1
00:00:42,333 --> 00:00:45,125
En gang ble en baby forlatt
i denne skogen.
2
00:00:50,208 --> 00:00:54,458
I nærheten av babyen
hadde et ungt par hengt seg.
3
00:00:55,583 --> 00:00:56,708
Barnets foreldre.
4
00:01:00,583 --> 00:01:03,833
Selvmordsbrevet de la igjen,
jamret over urettferdighet.
5
00:01:04,875 --> 00:01:10,583
De manglet mot til selv å drepe barnet.
De lot det ligge igjen for å dø.
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,375
Men barnet døde ikke.
7
00:01:17,333 --> 00:01:22,833
Selv da foreldrenes kropper hadde råtnet,
fortsatte babyen å gråte kraftig
8
00:01:25,750 --> 00:01:29,583
som for å si at han ikke godtok
skjebnen foreldrene ville gi ham.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,625
Hva avgjør hvem som lever og hvem som dør?
10
00:01:41,458 --> 00:01:44,666
Det er styrken til å ta kontroll
over sin egen skjebne.
11
00:01:44,750 --> 00:01:49,041
Bare de som har den styrken,
er skikket til å kommandere andre.
12
00:02:18,833 --> 00:02:20,916
Fire dager til solformørkelsen.
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,375
Det første himmelske showet på 15 år,
14
00:02:23,458 --> 00:02:27,208
og byer over hele Japan forbereder seg
til den spesielle dagen.
15
00:02:28,666 --> 00:02:32,750
En solformørkelse er et fenomen
der månen blokkerer for solen.
16
00:02:33,541 --> 00:02:36,125
Når solen, månen og…
17
00:02:36,208 --> 00:02:37,458
Telefonen din ringer.
18
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Hallo?
19
00:02:54,541 --> 00:02:58,625
Hva er galt? Hallo?
20
00:03:02,791 --> 00:03:03,625
Hva?
21
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
Hva er det?
22
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
Hallo?
23
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
Hvorfor slapp fumaene deg fri?
24
00:05:01,625 --> 00:05:05,750
Jeg ble ikke sluppet fri. Jeg rømte.
25
00:05:10,625 --> 00:05:14,500
- Tror du jeg er dum?
- Det er sant.
26
00:05:21,416 --> 00:05:23,083
Du er en fuma.
27
00:05:26,375 --> 00:05:27,333
Nei.
28
00:05:29,708 --> 00:05:30,541
Mr. Hama.
29
00:05:31,208 --> 00:05:36,458
Det lå en veltet varebil fire kilometer
fra der Gaku Tawara ble funnet.
30
00:05:37,458 --> 00:05:41,250
Sjåføren pluss en annen mann.
Begge var blitt drept.
31
00:05:46,958 --> 00:05:48,541
Hvor er fumaene?
32
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
Jeg vet ikke.
33
00:05:53,541 --> 00:05:56,916
- Du vil ikke si det til oss.
- Jeg vet virkelig ikke.
34
00:06:00,000 --> 00:06:03,166
Jeg hadde bind for øynene
bortsett fra når jeg jobbet.
35
00:06:04,375 --> 00:06:08,000
"Jobbet"? Hvor?
36
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
En blomstereng.
37
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
En åker med rapsblomster.
38
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Fuji-fjellet?
39
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Hvor lenge jobbet du der?
40
00:06:27,458 --> 00:06:31,458
- Hvor lenge pågikk det?
- Siden jeg forsvant.
41
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
I seks år.
42
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Så seks år.
43
00:06:39,541 --> 00:06:43,916
- Hva skjedde med benet ditt?
- Jeg falt i sjøen.
44
00:06:44,791 --> 00:06:47,083
Det satte seg fast i skipets propell.
45
00:06:51,791 --> 00:06:52,833
Kjenner du ham?
46
00:06:58,500 --> 00:07:00,458
Det var han som torturerte meg.
47
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Hva heter han?
48
00:07:12,250 --> 00:07:13,458
Bra jobbet, sjef.
49
00:07:16,916 --> 00:07:20,333
- Finn det stedet.
- Ja, sjef.
50
00:07:24,916 --> 00:07:26,833
Hva med en løgndetektortest?
