1 00:00:42,333 --> 00:00:45,125 En gang ble en baby forlatt i denne skogen. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,458 I nærheten av babyen hadde et ungt par hengt seg. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,708 Barnets foreldre. 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,833 Selvmordsbrevet de la igjen, jamret over urettferdighet. 5 00:01:04,875 --> 00:01:10,583 De manglet mot til selv å drepe barnet. De lot det ligge igjen for å dø. 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,375 Men barnet døde ikke. 7 00:01:17,333 --> 00:01:22,833 Selv da foreldrenes kropper hadde råtnet, fortsatte babyen å gråte kraftig 8 00:01:25,750 --> 00:01:29,583 som for å si at han ikke godtok skjebnen foreldrene ville gi ham. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,625 Hva avgjør hvem som lever og hvem som dør? 10 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 Det er styrken til å ta kontroll over sin egen skjebne. 11 00:01:44,750 --> 00:01:49,041 Bare de som har den styrken, er skikket til å kommandere andre. 12 00:02:18,833 --> 00:02:20,916 Fire dager til solformørkelsen. 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 Det første himmelske showet på 15 år, 14 00:02:23,458 --> 00:02:27,208 og byer over hele Japan forbereder seg til den spesielle dagen. 15 00:02:28,666 --> 00:02:32,750 En solformørkelse er et fenomen der månen blokkerer for solen. 16 00:02:33,541 --> 00:02:36,125 Når solen, månen og… 17 00:02:36,208 --> 00:02:37,458 Telefonen din ringer. 18 00:02:46,375 --> 00:02:47,208 Hallo? 19 00:02:54,541 --> 00:02:58,625 Hva er galt? Hallo? 20 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 Hva? 21 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 Hva er det? 22 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Hallo? 23 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 Hvorfor slapp fumaene deg fri? 24 00:05:01,625 --> 00:05:05,750 Jeg ble ikke sluppet fri. Jeg rømte. 25 00:05:10,625 --> 00:05:14,500 - Tror du jeg er dum? - Det er sant. 26 00:05:21,416 --> 00:05:23,083 Du er en fuma. 27 00:05:26,375 --> 00:05:27,333 Nei. 28 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 Mr. Hama. 29 00:05:31,208 --> 00:05:36,458 Det lå en veltet varebil fire kilometer fra der Gaku Tawara ble funnet. 30 00:05:37,458 --> 00:05:41,250 Sjåføren pluss en annen mann. Begge var blitt drept. 31 00:05:46,958 --> 00:05:48,541 Hvor er fumaene? 32 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 Jeg vet ikke. 33 00:05:53,541 --> 00:05:56,916 - Du vil ikke si det til oss. - Jeg vet virkelig ikke. 34 00:06:00,000 --> 00:06:03,166 Jeg hadde bind for øynene bortsett fra når jeg jobbet. 35 00:06:04,375 --> 00:06:08,000 "Jobbet"? Hvor? 36 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 En blomstereng. 37 00:06:15,583 --> 00:06:17,250 En åker med rapsblomster. 38 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Fuji-fjellet? 39 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Hvor lenge jobbet du der? 40 00:06:27,458 --> 00:06:31,458 - Hvor lenge pågikk det? - Siden jeg forsvant. 41 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 I seks år. 42 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Så seks år. 43 00:06:39,541 --> 00:06:43,916 - Hva skjedde med benet ditt? - Jeg falt i sjøen. 44 00:06:44,791 --> 00:06:47,083 Det satte seg fast i skipets propell. 45 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Kjenner du ham? 46 00:06:58,500 --> 00:07:00,458 Det var han som torturerte meg. 47 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 Hva heter han? 48 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 Bra jobbet, sjef. 49 00:07:16,916 --> 00:07:20,333 - Finn det stedet. - Ja, sjef. 50 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 Hva med en løgndetektortest? 51 00:07:28,250 --> 00:07:30,416 Det er ubrukelig på en shinobi. 52 00:07:32,583 --> 00:07:38,583 Så hva skal vi gjøre? Han kan være spion for fumaene. 53 00:08:33,250 --> 00:08:34,125 Gaku! 54 00:09:12,083 --> 00:09:12,916 Gaku… 55 00:09:18,833 --> 00:09:22,083 Velkommen hjem. Gaku. 56 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Nagi. 57 00:09:39,583 --> 00:09:43,750 Jeg har alltid trodd at du var i live. 58 00:09:50,791 --> 00:09:53,416 Kom, Riku. Kom igjen. 59 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Hyggelig. 60 00:09:57,166 --> 00:09:59,875 Riku, det er ikke første gang du møter ham. 61 00:10:02,125 --> 00:10:04,458 Han bodde med oss til du var to. 62 00:10:16,625 --> 00:10:20,291 - Går det bra? - Det ser ut til at protesen ikke passer. 63 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 Jeg kommer tilbake i morgen for å snakke om hva vi gjør. 64 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 Dere har vel mye å ta igjen. 65 00:10:31,125 --> 00:10:32,875 - La oss dra. - Ja, sjef. 66 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru. 67 00:10:44,583 --> 00:10:45,500 Velkommen hjem. 68 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Kom, la oss gå inn. 69 00:11:20,625 --> 00:11:22,000 Du ser mye bedre ut. 70 00:11:24,125 --> 00:11:27,458 - Samme som før. - Takk. 71 00:11:30,625 --> 00:11:33,625 Du kan vel hvile deg på rommet ditt frem til middag? 72 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 Ok. 73 00:11:59,541 --> 00:12:01,500 Alle samlet ved bordet… 74 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 - Det er for lenge siden sist. - Ja, virkelig. 75 00:12:09,250 --> 00:12:12,291 - Gaku, vil du ha litt til? - Ja takk. 76 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 - Jeg også. - Selvsagt. 77 00:12:24,583 --> 00:12:30,458 - Nagi, går du på videregående? - Nei, jeg går på universitetet. 78 00:12:31,791 --> 00:12:34,875 Nettopp. Student. 79 00:12:44,875 --> 00:12:49,583 - Hvordan er det å ha bare ett ben? - Riku! 80 00:12:51,583 --> 00:12:54,750 - Riku. Du burde ikke… - Det går bra. 81 00:12:58,625 --> 00:13:02,083 Her. Vil du kjenne på det? 82 00:13:03,875 --> 00:13:06,583 - Gjør det ikke vondt? - Slett ikke. Bare kjenn. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,958 - Au! - Unnskyld! 84 00:13:20,833 --> 00:13:27,625 - Jeg bare tullet. Beklager. - Gi deg! Du lurte meg. 85 00:13:28,291 --> 00:13:29,166 Bevares. 86 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Haru. 87 00:13:38,416 --> 00:13:42,916 Kan du presentere henne for meg? Hun blir her en stund, ikke sant? 88 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Ja. 89 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Vær så god. 90 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - Takk. - Ingen årsak. 91 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Riku, her. 92 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 Denne knappen er til Switchen. 93 00:14:34,791 --> 00:14:37,916 Hvis du vil se på TV, trykk på denne. 94 00:14:39,250 --> 00:14:40,833 Gaku. Så… 95 00:14:42,250 --> 00:14:47,375 - Jeg er Karen Ito. - Jeg er Gaku Tawara. Hyggelig. 96 00:14:48,291 --> 00:14:52,041 - Takk for at jeg får være her. - Flott å ha deg her. 97 00:14:54,791 --> 00:14:57,000 Så du vet alt om oss? 98 00:14:59,916 --> 00:15:04,875 Kanskje ikke alt. Men ja, jeg vet om familien din. 99 00:15:05,791 --> 00:15:09,708 Hun gjemmer seg også for fumaene. Hama vet ikke at hun er her. 100 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Greit. 101 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - Kom, Karen, la oss spille. - Nei. 102 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Hvorfor ikke? 103 00:15:17,416 --> 00:15:21,333 Kom igjen, Riku. La oss se på TV sammen. Kom. 104 00:15:22,791 --> 00:15:24,250 Gi Japan nytt liv! 105 00:15:26,541 --> 00:15:32,083 Å endre dette landet krever en ny leder som kan åpne nye dører. 106 00:15:33,458 --> 00:15:37,875 Og den lederen er meg, Toko Mukai. 107 00:15:38,375 --> 00:15:39,791 Ms. Mukai ble bortført 108 00:15:39,875 --> 00:15:43,625 for seks år siden da hun stilte til valg som Tokyos guvernør. 109 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 Hun overvant prøvelsen og vant valget på en bølge av folkelig støtte. 110 00:15:49,458 --> 00:15:52,458 Så gikk hun inn i nasjonal politikk og samler støtte 111 00:15:52,541 --> 00:15:54,708 til det kommende presidentvalget. 112 00:15:55,416 --> 00:15:59,916 - Hvorfor slo du av? - Gå og gjør leksene dine. 113 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 Ok. 114 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 De sittende politikerne og byråkratene tenker bare på seg selv. 115 00:16:07,750 --> 00:16:11,291 {\an8}De må stilles til ansvar. Jeg, Toko Mukai, 116 00:16:11,375 --> 00:16:17,458 {\an8}vil endre politikken i landet vårt ved å ta makten fra de korrupte. 117 00:16:17,541 --> 00:16:20,541 Vi trenger en politisk omveltning for å endre Japan. 118 00:16:21,208 --> 00:16:25,583 Vår stagnerende økonomi og reduserte tilstedeværelse på verdensscenen. 119 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 Vi kan gjenvinne dem. 120 00:16:29,375 --> 00:16:31,958 Landet vårt kan få liv igjen. 121 00:16:43,875 --> 00:16:47,875 For seks år siden ble Mukai kidnappet under guvernørvalget. 122 00:16:49,125 --> 00:16:50,916 Nå er det presidentvalg. 123 00:16:53,791 --> 00:16:56,500 Jeg har bange anelser om det. 124 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 For ikke å nevne… 125 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 …broren din. 126 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 - Hvorfor nå? - Hva antyder du? 127 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 128 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Hallo? 129 00:17:37,083 --> 00:17:40,125 - Hvor er du? Har du… - De drepte familien min. 130 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 Jeg skal ta hevn. 131 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Hvorfor jobber en purk som deg for fumaene? 132 00:17:47,833 --> 00:17:51,208 Fumaene har mange medløpere i politiet og regjeringen. 133 00:17:51,791 --> 00:17:54,541 - Vet du noe om solformørkelsen? - Ja. 134 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 Fortell meg alt du vet. 135 00:17:57,125 --> 00:18:02,375 - Jeg skal drepe ham. Hvis du hjelper meg… - Vi vil det samme. 136 00:18:03,958 --> 00:18:07,041 Vi må snakkes ansikt til ansikt. Jeg blir skygget. 137 00:18:07,625 --> 00:18:10,625 - Ok. - Hvor? 138 00:18:12,000 --> 00:18:13,500 Kan du komme til Odawara? 139 00:18:51,083 --> 00:18:52,666 Vi har en spion. 140 00:18:56,541 --> 00:18:57,750 Men ikke vær redd. 141 00:18:59,750 --> 00:19:01,708 Den er godt gjemt. 142 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 Hva gjør du? 143 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Jeg bare mimrer. 144 00:19:55,875 --> 00:20:00,666 At du kom hjem, førte oss sammen som en familie. 145 00:20:04,625 --> 00:20:06,750 Du har alltid vært familiens kjerne. 146 00:20:10,583 --> 00:20:15,291 Da vi var barn, trente vi mye her. 147 00:20:17,208 --> 00:20:22,291 Du sluntret alltid unna, mens jeg trente for harde livet. 148 00:20:25,083 --> 00:20:27,041 Likevel ble det alltid uavgjort. 149 00:20:29,250 --> 00:20:33,625 Hadde du tatt det seriøst, ville jeg ikke hatt en sjanse. 150 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 La oss sparre som før. 151 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 Hva er galt? 152 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Det er min feil. 153 00:21:19,666 --> 00:21:21,041 Jeg kunne ha drept ham. 154 00:21:26,291 --> 00:21:27,708 Men jeg gjorde ikke det. 155 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 Jeg kunne ikke. 156 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Jeg lot ham gå. 157 00:21:47,916 --> 00:21:51,041 Det var han som knivstakk deg… 158 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 …og ble den 19. Fuma Kotaro. 159 00:22:02,875 --> 00:22:05,333 Fordi jeg ikke drepte ham. 160 00:22:09,791 --> 00:22:10,625 Det er derfor… 161 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 Du er en god sjel. 162 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 Men for oss shinobier… 163 00:22:25,083 --> 00:22:26,791 …blir godhet til svakhet. 