja. 262 00:32:46,083 --> 00:32:47,083 Se upp. 263 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Du ser annorlunda ut. 264 00:32:54,166 --> 00:32:57,166 - Det är shinobis officiella dräkt. - Wow… 265 00:32:59,375 --> 00:33:01,375 - Det är rätt coolt. - På allvar? 266 00:33:01,458 --> 00:33:03,458 Ja, det är trendigt. 267 00:33:08,666 --> 00:33:09,666 Vart ska du? 268 00:33:12,375 --> 00:33:13,375 Ett uppdrag. 269 00:33:16,291 --> 00:33:17,333 Är det farligt? 270 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Jag klarar mig. 271 00:33:22,083 --> 00:33:26,083 Jag ska träffa Sawabe efteråt, så jag är inte hemma förrän i natt. 272 00:33:28,541 --> 00:33:32,458 - Lämna inte huset, okej? - Okej. 273 00:33:34,500 --> 00:33:38,000 Du måste skoja… Vad är det som händer? 274 00:33:40,916 --> 00:33:42,416 Hallå, herr Hama? 275 00:33:43,416 --> 00:33:47,416 En kvinna… Det finns ytterligare en person hos familjen Tawara. 276 00:33:50,041 --> 00:33:51,041 Jag förstår. 277 00:33:56,916 --> 00:34:02,416 Vi har fullt upp, Haru, din idiot, men du måste ge mig mer problem… 278 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Vad är det? 279 00:34:13,416 --> 00:34:14,916 Nu är det er tur. 280 00:34:20,833 --> 00:34:23,333 Eliminera Harus flicka. 281 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 Titta. 282 00:34:55,708 --> 00:34:59,708 - Jag har fortsatt träna de här sex åren. - Så bra. 283 00:34:59,791 --> 00:35:01,791 Jag vill bli som du. 284 00:35:03,125 --> 00:35:04,625 Som jag, va? 285 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 "Du kan vara stolt. 286 00:35:08,166 --> 00:35:12,625 De bästa shinobi är som skuggor. Ingen behöver veta att vi existerar." 287 00:35:12,708 --> 00:35:13,708 Eller hur? 288 00:35:16,250 --> 00:35:18,250 Vi skyddar det här landet. 289 00:35:19,750 --> 00:35:21,250 Det var det jag trodde. 290 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Men… 291 00:35:30,541 --> 00:35:31,541 Men? 292 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 Vem skyddade vi egentligen? 293 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Va? 294 00:35:42,791 --> 00:35:45,291 Shinobi lyder sina herrar. 295 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Utan att ifrågasätta. 296 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Vad är det? 297 00:35:54,666 --> 00:35:57,166 Jag vill inte att du blir som jag, Nagi. 298 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Vad menar du? 299 00:36:03,291 --> 00:36:04,291 Jag förstår inte. 300 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 En dag gör du det. 301 00:36:22,333 --> 00:36:23,333 Om… 302 00:36:24,583 --> 00:36:27,583 Om Gaku har blivit hjärntvättad av Fumaklanen… 303 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 …kan det här vara en fälla. 304 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Blommorna är borta. 305 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Lastbilen… 306 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 Va? 307 00:38:56,875 --> 00:38:58,875 Lastbilen som vi mötte tidigare… 308 00:39:10,708 --> 00:39:13,208 Blommorna måste ha varit i den. 309 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 Hallå? 310 00:39:23,708 --> 00:39:26,500 Blommorna har skördats och Fumaklanen är borta. 311 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Vi måste kolla upp en sak. 312 00:39:29,375 --> 00:39:32,875 Ett-åtta-nio-nio. Uppfattat. 313 00:39:35,875 --> 00:39:37,875 Sök upp det här fordonet. 314 00:39:39,375 --> 00:39:40,375 Hallå! 315 00:40:10,791 --> 00:40:12,291 Där har vi dem. 316 00:40:17,000 --> 00:40:22,500 - Gaku skickade oss inte i en fälla. - Nej. 317 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 Ja? 318 00:40:30,291 --> 00:40:35,500 Lastbilen är nära trafikplatsen Tahara, på väg mot Nagoya. Följ efter den. 319 00:40:35,583 --> 00:40:38,125 Jag hör av mig. Jag räknar med er. 320 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 Uppfattat. 321 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 Förberedelserna för förmörkelsen pågår. 322 00:41:06,083 --> 00:41:07,083 Och Kråkan? 323 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Som planerat. 324 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 DET HELIGA PULVRET ANLÄNDER SNART 325 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 TILLSAMMANS SKA VI FULLBORDA FÖRMÖRKELSEN 326 00:43:28,166 --> 00:43:30,791 Gaku dödade några Fumamedlemmar för att fly. 327 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Pappa? 328 00:43:41,666 --> 00:43:43,166 Är du här, pappa? 329 00:43:49,166 --> 00:43:51,166 Vad är det, Mitsuki? 330 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 Var är pappa? 331 00:43:55,791 --> 00:44:00,791 Jag får fortfarande inte tag på honom. Vad kan ha hänt? 332 00:44:02,333 --> 00:44:03,833 Jag vill träffa pappa. 333 00:44:06,625 --> 00:44:07,625 Jag vet. 334 00:44:09,125 --> 00:44:11,125 Jag vill också träffa honom. 335 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 Och jag kan döda dig. 336 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Hallå? 337 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 Jag är redan här. 338 00:45:28,666 --> 00:45:31,083 - Dina förföljare? - Jag skakade av mig dem. 339 00:45:31,166 --> 00:45:33,166 Jag är på väg. Vänta där. 340 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 Vi har passerat Minami-Ohara-avfarten. 341 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 Den är 500 meter framför er. 342 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 Femhundra meter… 343 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Ser ni den inte? 344 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 Ge oss ett ögonblick. 345 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Där är den! Vi har hittat den! 346 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 Kråkan? 347 00:47:06,083 --> 00:47:07,541 Fan ta dig! 348 00:53:24,916 --> 00:53:28,500 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu