1 00:00:42,333 --> 00:00:45,541 Un nouveau-né a été un jour abandonné dans cette forêt. 2 00:00:50,291 --> 00:00:51,333 Près du couffin 3 00:00:52,375 --> 00:00:55,125 s'étaient pendus un jeune homme et sa compagne. 4 00:00:55,375 --> 00:00:56,875 Les parents du nouveau-né. 5 00:01:00,541 --> 00:01:02,333 Ils avaient laissé une lettre où ils se lamentaient d'avoir à vivre dans ce monde 6 00:01:02,416 --> 00:01:04,166 impitoyable. 7 00:01:04,750 --> 00:01:08,125 Et comme ni l'un ni l'autre n'avait eu assez de courage pour tuer l'enfant, 8 00:01:08,208 --> 00:01:09,458 ils lui laissèrent la vie, convaincus qu'il les suivrait dans la 9 00:01:09,541 --> 00:01:10,375 mort. 10 00:01:12,000 --> 00:01:12,916 Cependant, 11 00:01:13,666 --> 00:01:15,208 le nouveau-né survécut. 12 00:01:17,375 --> 00:01:20,333 La dépouille de ses parents avait beau se décomposer au gré des vents, 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 à aucun moment, il ne cessa de pleurer. 14 00:01:25,708 --> 00:01:27,458 Ses cris retentirent comme s'il refusait le sort que ses parents lui 15 00:01:27,541 --> 00:01:29,333 avaient réservé. 16 00:01:34,916 --> 00:01:38,791 Comment se fait-il que l'un survive tandis que les autres tombent? 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,833 Le secret réside dans la force de chacun à forger son propre destin. 18 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 Seuls ceux qui détiennent un tel pouvoir 19 00:01:47,625 --> 00:01:49,916 peuvent l'emporter sur tous les autres. 20 00:02:19,333 --> 00:02:21,416 La prochaine éclipse aura lieu dans quatre jours. 21 00:02:21,500 --> 00:02:24,583 Il y a quinze ans, le spectacle avait fortement impressionné les foules, 22 00:02:24,666 --> 00:02:28,083 et un grand nombre de personnes se préparent déjà à l'observer. 23 00:02:28,166 --> 00:02:30,500 Une éclipse solaire est un phénomène naturel qui se produit au passage de la 24 00:02:30,583 --> 00:02:32,958 Lune devant le Soleil. 25 00:02:36,291 --> 00:02:38,375 Yoko, il y a ton portable qui sonne. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Oui, j'écoute. 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,458 Un problème? 28 00:02:57,500 --> 00:02:58,583 Oui, allô? Bonjour. 29 00:03:02,833 --> 00:03:03,666 Qui? 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Tout va bien? 31 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Ouais, qu'est-ce qu'il y a? 32 00:04:56,666 --> 00:04:59,458 On peut savoir pourquoi les Fumas t'ont relâché? 33 00:05:02,041 --> 00:05:03,333 Ils m'ont pas relâché. 34 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 Je me suis enfui. 35 00:05:10,541 --> 00:05:12,208 Me prends pour un abruti. 36 00:05:13,333 --> 00:05:14,625 Je vous dis la vérité. 37 00:05:21,375 --> 00:05:23,250 T'es devenu un Fuma? 38 00:05:26,500 --> 00:05:27,416 Jamais! 39 00:05:29,291 --> 00:05:30,916 Monsieur Hamashima. 40 00:05:31,000 --> 00:05:33,125 Je viens de découvrir qu'il y a eu un accident à quatre kilomètres de l'endroit 41 00:05:33,208 --> 00:05:35,291 où a été retrouvé Gaku. 42 00:05:35,375 --> 00:05:36,500 Un camion a été renversé. 43 00:05:37,375 --> 00:05:39,916 Le chauffeur est mort, tout comme son collègue. 44 00:05:40,000 --> 00:05:42,375 Vous croyez que c'est lui qui les a tués? 45 00:05:47,041 --> 00:05:48,500 Où se cachent les Fuma? 46 00:05:50,500 --> 00:05:51,750 Je sais pas. 47 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 J'ai l'impression que tu le sais, mais que tu veux rien me dire. 48 00:05:55,125 --> 00:05:56,833 Je vous dis que je sais pas. 49 00:06:00,250 --> 00:06:04,333 J'avais toujours les yeux bandés, sauf quand je devais aller travailler. 