51
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
Det er ubrukelig på en shinobi.
52
00:07:32,583 --> 00:07:38,583
Så hva skal vi gjøre?
Han kan være spion for fumaene.
53
00:08:33,250 --> 00:08:34,125
Gaku!
54
00:09:12,083 --> 00:09:12,916
Gaku…
55
00:09:18,833 --> 00:09:22,083
Velkommen hjem. Gaku.
56
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
Nagi.
57
00:09:39,583 --> 00:09:43,750
Jeg har alltid trodd at du var i live.
58
00:09:50,791 --> 00:09:53,416
Kom, Riku. Kom igjen.
59
00:09:54,291 --> 00:09:55,291
Hyggelig.
60
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
Riku, det er ikke
første gang du møter ham.
61
00:10:02,125 --> 00:10:04,458
Han bodde med oss til du var to.
62
00:10:16,625 --> 00:10:20,291
- Går det bra?
- Det ser ut til at protesen ikke passer.
63
00:10:21,458 --> 00:10:24,791
Jeg kommer tilbake i morgen
for å snakke om hva vi gjør.
64
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
Dere har vel mye å ta igjen.
65
00:10:31,125 --> 00:10:32,875
- La oss dra.
- Ja, sjef.
66
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Haru.
67
00:10:44,583 --> 00:10:45,500
Velkommen hjem.
68
00:10:51,833 --> 00:10:53,375
Kom, la oss gå inn.
69
00:11:20,625 --> 00:11:22,000
Du ser mye bedre ut.
70
00:11:24,125 --> 00:11:27,458
- Samme som før.
- Takk.
71
00:11:30,625 --> 00:11:33,625
Du kan vel hvile deg
på rommet ditt frem til middag?
72
00:11:34,291 --> 00:11:35,125
Ok.
73
00:11:59,541 --> 00:12:01,500
Alle samlet ved bordet…
74
00:12:02,583 --> 00:12:06,791
- Det er for lenge siden sist.
- Ja, virkelig.
75
00:12:09,250 --> 00:12:12,291
- Gaku, vil du ha litt til?
- Ja takk.
76
00:12:13,375 --> 00:12:15,458
- Jeg også.
- Selvsagt.
77
00:12:24,583 --> 00:12:30,458
- Nagi, går du på videregående?
- Nei, jeg går på universitetet.
78
00:12:31,791 --> 00:12:34,875
Nettopp. Student.
79
00:12:44,875 --> 00:12:49,583
- Hvordan er det å ha bare ett ben?
- Riku!
80
00:12:51,583 --> 00:12:54,750
- Riku. Du burde ikke…
- Det går bra.
81
00:12:58,625 --> 00:13:02,083
Her. Vil du kjenne på det?
82
00:13:03,875 --> 00:13:06,583
- Gjør det ikke vondt?
- Slett ikke. Bare kjenn.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,958
- Au!
- Unnskyld!
84
00:13:20,833 --> 00:13:27,625
- Jeg bare tullet. Beklager.
- Gi deg! Du lurte meg.
85
00:13:28,291 --> 00:13:29,166
Bevares.
86
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Haru.
87
00:13:38,416 --> 00:13:42,916
Kan du presentere henne for meg?
Hun blir her en stund, ikke sant?
88
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
Ja.
89
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
Vær så god.
90
00:13:49,416 --> 00:13:50,791
- Takk.
- Ingen årsak.
91
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Riku, her.
92
00:14:31,458 --> 00:14:33,750
Denne knappen er til Switchen.
93
00:14:34,791 --> 00:14:37,916
Hvis du vil se på TV, trykk på denne.
94
00:14:39,250 --> 00:14:40,833
Gaku. Så…
95
00:14:42,250 --> 00:14:47,375
- Jeg er Karen Ito.
- Jeg er Gaku Tawara. Hyggelig.
96
00:14:48,291 --> 00:14:52,041
- Takk for at jeg får være her.
- Flott å ha deg her.
97
00:14:54,791 --> 00:14:57,000
Så du vet alt om oss?
98
00:14:59,916 --> 00:15:04,875
Kanskje ikke alt.
Men ja, jeg vet om familien din.
99
00:15:05,791 --> 00:15:09,708
Hun gjemmer seg også for fumaene.
Hama vet ikke at hun er her.
100
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
Greit.
101
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
- Kom, Karen, la oss spille.
- Nei.
102
00:15:16,125 --> 00:15:17,333
Hvorfor ikke?
103
00:15:17,416 --> 00:15:21,333
Kom igjen, Riku.
La oss se på TV sammen. Kom.
104
00:15:22,791 --> 00:15:24,250
Gi Japan nytt liv!
105
00:15:26,541 --> 00:15:32,083
Å endre dette landet krever
en ny leder som kan åpne nye dører.
106
00:15:33,458 --> 00:15:37,875
Og den lederen er meg, Toko Mukai.
107
00:15:38,375 --> 00:15:39,791
Ms. Mukai ble bortført
108
00:15:39,875 --> 00:15:43,625
for seks år siden da hun stilte
til valg som Tokyos guvernør.
109
00:15:44,541 --> 00:15:48,791
Hun overvant prøvelsen og vant valget
på en bølge av folkelig støtte.
110
00:15:49,458 --> 00:15:52,458
Så gikk hun inn
i nasjonal politikk og samler støtte
111
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
til det kommende presidentvalget.
112
00:15:55,416 --> 00:15:59,916
- Hvorfor slo du av?
- Gå og gjør leksene dine.
113
00:16:00,583 --> 00:16:01,416
Ok.
114
00:16:02,250 --> 00:16:07,666
De sittende politikerne
og byråkratene tenker bare på seg selv.
115
00:16:07,750 --> 00:16:11,291
{\an8}De må stilles til ansvar. Jeg, Toko Mukai,
116
00:16:11,375 --> 00:16:17,458
{\an8}vil endre politikken i landet vårt
ved å ta makten fra de korrupte.
117
00:16:17,541 --> 00:16:20,541
Vi trenger en politisk omveltning
for å endre Japan.
118
00:16:21,208 --> 00:16:25,583
Vår stagnerende økonomi og reduserte
tilstedeværelse på verdensscenen.
119
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
Vi kan gjenvinne dem.
120
00:16:29,375 --> 00:16:31,958
Landet vårt kan få liv igjen.
121
00:16:43,875 --> 00:16:47,875
For seks år siden
ble Mukai kidnappet under guvernørvalget.
122
00:16:49,125 --> 00:16:50,916
Nå er det presidentvalg.
123
00:16:53,791 --> 00:16:56,500
Jeg har bange anelser om det.
124
00:16:59,541 --> 00:17:00,625
For ikke å nevne…
125
00:17:04,083 --> 00:17:05,000
…broren din.
126
00:17:07,750 --> 00:17:10,250
- Hvorfor nå?
- Hva antyder du?
127
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
SAWABE
128
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
Hallo?
129
00:17:37,083 --> 00:17:40,125
- Hvor er du? Har du…
- De drepte familien min.
130
00:17:41,625 --> 00:17:43,000
Jeg skal ta hevn.
131
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Hvorfor jobber en purk
som deg for fumaene?
132
00:17:47,833 --> 00:17:51,208
Fumaene har mange medløpere
i politiet og regjeringen.
133
00:17:51,791 --> 00:17:54,541
- Vet du noe om solformørkelsen?
- Ja.
134
00:17:55,625 --> 00:17:57,041
Fortell meg alt du vet.
135
00:17:57,125 --> 00:18:02,375
- Jeg skal drepe ham. Hvis du hjelper meg…
- Vi vil det samme.
136
00:18:03,958 --> 00:18:07,041
Vi må snakkes
ansikt til ansikt. Jeg blir skygget.
137
00:18:07,625 --> 00:18:10,625
- Ok.
- Hvor?
138
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
Kan du komme til Odawara?
139
00:18:51,083 --> 00:18:52,666
Vi har en spion.
140
00:18:56,541 --> 00:18:57,750
Men ikke vær redd.
141
00:18:59,750 --> 00:19:01,708
Den er godt gjemt.
142
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
Hva gjør du?
143
00:19:45,875 --> 00:19:47,000
Jeg bare mimrer.
