1
00:00:42,333 --> 00:00:45,541
Un nouveau-né a été un jour
abandonné dans cette forêt.
2
00:00:50,291 --> 00:00:51,333
Près du couffin
3
00:00:52,375 --> 00:00:55,125
s'étaient pendus un
jeune homme et sa compagne.
4
00:00:55,375 --> 00:00:56,875
Les parents du nouveau-né.
5
00:01:00,541 --> 00:01:02,333
Ils avaient laissé une lettre où ils se
lamentaient d'avoir à vivre dans ce monde
6
00:01:02,416 --> 00:01:04,166
impitoyable.
7
00:01:04,750 --> 00:01:08,125
Et comme ni l'un ni l'autre n'avait eu
assez de courage pour tuer l'enfant,
8
00:01:08,208 --> 00:01:09,458
ils lui laissèrent la vie,
convaincus qu'il les suivrait dans la
9
00:01:09,541 --> 00:01:10,375
mort.
10
00:01:12,000 --> 00:01:12,916
Cependant,
11
00:01:13,666 --> 00:01:15,208
le nouveau-né survécut.
12
00:01:17,375 --> 00:01:20,333
La dépouille de ses parents avait
beau se décomposer au gré des vents,
13
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
à aucun moment, il ne cessa de pleurer.
14
00:01:25,708 --> 00:01:27,458
Ses cris retentirent comme s'il
refusait le sort que ses parents lui
15
00:01:27,541 --> 00:01:29,333
avaient réservé.
16
00:01:34,916 --> 00:01:38,791
Comment se fait-il que l'un
survive tandis que les autres tombent?
17
00:01:41,500 --> 00:01:44,833
Le secret réside dans la force de
chacun à forger son propre destin.
18
00:01:44,916 --> 00:01:47,250
Seuls ceux qui détiennent un tel pouvoir
19
00:01:47,625 --> 00:01:49,916
peuvent l'emporter sur tous les autres.
20
00:02:19,333 --> 00:02:21,416
La prochaine éclipse aura
lieu dans quatre jours.
21
00:02:21,500 --> 00:02:24,583
Il y a quinze ans, le spectacle
avait fortement impressionné les foules,
22
00:02:24,666 --> 00:02:28,083
et un grand nombre de personnes
se préparent déjà à l'observer.
23
00:02:28,166 --> 00:02:30,500
Une éclipse solaire est un phénomène
naturel qui se produit au passage de la
24
00:02:30,583 --> 00:02:32,958
Lune devant le Soleil.
25
00:02:36,291 --> 00:02:38,375
Yoko, il y a ton portable qui sonne.
26
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Oui, j'écoute.
27
00:02:54,291 --> 00:02:55,458
Un problème?
28
00:02:57,500 --> 00:02:58,583
Oui, allô? Bonjour.
29
00:03:02,833 --> 00:03:03,666
Qui?
30
00:03:07,875 --> 00:03:09,083
Tout va bien?
31
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Ouais, qu'est-ce qu'il y a?
32
00:04:56,666 --> 00:04:59,458
On peut savoir pourquoi
les Fumas t'ont relâché?
33
00:05:02,041 --> 00:05:03,333
Ils m'ont pas relâché.
34
00:05:04,875 --> 00:05:05,875
Je me suis enfui.
35
00:05:10,541 --> 00:05:12,208
Me prends pour un abruti.
36
00:05:13,333 --> 00:05:14,625
Je vous dis la vérité.
37
00:05:21,375 --> 00:05:23,250
T'es devenu un Fuma?
38
00:05:26,500 --> 00:05:27,416
Jamais!
39
00:05:29,291 --> 00:05:30,916
Monsieur Hamashima.
40
00:05:31,000 --> 00:05:33,125
Je viens de découvrir qu'il y a eu un
accident à quatre kilomètres de l'endroit
41
00:05:33,208 --> 00:05:35,291
où a été retrouvé Gaku.
42
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Un camion a été renversé.
43
00:05:37,375 --> 00:05:39,916
Le chauffeur est mort,
tout comme son collègue.
44
00:05:40,000 --> 00:05:42,375
Vous croyez que c'est lui qui les a tués?
45
00:05:47,041 --> 00:05:48,500
Où se cachent les Fuma?
46
00:05:50,500 --> 00:05:51,750
Je sais pas.
47
00:05:53,375 --> 00:05:55,041
J'ai l'impression que tu le
sais, mais que tu veux rien me dire.
48
00:05:55,125 --> 00:05:56,833
Je vous dis que je sais pas.
49
00:06:00,250 --> 00:06:04,333
J'avais toujours les yeux bandés,
sauf quand je devais aller travailler.
50
00:06:04,416 --> 00:06:06,041
Ils te faisaient travailler?
51
00:06:07,125 --> 00:06:08,000
Où ça?
52
00:06:10,375 --> 00:06:11,333
Dans un champ.
53
00:06:15,750 --> 00:06:17,625
Un grand champ de fleurs jaunes.
54
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Au pied du mont Fuji?
55
00:06:22,250 --> 00:06:24,291
Combien de temps y as-tu travaillé?
56
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
Ça fait combien de temps que…
57
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
je suis porté disparu?
58
00:06:32,625 --> 00:06:33,583
Ça fait six ans.
59
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Six ans.
60
00:06:39,291 --> 00:06:40,958
Comment as-tu perdu ta jambe?
61
00:06:42,375 --> 00:06:44,291
Le soir où je suis tombé à l'eau,
62
00:06:44,875 --> 00:06:47,625
elle a été tranchée net
par l'hélice du bateau.
63
00:06:51,625 --> 00:06:52,833
Tu as déjà vu cet homme?
64
00:06:58,666 --> 00:07:00,875
Ouais, c'est l'ordure qui m'a torturé.
65
00:07:03,750 --> 00:07:05,416
Tu sais comment il s'appelle?
66
00:07:12,250 --> 00:07:13,583
Beau travail, monsieur.
67
00:07:16,833 --> 00:07:18,916
Trouve-moi cet endroit au plus vite.
68
00:07:19,458 --> 00:07:20,375
Bien, monsieur.
69
00:07:24,875 --> 00:07:27,541
Et si on le passait au
détecteur de mensonges?
70
00:07:28,208 --> 00:07:31,208
Non, les Shinobis peuvent
le tromper sans problème.
71
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
Qu'est-ce qu'on fait, alors?
72
00:07:35,875 --> 00:07:39,875
Tu sais que les Fuma ont très bien
pu l'envoyer pour nous espionner?
73
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Gaku!
74
00:09:12,208 --> 00:09:13,041
Gaku.
75
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Gaku!
76
00:09:21,166 --> 00:09:22,000
Tu es là.
77
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
Nagi.
78
00:09:39,750 --> 00:09:40,958
Je l'ai toujours su.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,333
Je savais que t'étais vivant.
80
00:09:50,958 --> 00:09:51,791
Riku,
81
00:09:52,250 --> 00:09:53,791
approche, mon grand.
82
00:09:53,875 --> 00:09:55,333
Ravi de te rencontrer.
83
00:09:57,416 --> 00:10:01,000
Riku, ce n'est pas la première
fois que vous vous rencontrez.
84
00:10:02,166 --> 00:10:04,958
Ton frère a vécu avec
nous jusqu'à tes deux ans.
85
00:10:15,500 --> 00:10:16,541
Je te tiens.
86
00:10:16,625 --> 00:10:17,625
Ça va aller?
87
00:10:17,708 --> 00:10:20,291
On devrait pouvoir
trouver mieux comme prothèse.
88
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
Il va aussi falloir que
nous parlions des Fuma.
89
00:10:23,500 --> 00:10:24,791
Nous allons devoir revenir.
90
00:10:25,583 --> 00:10:28,375
Vous devez avoir
beaucoup de choses à vous dire.
91
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Allez, on y va.
92
00:10:32,083 --> 00:10:33,000
Messieurs dames.
93
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Haru.
94
00:10:44,458 --> 00:10:45,333
Salut.
95
00:10:51,625 --> 00:10:53,958
Allez, entre. Viens te mettre à l'aise.
96
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
C'est bien mieux comme ça.
97
00:11:24,166 --> 00:11:26,208
On retrouve notre Gaku d'autrefois.
98
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
Merci beaucoup.
99
00:11:30,500 --> 00:11:32,541
Si tu veux, tu peux aller te reposer,
100
00:11:32,625 --> 00:11:34,958
et je t'appelle quand le dîner est prêt?
101
00:11:59,166 --> 00:12:02,500
Il y a longtemps qu'on n'avait pas
été tous réunis autour de cette table.
102
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
Ça fait plaisir.
103
00:12:05,208 --> 00:12:06,833
Oui, on est très contents.
104
00:12:09,041 --> 00:12:10,458
Gaku, tu en veux encore?
105
00:12:11,125 --> 00:12:13,125
Je veux bien, oui. S'il te plaît.
106
00:12:13,208 --> 00:12:14,375
Moi aussi, s'il te plaît.
107
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
D'accord.
108
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Nagi.
109
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Tu es au lycée, c'est ça?
110
00:12:29,541 --> 00:12:31,166
J'suis à la fac, maintenant.
111
00:12:31,958 --> 00:12:32,875
Je vois.
112
00:12:33,541 --> 00:12:35,916
Ça doit te changer d'être à l'université.
113
00:12:45,083 --> 00:12:48,416
Ça fait quoi d'avoir une
fausse jambe accrochée au genou?
114
00:12:48,666 --> 00:12:49,500
Riku!
115
00:12:51,583 --> 00:12:52,416
Riku.
116
00:12:53,208 --> 00:12:56,000
- On ne pose pas ce genre de…
- Ça me dérange pas.
117
00:12:58,625 --> 00:12:59,500
Tiens.
118
00:13:00,875 --> 00:13:03,041
Tu peux toucher ma jambe, si tu veux.
119
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
Ça fait mal?
120
00:13:04,916 --> 00:13:05,833
Non, non, je sens rien.
121
00:13:05,916 --> 00:13:06,791
Vas-y.
122
00:13:15,291 --> 00:13:16,375
Pardon, pardon, pardon.
123
00:13:16,458 --> 00:13:17,833
Oh, je suis trop désolé.
124
00:13:20,791 --> 00:13:22,583
Ça va, je te fais marcher.
125
00:13:22,666 --> 00:13:23,833
Tu m'en veux pas?
126
00:13:23,916 --> 00:13:25,291
J'ai cru que je t'avais…
127
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
J'ai eu trop peur, je te jure!
128
00:13:35,041 --> 00:13:35,875
Haru.
129
00:13:38,291 --> 00:13:40,916
Je serais ravi que tu me
présentes ton amie là-haut.
130
00:13:41,000 --> 00:13:43,750
J'imagine qu'elle va
rester là un petit moment.