164 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 Når noen står i veien for overbevisningene dine, 165 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 må du drepe dem. 166 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 Og jeg kan drepe deg. 167 00:22:56,416 --> 00:22:58,666 Kanskje du burde forbli som du er. 168 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 En avlyttingsmikrofon? 169 00:23:24,333 --> 00:23:27,166 Plant den mens jeg forklarer oppdraget for dem. 170 00:23:28,833 --> 00:23:30,333 Hold et øye med Gaku. 171 00:23:30,833 --> 00:23:33,375 Er dette for Tawara-familien? Aldri i livet! 172 00:23:34,250 --> 00:23:38,041 - Har du et problem? - Selvsagt. Det er et shinobi-hus! 173 00:23:38,125 --> 00:23:41,416 - Hva så? - Hva om de tar meg? 174 00:23:42,458 --> 00:23:48,666 - Ikke la dem finne det ut. Aldri. - Hva? Nei, vent! 175 00:23:48,750 --> 00:23:51,041 Mr. Hama, det er umulig. Vær så snill! 176 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 Hva skal jeg gjøre? 177 00:23:57,500 --> 00:24:00,208 - Få opp farten! - Jeg kommer! 178 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 Jeg skal anmelde ham en dag! 179 00:24:05,875 --> 00:24:07,958 - Der. - Ja, sjef. 180 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 Vi har ikke hele dagen! 181 00:24:30,583 --> 00:24:34,958 Ifølge Matsuura planlegger fumaene et terrorangrep. 182 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 Men han kunne ikke finne ut av detaljene. 183 00:24:40,458 --> 00:24:45,083 Alt vi vet, er at planen kalles "solformørkelsen". 184 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 Selve solformørkelsen er den niende november. 185 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 Om to dager. 186 00:24:53,000 --> 00:24:55,833 Hvis det er den dagen de skal utføre planen sin, 187 00:24:56,916 --> 00:25:01,291 må vi finne fumaene umiddelbart og stoppe dem. 188 00:25:03,583 --> 00:25:04,958 Dette er Gakus tegning. 189 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 De tvang meg til å jobbe der i seks år. 190 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 Den gule blomsten virker å være veldig giftig. 191 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 De sa at det kan være dødelig å puste inn pollenet. 192 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Jeg vil at dere skal finne dette stedet først. 193 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 Unnskyld meg, men kan jeg gå på toalettet? 194 00:25:35,250 --> 00:25:38,958 - Nå? - Jeg har holdt meg en god stund. 195 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 - I gangen, til venstre. - Takk. 196 00:25:44,625 --> 00:25:48,208 Unnskyld, kan du bare… Unnskyld meg. 197 00:25:51,958 --> 00:25:55,250 Jeg hadde alltid bind for øynene på vei til den åkeren. 198 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 Men jeg så steintrapper og en nedfallen tempelport under bindet for øynene. 199 00:26:02,750 --> 00:26:04,250 En nedfallen tempelport? 200 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Etter det Gaku fortalte oss, 201 00:27:14,000 --> 00:27:18,875 er blomsteråkeren sannsynligvis omkring her. 202 00:27:20,125 --> 00:27:22,833 Soichi, Yoko, jeg stoler på dere. 203 00:27:25,750 --> 00:27:29,916 Det er fumaenes base. Vær ekstra forsiktige. 204 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 Gaku drepte noen av fumaene for å rømme. 205 00:27:39,583 --> 00:27:43,666 Denne fyren ser ut til å være ett av toppmedlemmene. 206 00:27:48,708 --> 00:27:52,500 Haru. Her er mappen hans. Etterforsk ham. 207 00:27:55,916 --> 00:27:56,750 Det var alt. 208 00:27:57,500 --> 00:28:02,208 - Hva er oppdraget mitt? - Ditt oppdrag er å ta vare på meg. 209 00:28:03,333 --> 00:28:07,208 - Greit? - Greit. 210 00:28:42,791 --> 00:28:44,750 Vi er omtrent fem kilometer unna. 211 00:28:48,125 --> 00:28:49,791 "Mayuko"? 212 00:28:53,250 --> 00:28:57,458 Skal du ikke ta den? Det er salgssjefen din som ringer. 213 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Det passer ikke nå. 214 00:29:02,958 --> 00:29:03,833 Du! 215 00:29:05,750 --> 00:29:06,791 Ja, hallo? 