50 00:06:04,416 --> 00:06:06,041 Ils te faisaient travailler? 51 00:06:07,125 --> 00:06:08,000 Où ça? 52 00:06:10,375 --> 00:06:11,333 Dans un champ. 53 00:06:15,750 --> 00:06:17,625 Un grand champ de fleurs jaunes. 54 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Au pied du mont Fuji? 55 00:06:22,250 --> 00:06:24,291 Combien de temps y as-tu travaillé? 56 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 Ça fait combien de temps que… 57 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 je suis porté disparu? 58 00:06:32,625 --> 00:06:33,583 Ça fait six ans. 59 00:06:36,166 --> 00:06:37,291 Six ans. 60 00:06:39,291 --> 00:06:40,958 Comment as-tu perdu ta jambe? 61 00:06:42,375 --> 00:06:44,291 Le soir où je suis tombé à l'eau, 62 00:06:44,875 --> 00:06:47,625 elle a été tranchée net par l'hélice du bateau. 63 00:06:51,625 --> 00:06:52,833 Tu as déjà vu cet homme? 64 00:06:58,666 --> 00:07:00,875 Ouais, c'est l'ordure qui m'a torturé. 65 00:07:03,750 --> 00:07:05,416 Tu sais comment il s'appelle? 66 00:07:12,250 --> 00:07:13,583 Beau travail, monsieur. 67 00:07:16,833 --> 00:07:18,916 Trouve-moi cet endroit au plus vite. 68 00:07:19,458 --> 00:07:20,375 Bien, monsieur. 69 00:07:24,875 --> 00:07:27,541 Et si on le passait au détecteur de mensonges? 70 00:07:28,208 --> 00:07:31,208 Non, les Shinobis peuvent le tromper sans problème. 71 00:07:32,875 --> 00:07:34,500 Qu'est-ce qu'on fait, alors? 72 00:07:35,875 --> 00:07:39,875 Tu sais que les Fuma ont très bien pu l'envoyer pour nous espionner? 73 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Gaku! 74 00:09:12,208 --> 00:09:13,041 Gaku. 75 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Gaku! 76 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 Tu es là. 77 00:09:34,500 --> 00:09:35,333 Nagi. 78 00:09:39,750 --> 00:09:40,958 Je l'ai toujours su. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,333 Je savais que t'étais vivant. 80 00:09:50,958 --> 00:09:51,791 Riku, 81 00:09:52,250 --> 00:09:53,791 approche, mon grand. 82 00:09:53,875 --> 00:09:55,333 Ravi de te rencontrer. 83 00:09:57,416 --> 00:10:01,000 Riku, ce n'est pas la première fois que vous vous rencontrez. 84 00:10:02,166 --> 00:10:04,958 Ton frère a vécu avec nous jusqu'à tes deux ans. 85 00:10:15,500 --> 00:10:16,541 Je te tiens. 86 00:10:16,625 --> 00:10:17,625 Ça va aller? 87 00:10:17,708 --> 00:10:20,291 On devrait pouvoir trouver mieux comme prothèse. 88 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 Il va aussi falloir que nous parlions des Fuma. 89 00:10:23,500 --> 00:10:24,791 Nous allons devoir revenir. 90 00:10:25,583 --> 00:10:28,375 Vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire. 91 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Allez, on y va. 92 00:10:32,083 --> 00:10:33,000 Messieurs dames. 93 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru. 94 00:10:44,458 --> 00:10:45,333 Salut. 95 00:10:51,625 --> 00:10:53,958 Allez, entre. Viens te mettre à l'aise. 96 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 C'est bien mieux comme ça. 97 00:11:24,166 --> 00:11:26,208 On retrouve notre Gaku d'autrefois. 98 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 Merci beaucoup. 99 00:11:30,500 --> 00:11:32,541 Si tu veux, tu peux aller te reposer, 100 00:11:32,625 --> 00:11:34,958 et je t'appelle quand le dîner est prêt? 101 00:11:59,166 --> 00:12:02,500 Il y a longtemps qu'on n'avait pas été tous réunis autour de cette table. 102 00:12:02,583 --> 00:12:03,500 Ça fait plaisir. 103 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 Oui, on est très contents. 104 00:12:09,041 --> 00:12:10,458 Gaku, tu en veux encore? 105 00:12:11,125 --> 00:12:13,125 Je veux bien, oui. S'il te plaît. 106 00:12:13,208 --> 00:12:14,375 Moi aussi, s'il te plaît. 107 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 D'accord. 108 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Nagi. 109 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Tu es au lycée, c'est ça? 110 00:12:29,541 --> 00:12:31,166 J'suis à la fac, maintenant. 111 00:12:31,958 --> 00:12:32,875 Je vois. 112 00:12:33,541 --> 00:12:35,916 Ça doit te changer d'être à l'université. 113 00:12:45,083 --> 00:12:48,416 Ça fait quoi d'avoir une fausse jambe accrochée au genou? 114 00:12:48,666 --> 00:12:49,500 Riku! 115 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 Riku. 116 00:12:53,208 --> 00:12:56,000 - On ne pose pas ce genre de… - Ça me dérange pas. 117 00:12:58,625 --> 00:12:59,500 Tiens. 118 00:13:00,875 --> 00:13:03,041 Tu peux toucher ma jambe, si tu veux. 119 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ça fait mal? 120 00:13:04,916 --> 00:13:05,833 Non, non, je sens rien. 121 00:13:05,916 --> 00:13:06,791 Vas-y. 122 00:13:15,291 --> 00:13:16,375 Pardon, pardon, pardon. 123 00:13:16,458 --> 00:13:17,833 Oh, je suis trop désolé. 124 00:13:20,791 --> 00:13:22,583 Ça va, je te fais marcher. 125 00:13:22,666 --> 00:13:23,833 Tu m'en veux pas? 126 00:13:23,916 --> 00:13:25,291 J'ai cru que je t'avais… 127 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 J'ai eu trop peur, je te jure! 128 00:13:35,041 --> 00:13:35,875 Haru. 129 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 Je serais ravi que tu me présentes ton amie là-haut. 130 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 J'imagine qu'elle va rester là un petit moment. 131 00:13:48,291 --> 00:13:49,208 Et voilà. 132 00:13:50,000 --> 00:13:50,791 Merci. 133 00:13:52,208 --> 00:13:53,125 Tiens, Riku. 134 00:13:54,750 --> 00:13:55,666 Merci, maman. 135 00:14:28,125 --> 00:14:31,375 REPRÉSENTATION D'UN DÉSASTRE 136 00:14:31,458 --> 00:14:34,583 Si tu veux jouer à la Switch, tu dois appuyer sur ce bouton-là. 137 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 OK. 138 00:14:35,916 --> 00:14:38,541 Et si tu veux regarder la télé, c'est sur celui-là. 139 00:14:39,208 --> 00:14:40,041 {\an8}Gaku. 140 00:14:40,375 --> 00:14:41,291 La voilà. 141 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Karen, enchantée. 142 00:14:44,666 --> 00:14:45,708 Je m'appelle Gaku. 143 00:14:46,208 --> 00:14:47,041 Enchanté. 144 00:14:48,250 --> 00:14:50,708 Vos parents ont la gentillesse de m'accueillir pendant quelque temps. 145 00:14:50,791 --> 00:14:52,666 C'est un plaisir de te recevoir. 146 00:14:54,958 --> 00:14:58,125 {\an8}Donc, en fait, tu sais tout à propos de notre famille? 147 00:14:59,916 --> 00:15:01,500 Peut-être pas tout, mais… 148 00:15:02,250 --> 00:15:03,750 je suis au courant, oui. 149 00:15:03,833 --> 00:15:05,041 Je resterai discrète. 150 00:15:05,750 --> 00:15:07,791 En réalité, on la protège des Fuma. 151 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 Hamashima sait pas qu'elle est là. 152 00:15:12,041 --> 00:15:12,958 Je vais vous laisser. 153 00:15:13,041 --> 00:15:14,291 Attends, reste. Tu peux jouer à la Switch avec nous. On a… 154 00:15:14,375 --> 00:15:16,041 Arrête, toi. 155 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 - Hé! Je suis sûr que ça lui plairait. - Dis, Riku. 156 00:15:18,708 --> 00:15:20,416 Si on regardait la télé tous les deux, plutôt? 157 00:15:20,500 --> 00:15:21,416 On remonte? 158 00:15:22,250 --> 00:15:24,458 … Afin de redonner vie au Japon! 159 00:15:26,541 --> 00:15:29,333 Pour qu'un vent nouveau puisse souffler sur ce pays, 160 00:15:29,416 --> 00:15:33,083 il lui faut un guide apte à proposer de nouvelles perspectives. 161 00:15:33,416 --> 00:15:34,750 Et moi, Toko Mukai, 162 00:15:35,958 --> 00:15:38,291 je saurai être un guide pour nos concitoyens. 163 00:15:38,375 --> 00:15:41,416 Il y a six ans de cela, Toko Mukai avait été enlevée au beau milieu d'une campagne 164 00:15:41,500 --> 00:15:44,375 pour le poste de gouverneur de Tokyo. 165 00:15:44,458 --> 00:15:46,791 Malgré cette terrible épreuve, elle est finalement parvenue à gagner de nombreuses 166 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 voix et a remporté les élections. 167 00:15:49,541 --> 00:15:52,041 On parle déjà d'elle comme de la future première ministre du pays tant elle s'est 168 00:15:52,125 --> 00:15:54,750 investie en politique nation… 169 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Pourquoi t'as éteint? 170 00:15:57,458 --> 00:15:59,291 Parce qu'il est temps que tu ailles finir tes devoirs. 171 00:15:59,375 --> 00:16:00,416 Allez, tu veux bien monter? 172 00:16:00,500 --> 00:16:01,583 D'accord. 173 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Tous ces politiciens à Nagata, 174 00:16:04,166 --> 00:16:07,666 et tous ces bureaucrates au pouvoir ne cherchent qu'à se protéger entre eux. 175 00:16:07,750 --> 00:16:10,041 Seuls comptent leurs propres intérêts. 176 00:16:10,125 --> 00:16:12,791 {\an8}Notre pays pourra véritablement changer, 177 00:16:12,875 --> 00:16:14,833 {\an8}si et seulement si, 178 00:16:14,916 --> 00:16:17,958 {\an8}nous modifions drastiquement notre système politique. 179 00:16:18,041 --> 00:16:21,166 Et je vous garantis que nous pourrons alors redynamiser notre économie. 180 00:16:21,250 --> 00:16:22,791 Que nous pourrons retrouver 181 00:16:22,875 --> 00:16:25,666 une place forte sur la scène internationale. 182 00:16:26,250 --> 00:16:28,416 Que le Japon retrouvera sa grandeur. 183 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Que notre pays pourra enfin renaître. 184 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 Mukai a été kidnappée, il y a 6 ans, 185 00:16:45,416 --> 00:16:48,791 alors qu'elle était candidate pour le poste de gouverneur. 186 00:16:48,958 --> 00:16:51,750 Et là, ce sont les élections du parti démocrate. 187 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 Je sais pas, je… 188 00:16:55,166 --> 00:16:57,250 j'ai comme un mauvais pressentiment. 189 00:16:59,416 --> 00:17:00,750 Pour cette histoire et… 190 00:17:04,125 --> 00:17:05,750 pour le retour de ton frère. 191 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 C'est quand même bizarre qu'après tout ce temps, il… 192 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 Attends, où est-ce que tu veux en venir? 193 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 APPEL ENTRANT - SAWABE 194 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Allô? 195 00:17:37,041 --> 00:17:37,958 Où est-ce que vous êtes? 196 00:17:38,041 --> 00:17:41,458 - Vous avez pu vous sauver? - Ils ont tué ma femme et mon enfant. 