131
00:13:48,291 --> 00:13:49,208
Et voilà.
132
00:13:50,000 --> 00:13:50,791
Merci.
133
00:13:52,208 --> 00:13:53,125
Tiens, Riku.
134
00:13:54,750 --> 00:13:55,666
Merci, maman.
135
00:14:28,125 --> 00:14:31,375
REPRÉSENTATION D'UN DÉSASTRE
136
00:14:31,458 --> 00:14:34,583
Si tu veux jouer à la Switch, tu
dois appuyer sur ce bouton-là.
137
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
OK.
138
00:14:35,916 --> 00:14:38,541
Et si tu veux regarder la
télé, c'est sur celui-là.
139
00:14:39,208 --> 00:14:40,041
{\an8}Gaku.
140
00:14:40,375 --> 00:14:41,291
La voilà.
141
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
Karen, enchantée.
142
00:14:44,666 --> 00:14:45,708
Je m'appelle Gaku.
143
00:14:46,208 --> 00:14:47,041
Enchanté.
144
00:14:48,250 --> 00:14:50,708
Vos parents ont la gentillesse de
m'accueillir pendant quelque temps.
145
00:14:50,791 --> 00:14:52,666
C'est un plaisir de te recevoir.
146
00:14:54,958 --> 00:14:58,125
{\an8}Donc, en fait, tu sais tout
à propos de notre famille?
147
00:14:59,916 --> 00:15:01,500
Peut-être pas tout, mais…
148
00:15:02,250 --> 00:15:03,750
je suis au courant, oui.
149
00:15:03,833 --> 00:15:05,041
Je resterai discrète.
150
00:15:05,750 --> 00:15:07,791
En réalité, on la protège des Fuma.
151
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Hamashima sait pas qu'elle est là.
152
00:15:12,041 --> 00:15:12,958
Je vais vous laisser.
153
00:15:13,041 --> 00:15:14,291
Attends, reste. Tu peux jouer
à la Switch avec nous. On a…
154
00:15:14,375 --> 00:15:16,041
Arrête, toi.
155
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
- Hé! Je suis sûr que ça lui plairait.
- Dis, Riku.
156
00:15:18,708 --> 00:15:20,416
Si on regardait la télé
tous les deux, plutôt?
157
00:15:20,500 --> 00:15:21,416
On remonte?
158
00:15:22,250 --> 00:15:24,458
… Afin de redonner vie au Japon!
159
00:15:26,541 --> 00:15:29,333
Pour qu'un vent nouveau
puisse souffler sur ce pays,
160
00:15:29,416 --> 00:15:33,083
il lui faut un guide apte à
proposer de nouvelles perspectives.
161
00:15:33,416 --> 00:15:34,750
Et moi, Toko Mukai,
162
00:15:35,958 --> 00:15:38,291
je saurai être un guide
pour nos concitoyens.
163
00:15:38,375 --> 00:15:41,416
Il y a six ans de cela, Toko Mukai avait
été enlevée au beau milieu d'une campagne
164
00:15:41,500 --> 00:15:44,375
pour le poste de gouverneur de Tokyo.
165
00:15:44,458 --> 00:15:46,791
Malgré cette terrible épreuve, elle est
finalement parvenue à gagner de nombreuses
166
00:15:46,875 --> 00:15:49,458
voix et a remporté les élections.
167
00:15:49,541 --> 00:15:52,041
On parle déjà d'elle comme de la future
première ministre du pays tant elle s'est
168
00:15:52,125 --> 00:15:54,750
investie en politique nation…
169
00:15:55,666 --> 00:15:56,875
Pourquoi t'as éteint?
170
00:15:57,458 --> 00:15:59,291
Parce qu'il est temps que
tu ailles finir tes devoirs.
171
00:15:59,375 --> 00:16:00,416
Allez, tu veux bien monter?
172
00:16:00,500 --> 00:16:01,583
D'accord.
173
00:16:02,250 --> 00:16:04,083
Tous ces politiciens à Nagata,
174
00:16:04,166 --> 00:16:07,666
et tous ces bureaucrates au pouvoir ne
cherchent qu'à se protéger entre eux.
175
00:16:07,750 --> 00:16:10,041
Seuls comptent leurs propres intérêts.
176
00:16:10,125 --> 00:16:12,791
{\an8}Notre pays pourra véritablement changer,
177
00:16:12,875 --> 00:16:14,833
{\an8}si et seulement si,
178
00:16:14,916 --> 00:16:17,958
{\an8}nous modifions
drastiquement notre système politique.
179
00:16:18,041 --> 00:16:21,166
Et je vous garantis que nous
pourrons alors redynamiser notre économie.
180
00:16:21,250 --> 00:16:22,791
Que nous pourrons retrouver
181
00:16:22,875 --> 00:16:25,666
une place forte sur la
scène internationale.
182
00:16:26,250 --> 00:16:28,416
Que le Japon retrouvera sa grandeur.
183
00:16:29,375 --> 00:16:32,125
Que notre pays pourra enfin renaître.
184
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
Mukai a été kidnappée, il y a 6 ans,
185
00:16:45,416 --> 00:16:48,791
alors qu'elle était candidate
pour le poste de gouverneur.
186
00:16:48,958 --> 00:16:51,750
Et là, ce sont les
élections du parti démocrate.
187
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Je sais pas, je…
188
00:16:55,166 --> 00:16:57,250
j'ai comme un mauvais pressentiment.
189
00:16:59,416 --> 00:17:00,750
Pour cette histoire et…
190
00:17:04,125 --> 00:17:05,750
pour le retour de ton frère.
191
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
C'est quand même bizarre
qu'après tout ce temps, il…
192
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Attends, où est-ce que tu veux en venir?
193
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
APPEL ENTRANT - SAWABE
194
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
Allô?
195
00:17:37,041 --> 00:17:37,958
Où est-ce que vous êtes?
196
00:17:38,041 --> 00:17:41,458
- Vous avez pu vous sauver?
- Ils ont tué ma femme et mon enfant.
197
00:17:41,541 --> 00:17:43,958
Ils vont payer pour ce qu'ils ont fait.
198
00:17:44,958 --> 00:17:46,833
Y a beaucoup de Fuma chez les flics?
199
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Un beau paquet, oui.
200
00:17:48,750 --> 00:17:51,708
Sans compter tous ceux qui sont
infiltrés chez les bureaucrates.
201
00:17:51,791 --> 00:17:53,458
Et l'éclipse solaire,
ça te dit quelque chose?
202
00:17:53,541 --> 00:17:54,416
Ouais.
203
00:17:55,583 --> 00:17:56,625
Je veux tout savoir.
204
00:17:57,625 --> 00:17:59,000
Et moi, je veux sa peau.
205
00:17:59,250 --> 00:18:00,916
Tu m'aides et je te rencarde.
206
00:18:01,000 --> 00:18:01,916
Ça me va.
207
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Je crois qu'on veut la même chose.
208
00:18:04,166 --> 00:18:05,583
Faut qu'on se voit face à face,
209
00:18:05,666 --> 00:18:07,541
mais on file le train, je te préviens.
210
00:18:07,625 --> 00:18:08,375
D'accord.
211
00:18:09,833 --> 00:18:10,708
Où ça?
212
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
Tu peux venir jusqu'à Odawara?
213
00:18:51,125 --> 00:18:53,208
Il semblerait que nous ayons un rat.
214
00:18:56,500 --> 00:18:58,083
Mais ne t'inquiète pas, va.
215
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
J'ai pris les précautions nécessaires.
216
00:19:43,208 --> 00:19:44,666
Qu'est-ce que tu fais?
217
00:19:45,791 --> 00:19:47,583
Je me remémorais des souvenirs.
218
00:19:56,000 --> 00:19:57,875
Tu sais, maintenant que t'es là,
219
00:19:58,208 --> 00:20:02,791
j'ai l'impression qu'on est tous liés
les uns aux autres, soudés, comme avant.
220
00:20:04,541 --> 00:20:07,458
T'as toujours été le
coeur de cette famille, Gaku.
221
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
Tu te rappelles, Haru?
222
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
On venait souvent s'entraîner ici.
223
00:20:17,208 --> 00:20:19,708
Tu te relâchais tout
le temps, vers la fin.
224
00:20:20,208 --> 00:20:24,250
Alors que moi je continuais à me
battre comme si ma vie en dépendait.
225
00:20:24,750 --> 00:20:27,125
Pourtant, on arrivait toujours à égalité.
226
00:20:29,166 --> 00:20:31,625
Si t'avais pris les
entraînements au sérieux,
227
00:20:31,708 --> 00:20:34,041
je n'aurais eu aucune chance contre toi.
228
00:20:42,041 --> 00:20:43,958
Ça nous rappellera des souvenirs.
229
00:20:58,541 --> 00:20:59,708
Qu'est-ce qu'il y a?
230
00:21:10,083 --> 00:21:12,583
C'est de ma faute tout
ce qui t'est arrivé.
231
00:21:19,708 --> 00:21:21,125
Le soir où t'as disparu,
232
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
j'aurais pu tuer un
gars, mais je l'ai pas fait.
233
00:21:33,041 --> 00:21:34,000
J'ai hésité.
234
00:21:41,333 --> 00:21:44,708
Et c'est parce que je l'ai
laissé vivre que t'as souffert.
235
00:21:48,041 --> 00:21:48,958
C'est lui
236
00:21:49,625 --> 00:21:51,833
qui t'a transpercé avec son katana.
237
00:21:54,375 --> 00:21:55,375
Et ensuite, il…
238
00:21:56,416 --> 00:21:58,875
il est devenu le dix neuvième Fuma Kotaro.
239
00:22:03,000 --> 00:22:05,791
Uniquement parce que j'ai pas pu le tuer.
240
00:22:09,750 --> 00:22:11,041
J'suis désolé.
241
00:22:15,500 --> 00:22:17,291
Tu as toujours été trop gentil.
242
00:22:21,208 --> 00:22:24,958
Mais il n'y a pas de place pour la pitié
quand on emprunte la voie des shinobis.
243
00:22:25,041 --> 00:22:26,541
La pitié nous rend faible.
244
00:22:29,750 --> 00:22:33,791
Si quelqu'un vient s'interposer
entre toi et ce pour quoi tu te bats,
245
00:22:35,250 --> 00:22:36,375
alors élimine-le.
246
00:22:43,000 --> 00:22:45,625
Tout comme je
t'éliminerais, s'il le fallait.
247
00:22:56,500 --> 00:22:59,666
Mais peut-être que tu
devrais rester tel que tu es.
248
00:23:22,333 --> 00:23:23,750
Des micros? Pour quoi faire?