216 00:29:07,708 --> 00:29:12,083 Hei, sjef. Det er snart tid for møtet med vår nye grossist. 217 00:29:12,916 --> 00:29:18,458 Å ja. Jeg beklager. Jeg har et viktig ærend. 218 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 Jeg skjønner. 219 00:29:23,958 --> 00:29:27,000 Det går bra. Jeg skal nok klare det. 220 00:29:28,375 --> 00:29:30,708 - Jeg er lei for det. - Nei, det går bra. 221 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Vel, det er faktisk litt av en nedtur, 222 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 for jeg har på meg lykkefargen din i dag. 223 00:29:44,291 --> 00:29:49,708 Husk på det. Lykkefargen din er rødbrun. 224 00:29:55,666 --> 00:29:59,375 - Nettopp. Jeg ringer deg tilbake. - Greit. 225 00:30:11,125 --> 00:30:15,250 Jøss. Sjekker hun lykkefargen din også? 226 00:30:16,791 --> 00:30:21,916 - Rødbrun, hva? - Hun er litt av en type. 227 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Akkurat. 228 00:30:27,625 --> 00:30:33,250 - Det må være en hemmelighet. - Hva? Jeg skjuler ingenting. 229 00:30:33,333 --> 00:30:37,208 - Jeg mente Gaku. - Å. 230 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 Han var Fuma-klanens fange i seks år. 231 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 Mener du at han kan ha blitt hjernevasket? 232 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Ikke si det. 233 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Funker det? 234 00:31:47,541 --> 00:31:48,833 Kom igjen. 235 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 Ja! Fantastisk! 236 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 Å nei… 237 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Ja! Det var nære på. 238 00:32:01,625 --> 00:32:02,833 Ok, den neste. 239 00:32:03,666 --> 00:32:05,375 Greit. Vi må kjøre fortere. 240 00:32:06,666 --> 00:32:09,500 Der! Ok, neste. 241 00:32:10,458 --> 00:32:11,416 Klarte det! 242 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Hei, Karen! Så du det? - Ja. 243 00:32:16,000 --> 00:32:18,916 Var det ikke kult? Jeg trener. 244 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 - Jaså? - Se når jeg kommer meg til den. 245 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Ja visst. - Nå. 246 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Fokuser på stangen! - Ser du på meg? 247 00:32:25,458 --> 00:32:27,416 - Se opp! - Det går bra. 248 00:32:27,958 --> 00:32:29,291 Hvem var det der? 249 00:32:33,583 --> 00:32:37,250 - Haru, se. Superkult, ikke sant? - Ja. 250 00:32:41,250 --> 00:32:44,083 Jeg blir bedre enn deg før du vet ordet av det. 251 00:32:44,166 --> 00:32:46,916 Selvsagt. Pass på. 252 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Du ser annerledes ut. 253 00:32:54,166 --> 00:32:57,333 - Det er det offisielle shinobi-antrekket. - Jøss. 254 00:32:59,375 --> 00:33:01,458 - Det er kult. - Seriøst? 255 00:33:01,541 --> 00:33:03,333 Ja, det er stilig. 256 00:33:08,666 --> 00:33:09,875 Hvor skal du? 257 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 På et oppdrag. 258 00:33:16,291 --> 00:33:17,333 Er det farlig? 259 00:33:19,625 --> 00:33:20,458 Det går bra. 260 00:33:22,083 --> 00:33:26,000 Jeg skal møte Sawabe etterpå, så jeg kommer nok ikke hjem i kveld. 261 00:33:28,541 --> 00:33:32,458 - Ikke forlat huset, ok? - Ok. 262 00:33:34,500 --> 00:33:38,458 Du kødder. Hva skjer? 263 00:33:40,916 --> 00:33:47,291 Hallo, Mr. Hama? Det er en kvinne der. Tawara-familien har et ekstra medlem. 264 00:33:50,041 --> 00:33:50,875 Skjønner. 265 00:33:56,916 --> 00:34:02,041 Haru, den idioten, gir meg ekstra problemer når vi har nok å ta oss av. 266 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Hva er galt? 267 00:34:13,416 --> 00:34:14,916 Din tur. 268 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 Bli kvitt jenta til Haru. 269 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 Se nå. 270 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 Svisj. 271 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 Svisj. 272 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Jeg har trent hele tiden de siste seks årene. 