144
00:19:55,875 --> 00:20:00,666
At du kom hjem,
førte oss sammen som en familie.
145
00:20:04,625 --> 00:20:06,750
Du har alltid vært familiens kjerne.
146
00:20:10,583 --> 00:20:15,291
Da vi var barn, trente vi mye her.
147
00:20:17,208 --> 00:20:22,291
Du sluntret alltid unna,
mens jeg trente for harde livet.
148
00:20:25,083 --> 00:20:27,041
Likevel ble det alltid uavgjort.
149
00:20:29,250 --> 00:20:33,625
Hadde du tatt det seriøst,
ville jeg ikke hatt en sjanse.
150
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
La oss sparre som før.
151
00:20:58,416 --> 00:20:59,500
Hva er galt?
152
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Det er min feil.
153
00:21:19,666 --> 00:21:21,041
Jeg kunne ha drept ham.
154
00:21:26,291 --> 00:21:27,708
Men jeg gjorde ikke det.
155
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
Jeg kunne ikke.
156
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Jeg lot ham gå.
157
00:21:47,916 --> 00:21:51,041
Det var han som knivstakk deg…
158
00:21:54,333 --> 00:21:58,291
…og ble den 19. Fuma Kotaro.
159
00:22:02,875 --> 00:22:05,333
Fordi jeg ikke drepte ham.
160
00:22:09,791 --> 00:22:10,625
Det er derfor…
161
00:22:15,583 --> 00:22:17,125
Du er en god sjel.
162
00:22:20,875 --> 00:22:22,250
Men for oss shinobier…
163
00:22:25,083 --> 00:22:26,791
…blir godhet til svakhet.
164
00:22:29,750 --> 00:22:32,791
Når noen står i veien
for overbevisningene dine,
165
00:22:35,083 --> 00:22:36,208
må du drepe dem.
166
00:22:43,166 --> 00:22:44,708
Og jeg kan drepe deg.
167
00:22:56,416 --> 00:22:58,666
Kanskje du burde forbli som du er.
168
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
En avlyttingsmikrofon?
169
00:23:24,333 --> 00:23:27,166
Plant den mens jeg forklarer
oppdraget for dem.
170
00:23:28,833 --> 00:23:30,333
Hold et øye med Gaku.
171
00:23:30,833 --> 00:23:33,375
Er dette for Tawara-familien?
Aldri i livet!
172
00:23:34,250 --> 00:23:38,041
- Har du et problem?
- Selvsagt. Det er et shinobi-hus!
173
00:23:38,125 --> 00:23:41,416
- Hva så?
- Hva om de tar meg?
174
00:23:42,458 --> 00:23:48,666
- Ikke la dem finne det ut. Aldri.
- Hva? Nei, vent!
175
00:23:48,750 --> 00:23:51,041
Mr. Hama, det er umulig. Vær så snill!
176
00:23:53,375 --> 00:23:55,875
Hva skal jeg gjøre?
177
00:23:57,500 --> 00:24:00,208
- Få opp farten!
- Jeg kommer!
178
00:24:01,541 --> 00:24:03,791
Jeg skal anmelde ham en dag!
179
00:24:05,875 --> 00:24:07,958
- Der.
- Ja, sjef.
180
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
Vi har ikke hele dagen!
181
00:24:30,583 --> 00:24:34,958
Ifølge Matsuura
planlegger fumaene et terrorangrep.
182
00:24:36,625 --> 00:24:39,416
Men han kunne ikke finne ut av detaljene.
183
00:24:40,458 --> 00:24:45,083
Alt vi vet,
er at planen kalles "solformørkelsen".
184
00:24:46,083 --> 00:24:48,708
Selve solformørkelsen er
den niende november.
185
00:24:50,166 --> 00:24:51,250
Om to dager.
186
00:24:53,000 --> 00:24:55,833
Hvis det er den dagen
de skal utføre planen sin,
187
00:24:56,916 --> 00:25:01,291
må vi finne fumaene umiddelbart
og stoppe dem.
188
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
Dette er Gakus tegning.
189
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
De tvang meg til å jobbe der i seks år.
190
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
Den gule blomsten virker
å være veldig giftig.