249
00:23:23,833 --> 00:23:25,583
Pendant que je leur expliquerai leur
mission, tu devras trouver un prétexte et
250
00:23:25,666 --> 00:23:27,333
aller les installer.
251
00:23:28,708 --> 00:23:31,333
Je te conseille de faire attention à Gaku.
252
00:23:31,416 --> 00:23:34,000
Je dois les mettre sur écoute?
Ah, non, non, non, non, non!
253
00:23:34,083 --> 00:23:36,000
Pourquoi? Ça te pose
un problème peut-être?
254
00:23:36,083 --> 00:23:37,666
Mais j'suis pas suicidaire! J'ai pas
envie de me mettre des Shinobis à dos.
255
00:23:37,750 --> 00:23:39,916
Tu seras donc deux fois plus prudent.
256
00:23:40,125 --> 00:23:42,333
Il m'arrivera quoi
s'ils s'en rendent compte?
257
00:23:42,416 --> 00:23:43,958
Tu n'as pas le droit à l'échec.
258
00:23:44,041 --> 00:23:45,708
Je t'assure que tu le regretterais.
259
00:23:46,458 --> 00:23:47,333
On y va.
260
00:23:47,416 --> 00:23:49,000
Je suis trop jeune pour
mourir. Me demandez pas ça!
261
00:23:49,083 --> 00:23:51,708
J'voudrais vivre
longtemps, moi! Allez, quoi!
262
00:23:54,166 --> 00:23:56,916
Pourquoi il faut
toujours que ça tombe sur moi?
263
00:23:57,708 --> 00:23:59,333
Alors? Tu descends?
264
00:23:59,416 --> 00:24:00,333
Oui, j'arrive!
265
00:24:01,041 --> 00:24:03,083
Un de ces quatre, je vais
porter plainte pour harcèlement,
266
00:24:03,166 --> 00:24:04,458
il va rien comprendre.
267
00:24:05,583 --> 00:24:06,625
Prends-les, allez!
268
00:24:07,166 --> 00:24:08,000
Oui.
269
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
C'est lourd en plus!
270
00:24:13,125 --> 00:24:14,875
On n'a pas toute la journée, Oki.
271
00:24:30,625 --> 00:24:32,833
D'après Matsuura, les Fuma ont
l'intention de commettre un attentat à
272
00:24:32,916 --> 00:24:35,083
grande échelle.
273
00:24:36,750 --> 00:24:40,083
{\an8}Malheureusement pour nous, il n'était
pas au courant de tous les détails.
274
00:24:40,166 --> 00:24:41,958
{\an8}La seule chose qu'on a
pu tirer de ce toquard,
275
00:24:42,041 --> 00:24:43,375
ce qui nous avancera peut-être pas,
276
00:24:43,458 --> 00:24:45,750
c'est le nom de leur
opération: "Éclipse solaire."
277
00:24:45,833 --> 00:24:49,291
Et la prochaine éclipse
solaire aura lieu le neuf novembre.
278
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Ça nous laisse moins de
deux jours pour agir.
279
00:24:52,916 --> 00:24:56,791
S'ils envisagent réellement de
passer à l'action le jour de l'éclipse,
280
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
alors on doit
impérativement localiser leur repaire
281
00:24:59,291 --> 00:25:02,583
et contrecarrer leur plan
avant qu'il ne soit trop tard.
282
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
Gaku a dessiné ceci.
283
00:25:08,500 --> 00:25:11,250
Ils m'ont forcé à y
travailler pendant six ans.
284
00:25:13,125 --> 00:25:16,583
Cette fleur jaune aurait des
propriétés hautement toxiques.
285
00:25:17,708 --> 00:25:19,416
J'ai entendu dire que ceux qui ont
respiré son pollen sont morts
286
00:25:19,500 --> 00:25:20,833
instantanément.
287
00:25:22,833 --> 00:25:25,500
Votre priorité est de localiser ce champ.
288
00:25:31,458 --> 00:25:32,291
Oui…
289
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
pardon, je…
290
00:25:33,625 --> 00:25:35,166
je suis désolé, est-ce que je
peux utiliser vos toilettes?
291
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Maintenant?
292
00:25:36,250 --> 00:25:39,333
C'est que je me retiens
depuis un petit moment, déjà.
293
00:25:41,708 --> 00:25:43,291
Au fond du couloir, sur la gauche.
294
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Je vous remercie.
295
00:25:45,208 --> 00:25:46,208
Je peux vous laisser faire?
C'est gentil. Excusez-moi.
296
00:25:46,291 --> 00:25:47,583
Oui, vas-y.
297
00:25:47,666 --> 00:25:48,916
Je reviens vite.
298
00:25:51,916 --> 00:25:53,333
Ils me bandaient les yeux tout le long
du chemin à chaque fois que je devais y
299
00:25:53,416 --> 00:25:54,291
aller.
300
00:25:56,208 --> 00:25:58,166
Mais à travers le bandeau, je peux voir
301
00:25:58,250 --> 00:25:59,541
des marches en pierre
302
00:26:00,458 --> 00:26:02,166
au pied d'un Torii en ruine.
303
00:26:02,250 --> 00:26:03,958
Un Torii en ruine?
304
00:27:00,958 --> 00:27:01,791
Yes!
305
00:27:11,416 --> 00:27:14,041
Si on se réfère à tous les
indices qu'a pu nous donner Gaku,
306
00:27:14,125 --> 00:27:17,125
on suppose que le champ de
fleur devrait se trouver
307
00:27:17,708 --> 00:27:18,875
quelque part par là.