273 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 Bra. 274 00:34:59,791 --> 00:35:04,208 - Fordi jeg vil bli som deg. - Som meg, hva? 275 00:35:06,458 --> 00:35:09,875 "Vær stolt. De beste shinobiene er som skygger. 276 00:35:10,916 --> 00:35:13,625 Ingen trenger å vite at jeg finnes." Ikke sant? 277 00:35:16,250 --> 00:35:20,833 Vi forsvarer dette landet. Det var det jeg trodde. 278 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 Men… 279 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Men? 280 00:35:35,125 --> 00:35:39,500 - Hvem beskyttet vi egentlig? - Hva? 281 00:35:42,791 --> 00:35:48,250 En shinobi følger sin herres ordrer uten å vite hvorfor. 282 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Hva er galt? 283 00:35:54,666 --> 00:35:56,875 Ikke bli som meg, Nagi. 284 00:36:00,000 --> 00:36:04,250 Hva mener du? Jeg skjønner ikke. 285 00:36:06,500 --> 00:36:07,666 Én dag vil du det. 286 00:36:22,333 --> 00:36:27,500 Hvis Gaku virkelig har blitt hjernevasket av fumaene… 287 00:36:30,375 --> 00:36:32,333 …går vi kanskje i fellen deres. 288 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Blomstene er borte. 289 00:38:53,458 --> 00:38:56,125 - Den lastebilen. - Hva? 290 00:38:56,875 --> 00:38:58,791 Den vi kjørte forbi tidligere. 291 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 Den må ha fraktet de gule blomstene. 292 00:39:22,625 --> 00:39:26,500 Hallo? Blomstene er høstet, og fumaene er borte. 293 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Hama, du må sjekke noe. 294 00:39:29,375 --> 00:39:32,958 Én-åtte-ni-ni. Oppfattet. 295 00:39:35,875 --> 00:39:40,250 Slå opp det nummeret. Hei! 296 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Flott. 297 00:40:10,791 --> 00:40:12,208 Der er det. 298 00:40:16,958 --> 00:40:21,000 Gaku sendte oss ikke i en felle. 299 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 Nei. 300 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 Ja? 301 00:40:30,291 --> 00:40:35,500 Lastebilen er ved Tahara-krysset, på vei mot Nagoya. Følg den. 302 00:40:35,583 --> 00:40:38,250 Jeg holder dere oppdatert. Jeg stoler på dere. 303 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 Mottatt. 304 00:41:01,125 --> 00:41:03,958 Forberedelsene til solformørkelsen er i gang. 305 00:41:06,083 --> 00:41:07,041 Hva med Crow? 306 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Som vi planla. 307 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 DET HELLIGE PULVERET KOMMER SNART 308 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 SAMMEN SKAL VI FULLFØRE SOLFORMØRKELSEN 309 00:43:28,166 --> 00:43:30,541 Gaku drepte noen fumaer for å rømme. 310 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 Pappa? 311 00:43:41,666 --> 00:43:42,875 Pappa, er du her? 312 00:43:49,166 --> 00:43:53,541 - Mitsuki, hva er galt? - Hvor er pappa? 313 00:43:55,791 --> 00:44:00,708 Jeg får fortsatt ikke tak i ham. Jeg lurer på hva som er galt. 314 00:44:02,458 --> 00:44:03,833 Jeg vil treffe pappa. 315 00:44:06,625 --> 00:44:10,541 Jeg vet det. Jeg vil også treffe ham. 316 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 Og jeg kan drepe deg. 317 00:45:25,625 --> 00:45:26,458 Hallo? 318 00:45:27,166 --> 00:45:29,666 - Jeg er her allerede. - Skyggen? 319 00:45:30,166 --> 00:45:33,000 - Jeg mistet dem. - Jeg er på vei. Bli der. 320 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 Vi har passert Minami-Ohara-krysset. 321 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 Det er 500 meter foran dere. 322 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 Fem hundre meter. 323 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Ser dere ikke lastebilen? 324 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Gi oss et øyeblikk. 325 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 Der er den! Vi fant den! 326 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Crow? 327 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 Faen ta deg! 328 00:53:29,583 --> 00:53:34,083 {\an8}Tekst: Linda Hansen