197 00:17:41,541 --> 00:17:43,958 Ils vont payer pour ce qu'ils ont fait. 198 00:17:44,958 --> 00:17:46,833 Y a beaucoup de Fuma chez les flics? 199 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Un beau paquet, oui. 200 00:17:48,750 --> 00:17:51,708 Sans compter tous ceux qui sont infiltrés chez les bureaucrates. 201 00:17:51,791 --> 00:17:53,458 Et l'éclipse solaire, ça te dit quelque chose? 202 00:17:53,541 --> 00:17:54,416 Ouais. 203 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 Je veux tout savoir. 204 00:17:57,625 --> 00:17:59,000 Et moi, je veux sa peau. 205 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 Tu m'aides et je te rencarde. 206 00:18:01,000 --> 00:18:01,916 Ça me va. 207 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Je crois qu'on veut la même chose. 208 00:18:04,166 --> 00:18:05,583 Faut qu'on se voit face à face, 209 00:18:05,666 --> 00:18:07,541 mais on file le train, je te préviens. 210 00:18:07,625 --> 00:18:08,375 D'accord. 211 00:18:09,833 --> 00:18:10,708 Où ça? 212 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 Tu peux venir jusqu'à Odawara? 213 00:18:51,125 --> 00:18:53,208 Il semblerait que nous ayons un rat. 214 00:18:56,500 --> 00:18:58,083 Mais ne t'inquiète pas, va. 215 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 J'ai pris les précautions nécessaires. 216 00:19:43,208 --> 00:19:44,666 Qu'est-ce que tu fais? 217 00:19:45,791 --> 00:19:47,583 Je me remémorais des souvenirs. 218 00:19:56,000 --> 00:19:57,875 Tu sais, maintenant que t'es là, 219 00:19:58,208 --> 00:20:02,791 j'ai l'impression qu'on est tous liés les uns aux autres, soudés, comme avant. 220 00:20:04,541 --> 00:20:07,458 T'as toujours été le coeur de cette famille, Gaku. 221 00:20:10,375 --> 00:20:11,708 Tu te rappelles, Haru? 222 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 On venait souvent s'entraîner ici. 223 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 Tu te relâchais tout le temps, vers la fin. 224 00:20:20,208 --> 00:20:24,250 Alors que moi je continuais à me battre comme si ma vie en dépendait. 225 00:20:24,750 --> 00:20:27,125 Pourtant, on arrivait toujours à égalité. 226 00:20:29,166 --> 00:20:31,625 Si t'avais pris les entraînements au sérieux, 227 00:20:31,708 --> 00:20:34,041 je n'aurais eu aucune chance contre toi. 228 00:20:42,041 --> 00:20:43,958 Ça nous rappellera des souvenirs. 229 00:20:58,541 --> 00:20:59,708 Qu'est-ce qu'il y a? 230 00:21:10,083 --> 00:21:12,583 C'est de ma faute tout ce qui t'est arrivé. 231 00:21:19,708 --> 00:21:21,125 Le soir où t'as disparu, 232 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 j'aurais pu tuer un gars, mais je l'ai pas fait. 233 00:21:33,041 --> 00:21:34,000 J'ai hésité. 234 00:21:41,333 --> 00:21:44,708 Et c'est parce que je l'ai laissé vivre que t'as souffert. 235 00:21:48,041 --> 00:21:48,958 C'est lui 236 00:21:49,625 --> 00:21:51,833 qui t'a transpercé avec son katana. 237 00:21:54,375 --> 00:21:55,375 Et ensuite, il… 238 00:21:56,416 --> 00:21:58,875 il est devenu le dix neuvième Fuma Kotaro. 239 00:22:03,000 --> 00:22:05,791 Uniquement parce que j'ai pas pu le tuer. 240 00:22:09,750 --> 00:22:11,041 J'suis désolé. 241 00:22:15,500 --> 00:22:17,291 Tu as toujours été trop gentil. 242 00:22:21,208 --> 00:22:24,958 Mais il n'y a pas de place pour la pitié quand on emprunte la voie des shinobis. 243 00:22:25,041 --> 00:22:26,541 La pitié nous rend faible. 244 00:22:29,750 --> 00:22:33,791 Si quelqu'un vient s'interposer entre toi et ce pour quoi tu te bats, 245 00:22:35,250 --> 00:22:36,375 alors élimine-le. 246 00:22:43,000 --> 00:22:45,625 Tout comme je t'éliminerais, s'il le fallait. 