191
00:25:17,833 --> 00:25:20,833
De sa at det kan være dødelig
å puste inn pollenet.
192
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Jeg vil at dere skal finne
dette stedet først.
193
00:25:31,708 --> 00:25:35,166
Unnskyld meg, men kan jeg gå på toalettet?
194
00:25:35,250 --> 00:25:38,958
- Nå?
- Jeg har holdt meg en god stund.
195
00:25:41,708 --> 00:25:44,541
- I gangen, til venstre.
- Takk.
196
00:25:44,625 --> 00:25:48,208
Unnskyld, kan du bare… Unnskyld meg.
197
00:25:51,958 --> 00:25:55,250
Jeg hadde alltid bind
for øynene på vei til den åkeren.
198
00:25:56,083 --> 00:26:02,166
Men jeg så steintrapper og en nedfallen
tempelport under bindet for øynene.
199
00:26:02,750 --> 00:26:04,250
En nedfallen tempelport?
200
00:27:11,291 --> 00:27:13,375
Etter det Gaku fortalte oss,
201
00:27:14,000 --> 00:27:18,875
er blomsteråkeren
sannsynligvis omkring her.
202
00:27:20,125 --> 00:27:22,833
Soichi, Yoko, jeg stoler på dere.
203
00:27:25,750 --> 00:27:29,916
Det er fumaenes base.
Vær ekstra forsiktige.
204
00:27:34,583 --> 00:27:37,083
Gaku drepte noen av fumaene for å rømme.
205
00:27:39,583 --> 00:27:43,666
Denne fyren ser ut
til å være ett av toppmedlemmene.
206
00:27:48,708 --> 00:27:52,500
Haru. Her er mappen hans. Etterforsk ham.
207
00:27:55,916 --> 00:27:56,750
Det var alt.
208
00:27:57,500 --> 00:28:02,208
- Hva er oppdraget mitt?
- Ditt oppdrag er å ta vare på meg.
209
00:28:03,333 --> 00:28:07,208
- Greit?
- Greit.
210
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
Vi er omtrent fem kilometer unna.
211
00:28:48,125 --> 00:28:49,791
"Mayuko"?
212
00:28:53,250 --> 00:28:57,458
Skal du ikke ta den?
Det er salgssjefen din som ringer.
213
00:28:59,833 --> 00:29:01,333
Det passer ikke nå.
214
00:29:02,958 --> 00:29:03,833
Du!
215
00:29:05,750 --> 00:29:06,791
Ja, hallo?
216
00:29:07,708 --> 00:29:12,083
Hei, sjef. Det er snart tid
for møtet med vår nye grossist.
217
00:29:12,916 --> 00:29:18,458
Å ja. Jeg beklager.
Jeg har et viktig ærend.
218
00:29:18,541 --> 00:29:21,041
Jeg skjønner.
219
00:29:23,958 --> 00:29:27,000
Det går bra. Jeg skal nok klare det.
220
00:29:28,375 --> 00:29:30,708
- Jeg er lei for det.
- Nei, det går bra.
221
00:29:31,583 --> 00:29:34,750
Vel, det er faktisk litt av en nedtur,
222
00:29:35,750 --> 00:29:39,208
for jeg har på meg lykkefargen din i dag.
223
00:29:44,291 --> 00:29:49,708
Husk på det. Lykkefargen din er rødbrun.
224
00:29:55,666 --> 00:29:59,375
- Nettopp. Jeg ringer deg tilbake.
- Greit.
225
00:30:11,125 --> 00:30:15,250
Jøss. Sjekker hun lykkefargen din også?
226
00:30:16,791 --> 00:30:21,916
- Rødbrun, hva?
- Hun er litt av en type.
227
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Akkurat.
228
00:30:27,625 --> 00:30:33,250
- Det må være en hemmelighet.
- Hva? Jeg skjuler ingenting.
229
00:30:33,333 --> 00:30:37,208
- Jeg mente Gaku.
- Å.
230
00:30:39,666 --> 00:30:42,166
Han var Fuma-klanens fange i seks år.
231
00:30:44,458 --> 00:30:47,750
Mener du at han kan ha blitt hjernevasket?