308
00:27:20,208 --> 00:27:22,958
Soichi, Yoko, je compte sur vous.
309
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Les Fuma ont dû s'installer juste à côté.
310
00:27:28,833 --> 00:27:29,750
Soyez prudents.
311
00:27:34,708 --> 00:27:36,916
Gaku a tué deux Fuma en s'enfuyant.
312
00:27:39,708 --> 00:27:40,666
Il semblerait
313
00:27:41,541 --> 00:27:45,416
que l'un de ces deux hommes soit
un membre important de leur clan.
314
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Haru.
315
00:27:50,041 --> 00:27:51,708
C'est tout ce qu'on a sur lui.
316
00:27:51,791 --> 00:27:52,708
Va vérifier.
317
00:27:56,083 --> 00:27:57,250
Ce sera tout.
318
00:27:57,333 --> 00:27:58,583
Et moi, je fais quoi?
319
00:27:59,625 --> 00:28:03,250
Ta mission, c'est de prendre soin de
moi pour que je me remette au plus vite.
320
00:28:03,333 --> 00:28:04,250
Tu es d'accord?
321
00:28:42,916 --> 00:28:45,208
On a encore cinq
kilomètres à faire environ.
322
00:28:48,875 --> 00:28:49,791
Mayuko?
323
00:28:53,250 --> 00:28:55,041
Tu devrais peut-être décrocher?
324
00:28:55,375 --> 00:28:58,166
Après tout, c'est la
directrice des ventes, non?
325
00:28:59,791 --> 00:29:02,000
On est en mission. Restons concentrés.
326
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Yoko.
327
00:29:05,958 --> 00:29:06,833
Allô, j'écoute?
328
00:29:07,750 --> 00:29:08,875
Bonjour, monsieur.
329
00:29:08,958 --> 00:29:10,708
Je voulais simplement vous prévenir que
c'est bientôt l'heure de la réunion avec
330
00:29:10,791 --> 00:29:12,541
notre nouveau grossiste.
331
00:29:14,708 --> 00:29:15,625
Oui, c'est vrai.
332
00:29:16,416 --> 00:29:19,208
C'est que j'ai une
affaire urgente à régler, là.
333
00:29:19,333 --> 00:29:20,666
D'accord. Je comprends.
334
00:29:23,958 --> 00:29:25,125
Très bien, monsieur.
335
00:29:25,416 --> 00:29:28,083
Vous pouvez compter sur
moi. Je m'en sortirai.
336
00:29:28,458 --> 00:29:29,666
Je suis vraiment désolé.
337
00:29:29,750 --> 00:29:31,958
Oh non, ne vous en faites pas du tout.
338
00:29:32,791 --> 00:29:34,875
Je suis un peu déçue, voyez-vous.
339
00:29:35,708 --> 00:29:39,916
C'est que je porte sur moi votre
couleur porte-bonheur pour l'occasion.
340
00:29:44,291 --> 00:29:45,791
Et surtout, n'oubliez pas.
341
00:29:46,708 --> 00:29:48,666
C'est le bordeaux qui vous porte chance.
342
00:29:48,750 --> 00:29:49,833
J'en suis certaine.
343
00:29:57,416 --> 00:29:58,750
Merci. Je vous rappelle.
344
00:29:58,833 --> 00:29:59,750
Entendu.
345
00:30:12,750 --> 00:30:16,333
Elle va jusqu'à s'habiller en
bordeaux pour te porter chance?
346
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
Rien que ça?
347
00:30:20,458 --> 00:30:22,458
Elle est étrange, je le reconnais.
348
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Si tu le dis.
349
00:30:27,666 --> 00:30:31,041
Je sens que quelque chose
se cache derrière tout ça.
350
00:30:31,125 --> 00:30:32,333
Hein? Il y a rien entre nous.
351
00:30:32,416 --> 00:30:36,166
- Tu n'as aucune raison de t'inquiéter.
- Non, je parlais de Gaku.
352
00:30:39,666 --> 00:30:43,875
Les Fuma l'ont quand même détenu
pendant six ans. Six longues années.
353
00:30:44,500 --> 00:30:47,125
Ils auraient pu lui laver
le cerveau et l'endoctriner?
354
00:30:47,208 --> 00:30:48,250
C'est ça?
355
00:30:48,333 --> 00:30:50,625
Rien que d'y penser, ça me rend malade.
356
00:31:46,291 --> 00:31:47,958
Alors, voyons voir, j'ai du réseau.
357
00:31:48,041 --> 00:31:49,625
Et en augmentant le signal?
358
00:31:51,375 --> 00:31:52,833
OK, c'est bon, je les ai.
359
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
J'y suis presque.
360
00:31:55,250 --> 00:31:57,166
Ah, non, non, non!
361
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Ouais.
362
00:31:59,750 --> 00:32:00,666
C'était chaud.
363
00:32:02,125 --> 00:32:03,208
OK, je continue.
364
00:32:03,750 --> 00:32:04,916
Tout droit.
365
00:32:05,000 --> 00:32:05,875
Allez.
366
00:32:09,083 --> 00:32:10,416
J'y suis presque.
367
00:32:10,500 --> 00:32:11,541
Et voilà!
368
00:32:13,416 --> 00:32:14,458
Oh, Karen, t'es là?
369
00:32:14,541 --> 00:32:15,916
- T'as vu ce que je viens de faire?
- Oui, j'ai vu.
370
00:32:16,000 --> 00:32:17,583
C'est trop classe, hein?