247 00:22:56,500 --> 00:22:59,666 Mais peut-être que tu devrais rester tel que tu es. 248 00:23:22,333 --> 00:23:23,750 Des micros? Pour quoi faire? 249 00:23:23,833 --> 00:23:25,583 Pendant que je leur expliquerai leur mission, tu devras trouver un prétexte et 250 00:23:25,666 --> 00:23:27,333 aller les installer. 251 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 Je te conseille de faire attention à Gaku. 252 00:23:31,416 --> 00:23:34,000 Je dois les mettre sur écoute? Ah, non, non, non, non, non! 253 00:23:34,083 --> 00:23:36,000 Pourquoi? Ça te pose un problème peut-être? 254 00:23:36,083 --> 00:23:37,666 Mais j'suis pas suicidaire! J'ai pas envie de me mettre des Shinobis à dos. 255 00:23:37,750 --> 00:23:39,916 Tu seras donc deux fois plus prudent. 256 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 Il m'arrivera quoi s'ils s'en rendent compte? 257 00:23:42,416 --> 00:23:43,958 Tu n'as pas le droit à l'échec. 258 00:23:44,041 --> 00:23:45,708 Je t'assure que tu le regretterais. 259 00:23:46,458 --> 00:23:47,333 On y va. 260 00:23:47,416 --> 00:23:49,000 Je suis trop jeune pour mourir. Me demandez pas ça! 261 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 J'voudrais vivre longtemps, moi! Allez, quoi! 262 00:23:54,166 --> 00:23:56,916 Pourquoi il faut toujours que ça tombe sur moi? 263 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 Alors? Tu descends? 264 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 Oui, j'arrive! 265 00:24:01,041 --> 00:24:03,083 Un de ces quatre, je vais porter plainte pour harcèlement, 266 00:24:03,166 --> 00:24:04,458 il va rien comprendre. 267 00:24:05,583 --> 00:24:06,625 Prends-les, allez! 268 00:24:07,166 --> 00:24:08,000 Oui. 269 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 C'est lourd en plus! 270 00:24:13,125 --> 00:24:14,875 On n'a pas toute la journée, Oki. 271 00:24:30,625 --> 00:24:32,833 D'après Matsuura, les Fuma ont l'intention de commettre un attentat à 272 00:24:32,916 --> 00:24:35,083 grande échelle. 273 00:24:36,750 --> 00:24:40,083 {\an8}Malheureusement pour nous, il n'était pas au courant de tous les détails. 274 00:24:40,166 --> 00:24:41,958 {\an8}La seule chose qu'on a pu tirer de ce toquard, 275 00:24:42,041 --> 00:24:43,375 ce qui nous avancera peut-être pas, 276 00:24:43,458 --> 00:24:45,750 c'est le nom de leur opération: "Éclipse solaire." 277 00:24:45,833 --> 00:24:49,291 Et la prochaine éclipse solaire aura lieu le neuf novembre. 278 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Ça nous laisse moins de deux jours pour agir. 279 00:24:52,916 --> 00:24:56,791 S'ils envisagent réellement de passer à l'action le jour de l'éclipse, 280 00:24:56,875 --> 00:24:59,208 alors on doit impérativement localiser leur repaire 281 00:24:59,291 --> 00:25:02,583 et contrecarrer leur plan avant qu'il ne soit trop tard. 282 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 Gaku a dessiné ceci. 283 00:25:08,500 --> 00:25:11,250 Ils m'ont forcé à y travailler pendant six ans. 284 00:25:13,125 --> 00:25:16,583 Cette fleur jaune aurait des propriétés hautement toxiques. 285 00:25:17,708 --> 00:25:19,416 J'ai entendu dire que ceux qui ont respiré son pollen sont morts 286 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 instantanément. 287 00:25:22,833 --> 00:25:25,500 Votre priorité est de localiser ce champ. 