232
00:30:47,833 --> 00:30:49,000
Ikke si det.
233
00:31:46,375 --> 00:31:47,458
Funker det?
234
00:31:47,541 --> 00:31:48,833
Kom igjen.
235
00:31:51,208 --> 00:31:52,416
Ja! Fantastisk!
236
00:31:54,791 --> 00:31:57,166
Å nei…
237
00:31:57,875 --> 00:32:00,125
Ja! Det var nære på.
238
00:32:01,625 --> 00:32:02,833
Ok, den neste.
239
00:32:03,666 --> 00:32:05,375
Greit. Vi må kjøre fortere.
240
00:32:06,666 --> 00:32:09,500
Der! Ok, neste.
241
00:32:10,458 --> 00:32:11,416
Klarte det!
242
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
- Hei, Karen! Så du det?
- Ja.
243
00:32:16,000 --> 00:32:18,916
Var det ikke kult? Jeg trener.
244
00:32:19,000 --> 00:32:21,375
- Jaså?
- Se når jeg kommer meg til den.
245
00:32:21,458 --> 00:32:22,666
- Ja visst.
- Nå.
246
00:32:23,250 --> 00:32:25,375
- Fokuser på stangen!
- Ser du på meg?
247
00:32:25,458 --> 00:32:27,416
- Se opp!
- Det går bra.
248
00:32:27,958 --> 00:32:29,291
Hvem var det der?
249
00:32:33,583 --> 00:32:37,250
- Haru, se. Superkult, ikke sant?
- Ja.
250
00:32:41,250 --> 00:32:44,083
Jeg blir bedre enn deg
før du vet ordet av det.
251
00:32:44,166 --> 00:32:46,916
Selvsagt. Pass på.
252
00:32:49,541 --> 00:32:51,041
Du ser annerledes ut.
253
00:32:54,166 --> 00:32:57,333
- Det er det offisielle shinobi-antrekket.
- Jøss.
254
00:32:59,375 --> 00:33:01,458
- Det er kult.
- Seriøst?
255
00:33:01,541 --> 00:33:03,333
Ja, det er stilig.
256
00:33:08,666 --> 00:33:09,875
Hvor skal du?
257
00:33:12,375 --> 00:33:13,291
På et oppdrag.
258
00:33:16,291 --> 00:33:17,333
Er det farlig?
259
00:33:19,625 --> 00:33:20,458
Det går bra.
260
00:33:22,083 --> 00:33:26,000
Jeg skal møte Sawabe etterpå,
så jeg kommer nok ikke hjem i kveld.
261
00:33:28,541 --> 00:33:32,458
- Ikke forlat huset, ok?
- Ok.
262
00:33:34,500 --> 00:33:38,458
Du kødder. Hva skjer?
263
00:33:40,916 --> 00:33:47,291
Hallo, Mr. Hama? Det er en kvinne der.
Tawara-familien har et ekstra medlem.
264
00:33:50,041 --> 00:33:50,875
Skjønner.
265
00:33:56,916 --> 00:34:02,041
Haru, den idioten, gir meg ekstra
problemer når vi har nok å ta oss av.
266
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
Hva er galt?
267
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
Din tur.
268
00:34:20,833 --> 00:34:23,166
Bli kvitt jenta til Haru.
269
00:34:35,208 --> 00:34:36,041
Se nå.
270
00:34:38,666 --> 00:34:39,500
Svisj.
271
00:34:49,291 --> 00:34:50,125
Svisj.
272
00:34:55,708 --> 00:34:58,500
Jeg har trent
hele tiden de siste seks årene.
273
00:34:58,583 --> 00:34:59,708
Bra.
274
00:34:59,791 --> 00:35:04,208
- Fordi jeg vil bli som deg.
- Som meg, hva?
275
00:35:06,458 --> 00:35:09,875
"Vær stolt.
De beste shinobiene er som skygger.
276
00:35:10,916 --> 00:35:13,625
Ingen trenger å vite
at jeg finnes." Ikke sant?
277
00:35:16,250 --> 00:35:20,833
Vi forsvarer dette landet.
Det var det jeg trodde.