371
00:32:17,666 --> 00:32:19,708
Ils m'ont installé tout
ça pour que je m'entraîne.
372
00:32:19,791 --> 00:32:21,375
Je pars d'ici pour aller jusqu'à là-bas.
373
00:32:21,458 --> 00:32:22,333
- Tu me regardes?
- Bien sur!
374
00:32:22,416 --> 00:32:23,541
J'y vais.
375
00:32:23,625 --> 00:32:24,833
- Regarde bien devant toi, surtout!
- D'accord, mais tu
376
00:32:24,916 --> 00:32:26,083
continues de me regarder?
377
00:32:26,166 --> 00:32:27,666
Je te quitte pas des
yeux, mais fais attention!
378
00:32:27,750 --> 00:32:32,416
- Je vais y arriver. Je l'ai déjà fait.
- Tiens, je reconnais pas la voix de Nagi.
379
00:32:33,708 --> 00:32:34,583
Haru, regarde.
380
00:32:34,666 --> 00:32:37,041
Avoue que j'ai l'air super cool comme ça.
381
00:32:41,708 --> 00:32:42,750
Tu sais quoi?
382
00:32:42,833 --> 00:32:43,833
Je suis sûr que je
vais bientôt te battre.
383
00:32:43,916 --> 00:32:44,916
J'espère bien!
384
00:32:46,041 --> 00:32:47,833
Fais gaffe. Regarde devant toi.
385
00:32:49,708 --> 00:32:51,916
T'es habillé différemment aujourd'hui.
386
00:32:54,208 --> 00:32:56,458
Je te présente le
costume officiel des Shinobis.
387
00:32:56,541 --> 00:32:57,375
Sérieux?
388
00:32:59,333 --> 00:33:00,583
C'est plutôt cool.
389
00:33:00,666 --> 00:33:01,958
Ah ouais, tu trouves?
390
00:33:02,041 --> 00:33:05,250
Ce serait super tendance
pour aller faire son jogging.
391
00:33:08,708 --> 00:33:10,208
T'allais sortir, c'est ça?
392
00:33:12,250 --> 00:33:13,166
En mission.
393
00:33:16,041 --> 00:33:18,375
J'espère que ça sera pas trop dangereux.
394
00:33:19,625 --> 00:33:20,541
Ça ira.
395
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
J'irai retrouver Sawabe juste après.
396
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Je rentrerai très tard.
397
00:33:28,666 --> 00:33:31,166
Toi, tu restes à la
maison, hein? D'accord?
398
00:33:33,166 --> 00:33:34,166
C'est pas une Tawara!
399
00:33:34,250 --> 00:33:35,708
C'est qui cette fille
si c'est pas une Tawara?
400
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Faut que je prévienne le chef.
401
00:33:37,083 --> 00:33:38,875
Oh là là, toute cette pression!
402
00:33:41,000 --> 00:33:43,208
Allô, monsieur Hamashima? C'est Oki.
403
00:33:43,291 --> 00:33:44,750
Vous allez pas le croire.
404
00:33:45,000 --> 00:33:48,500
J'ai découvert que les Tawara
hébergeaient une jeune fille.
405
00:33:50,291 --> 00:33:51,208
C'est noté.
406
00:33:57,333 --> 00:33:59,500
Comme si j'avais pas déjà
assez d'emmerdes à gérer.
407
00:33:59,583 --> 00:34:03,500
Cet imbécile de Haru n'a rien
trouvé de mieux que de m'en rajouter.
408
00:34:08,291 --> 00:34:09,041
Un problème?
409
00:34:13,500 --> 00:34:15,875
Aucun que tu ne sois en mesure de régler.
410
00:34:20,833 --> 00:34:23,333
{\an8}Débarrasse-toi de la
petite copine de Haru.
411
00:34:35,250 --> 00:34:36,083
Regarde bien.
412
00:34:55,750 --> 00:34:58,750
J'ai jamais arrêté de
m'entraîner ces six dernières années.
413
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
C'est super.
414
00:34:59,875 --> 00:35:02,208
J'ai toujours eu envie de te ressembler.
415
00:35:02,958 --> 00:35:04,458
Tu voudrais me ressembler?
416
00:35:05,833 --> 00:35:07,708
"Sois fière d'être une shinobi."
417
00:35:08,000 --> 00:35:10,666
"Un vrai shinobi sait
se fondre dans l'ombre."
418
00:35:11,208 --> 00:35:14,208
"Il ne cherche pas à être
reconnu." Tu te souviens?
419
00:35:16,166 --> 00:35:18,458
C'est aux shinobis de protéger ce pays.
420
00:35:19,625 --> 00:35:21,541
C'est ce que j'ai toujours pensé.
421
00:35:26,666 --> 00:35:27,583
Sauf que…
422
00:35:30,333 --> 00:35:31,500
Sauf que quoi?
423
00:35:35,083 --> 00:35:37,166
Qui devons-nous réellement protéger?
424
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
C'est-à-dire?
425
00:35:42,958 --> 00:35:46,333
Les shinobis ne font qu'obéir
aux ordres de leur Seigneur.
426
00:35:46,958 --> 00:35:48,958
Sans savoir pour quoi ils se battent.
427
00:35:51,041 --> 00:35:53,083
Qu'est-ce qui t'arrive tout à coup?
428
00:35:54,750 --> 00:35:57,333
Je n'ai aucune envie que
tu me ressembles, Nagi.