278
00:35:26,625 --> 00:35:27,458
Men…
279
00:35:30,541 --> 00:35:31,375
Men?
280
00:35:35,125 --> 00:35:39,500
- Hvem beskyttet vi egentlig?
- Hva?
281
00:35:42,791 --> 00:35:48,250
En shinobi følger sin herres ordrer
uten å vite hvorfor.
282
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Hva er galt?
283
00:35:54,666 --> 00:35:56,875
Ikke bli som meg, Nagi.
284
00:36:00,000 --> 00:36:04,250
Hva mener du? Jeg skjønner ikke.
285
00:36:06,500 --> 00:36:07,666
Én dag vil du det.
286
00:36:22,333 --> 00:36:27,500
Hvis Gaku virkelig
har blitt hjernevasket av fumaene…
287
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
…går vi kanskje i fellen deres.
288
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
Blomstene er borte.
289
00:38:53,458 --> 00:38:56,125
- Den lastebilen.
- Hva?
290
00:38:56,875 --> 00:38:58,791
Den vi kjørte forbi tidligere.
291
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
Den må ha fraktet de gule blomstene.
292
00:39:22,625 --> 00:39:26,500
Hallo? Blomstene er høstet,
og fumaene er borte.
293
00:39:26,583 --> 00:39:29,291
Hama, du må sjekke noe.
294
00:39:29,375 --> 00:39:32,958
Én-åtte-ni-ni. Oppfattet.
295
00:39:35,875 --> 00:39:40,250
Slå opp det nummeret. Hei!
296
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Flott.
297
00:40:10,791 --> 00:40:12,208
Der er det.
298
00:40:16,958 --> 00:40:21,000
Gaku sendte oss ikke i en felle.
299
00:40:21,500 --> 00:40:22,333
Nei.
300
00:40:29,291 --> 00:40:30,208
Ja?
301
00:40:30,291 --> 00:40:35,500
Lastebilen er ved Tahara-krysset,
på vei mot Nagoya. Følg den.
302
00:40:35,583 --> 00:40:38,250
Jeg holder dere oppdatert.
Jeg stoler på dere.
303
00:40:38,833 --> 00:40:39,958
Mottatt.
304
00:41:01,125 --> 00:41:03,958
Forberedelsene til
solformørkelsen er i gang.
305
00:41:06,083 --> 00:41:07,041
Hva med Crow?
306
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Som vi planla.
307
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
DET HELLIGE PULVERET KOMMER SNART
308
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
SAMMEN SKAL VI
FULLFØRE SOLFORMØRKELSEN
309
00:43:28,166 --> 00:43:30,541
Gaku drepte noen fumaer for å rømme.
310
00:43:37,458 --> 00:43:38,291
Pappa?
311
00:43:41,666 --> 00:43:42,875
Pappa, er du her?
312
00:43:49,166 --> 00:43:53,541
- Mitsuki, hva er galt?
- Hvor er pappa?
313
00:43:55,791 --> 00:44:00,708
Jeg får fortsatt ikke tak i ham.
Jeg lurer på hva som er galt.
314
00:44:02,458 --> 00:44:03,833
Jeg vil treffe pappa.
315
00:44:06,625 --> 00:44:10,541
Jeg vet det. Jeg vil også treffe ham.
316
00:44:54,250 --> 00:44:55,833
Og jeg kan drepe deg.
317
00:45:25,625 --> 00:45:26,458
Hallo?
318
00:45:27,166 --> 00:45:29,666
- Jeg er her allerede.
- Skyggen?
319
00:45:30,166 --> 00:45:33,000
- Jeg mistet dem.
- Jeg er på vei. Bli der.
320
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
Vi har passert Minami-Ohara-krysset.
321
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
Det er 500 meter foran dere.
322
00:45:47,625 --> 00:45:49,166
Fem hundre meter.
323
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Ser dere ikke lastebilen?
324
00:46:04,666 --> 00:46:06,208
Gi oss et øyeblikk.
325
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
Der er den! Vi fant den!
326
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Crow?
327
00:47:06,083 --> 00:47:07,125
Faen ta deg!
328
00:53:29,583 --> 00:53:34,083
{\an8}Tekst: Linda Hansen