429
00:35:59,708 --> 00:36:01,208
Pourquoi tu dis ça?
430
00:36:03,041 --> 00:36:04,416
J'ai du mal à te suivre.
431
00:36:06,375 --> 00:36:07,750
Un jour, tu comprendras.
432
00:36:22,416 --> 00:36:23,375
Tu sais…
433
00:36:24,625 --> 00:36:28,375
s'il s'avère que Gaku s'est fait
laver le cerveau par les Fumas…
434
00:36:30,291 --> 00:36:33,291
il y a de fortes chances
pour que ce soit un piège.
435
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
Les fleurs ont disparu.
436
00:38:53,416 --> 00:38:54,375
Le camion…
437
00:38:55,375 --> 00:38:56,208
Hein?
438
00:38:57,041 --> 00:38:58,833
Celui qu'on a croisé à l'aller.
439
00:39:10,666 --> 00:39:13,958
C'est dans ce camion que
doivent être toutes les fleurs.
440
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
Monsieur Hamashima?
441
00:39:23,958 --> 00:39:26,625
Toutes les fleurs ont été
récoltées et les Fuma ne sont plus là.
442
00:39:26,708 --> 00:39:29,291
S'il vous plaît, on aurait
besoin d'un petit coup de main.
443
00:39:29,375 --> 00:39:32,166
Ki, dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf.
444
00:39:32,250 --> 00:39:33,250
Je vous rappelle.
445
00:39:36,041 --> 00:39:38,625
Beppu! Trouve-moi
cette plaque au plus vite.
446
00:39:39,666 --> 00:39:40,500
Hé!
447
00:40:09,500 --> 00:40:10,291
Bien joué.
448
00:40:11,041 --> 00:40:12,166
On l'a trouvé.
449
00:40:17,083 --> 00:40:18,000
Au moins,
450
00:40:18,583 --> 00:40:21,416
maintenant on sait que Gaku ne
nous a pas envoyé dans un piège.
451
00:40:21,500 --> 00:40:22,541
C'est déjà ça.
452
00:40:29,333 --> 00:40:30,166
Oui?
453
00:40:30,291 --> 00:40:31,750
Il est près de la bretelle de Tahara
454
00:40:31,833 --> 00:40:34,541
et s'apprête à prendre la
prochaine sortie en direction de Nagoya.
455
00:40:34,625 --> 00:40:35,500
Foncez.
456
00:40:35,583 --> 00:40:37,416
Il faut absolument que vous le rattrapiez.
457
00:40:37,500 --> 00:40:38,791
Je reste en ligne pour vous guider.
458
00:40:38,875 --> 00:40:39,958
Entendu.
459
00:41:01,250 --> 00:41:04,041
Les préparatifs de
l'Éclipse suivent leur cours.
460
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
Et Corbeau?
461
00:41:07,583 --> 00:41:09,250
Tout se déroule comme prévu.
462
00:42:45,541 --> 00:42:47,708
JE T'AIME, PAPA
463
00:43:04,166 --> 00:43:06,000
Chers membres du Gentenkai,
464
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
Vous recevrez bientôt
la poudre de l'espoir.
465
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
Travaillons ensemble
afin que l'éclipse soit un succès.
466
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
Gaku a tué deux Fuma en s'enfuyant.
467
00:43:37,625 --> 00:43:38,458
Papa?
468
00:43:41,791 --> 00:43:43,083
Papa, t'es là?
469
00:43:49,416 --> 00:43:51,625
Qu'est-ce que tu fais debout, Mitsuki?
470
00:43:52,541 --> 00:43:53,708
Il est où, papa?
471
00:43:55,875 --> 00:43:56,708
Je sais pas.
472
00:43:57,500 --> 00:43:59,291
J'ai toujours pas de nouvelles.
473
00:43:59,416 --> 00:44:01,583
Je sais pas ce qui se passe, ma puce.
474
00:44:02,166 --> 00:44:03,500
Je veux voir papa.
475
00:44:04,166 --> 00:44:05,083
Je sais.
476
00:44:06,750 --> 00:44:07,666
Moi aussi.
477
00:44:09,250 --> 00:44:10,833
Moi aussi, je veux le voir.
478
00:44:54,250 --> 00:44:56,416
Je t'éliminerais, s'il le fallait.
479
00:45:25,708 --> 00:45:26,666
Ouais. T'es où?
480
00:45:27,208 --> 00:45:28,583
Sur la plage. Je t'attends.
481
00:45:28,666 --> 00:45:29,666
T'es toujours suivi?
482
00:45:29,750 --> 00:45:31,250
Non. J'ai réussi à les semer.
483
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
Je suis en chemin. Bouge pas.
484
00:45:42,250 --> 00:45:44,916
On vient de passer la sortie
Minami-Ohara. On continue?
485
00:45:45,000 --> 00:45:47,541
Vous devriez les avoir
ratrappés dans 500 mètres.
486
00:45:47,625 --> 00:45:49,833
On va les rattraper, comptez sur nous.
487
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Bon alors, vous les voyez, oui ou non?
488
00:46:04,666 --> 00:46:06,208
Laissez nous le temps, voyons!
489
00:46:11,541 --> 00:46:12,708
Là! C'est lui!
490
00:46:12,791 --> 00:46:14,875
Ça y est. On l'a trouvé! On le suit!
491
00:47:02,083 --> 00:47:03,000
Corbeau?
492
00:47:06,083 --> 00:47:07,541
Tu vas payer, salopard!