288 00:25:31,458 --> 00:25:32,291 Oui… 289 00:25:32,416 --> 00:25:33,541 pardon, je… 290 00:25:33,625 --> 00:25:35,166 je suis désolé, est-ce que je peux utiliser vos toilettes? 291 00:25:35,250 --> 00:25:36,166 Maintenant? 292 00:25:36,250 --> 00:25:39,333 C'est que je me retiens depuis un petit moment, déjà. 293 00:25:41,708 --> 00:25:43,291 Au fond du couloir, sur la gauche. 294 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Je vous remercie. 295 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 Je peux vous laisser faire? C'est gentil. Excusez-moi. 296 00:25:46,291 --> 00:25:47,583 Oui, vas-y. 297 00:25:47,666 --> 00:25:48,916 Je reviens vite. 298 00:25:51,916 --> 00:25:53,333 Ils me bandaient les yeux tout le long du chemin à chaque fois que je devais y 299 00:25:53,416 --> 00:25:54,291 aller. 300 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Mais à travers le bandeau, je peux voir 301 00:25:58,250 --> 00:25:59,541 des marches en pierre 302 00:26:00,458 --> 00:26:02,166 au pied d'un Torii en ruine. 303 00:26:02,250 --> 00:26:03,958 Un Torii en ruine? 304 00:27:00,958 --> 00:27:01,791 Yes! 305 00:27:11,416 --> 00:27:14,041 Si on se réfère à tous les indices qu'a pu nous donner Gaku, 306 00:27:14,125 --> 00:27:17,125 on suppose que le champ de fleur devrait se trouver 307 00:27:17,708 --> 00:27:18,875 quelque part par là. 308 00:27:20,208 --> 00:27:22,958 Soichi, Yoko, je compte sur vous. 309 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Les Fuma ont dû s'installer juste à côté. 310 00:27:28,833 --> 00:27:29,750 Soyez prudents. 311 00:27:34,708 --> 00:27:36,916 Gaku a tué deux Fuma en s'enfuyant. 312 00:27:39,708 --> 00:27:40,666 Il semblerait 313 00:27:41,541 --> 00:27:45,416 que l'un de ces deux hommes soit un membre important de leur clan. 314 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 Haru. 315 00:27:50,041 --> 00:27:51,708 C'est tout ce qu'on a sur lui. 316 00:27:51,791 --> 00:27:52,708 Va vérifier. 317 00:27:56,083 --> 00:27:57,250 Ce sera tout. 318 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 Et moi, je fais quoi? 319 00:27:59,625 --> 00:28:03,250 Ta mission, c'est de prendre soin de moi pour que je me remette au plus vite. 320 00:28:03,333 --> 00:28:04,250 Tu es d'accord? 321 00:28:42,916 --> 00:28:45,208 On a encore cinq kilomètres à faire environ. 322 00:28:48,875 --> 00:28:49,791 Mayuko? 323 00:28:53,250 --> 00:28:55,041 Tu devrais peut-être décrocher? 324 00:28:55,375 --> 00:28:58,166 Après tout, c'est la directrice des ventes, non? 325 00:28:59,791 --> 00:29:02,000 On est en mission. Restons concentrés. 326 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Yoko. 327 00:29:05,958 --> 00:29:06,833 Allô, j'écoute? 328 00:29:07,750 --> 00:29:08,875 Bonjour, monsieur. 329 00:29:08,958 --> 00:29:10,708 Je voulais simplement vous prévenir que c'est bientôt l'heure de la réunion avec 330 00:29:10,791 --> 00:29:12,541 notre nouveau grossiste. 331 00:29:14,708 --> 00:29:15,625 Oui, c'est vrai. 332 00:29:16,416 --> 00:29:19,208 C'est que j'ai une affaire urgente à régler, là. 333 00:29:19,333 --> 00:29:20,666 D'accord. Je comprends. 334 00:29:23,958 --> 00:29:25,125 Très bien, monsieur. 335 00:29:25,416 --> 00:29:28,083 Vous pouvez compter sur moi. Je m'en sortirai. 336 00:29:28,458 --> 00:29:29,666 Je suis vraiment désolé. 337 00:29:29,750 --> 00:29:31,958 Oh non, ne vous en faites pas du tout. 338 00:29:32,791 --> 00:29:34,875 Je suis un peu déçue, voyez-vous. 339 00:29:35,708 --> 00:29:39,916 C'est que je porte sur moi votre couleur porte-bonheur pour l'occasion. 340 00:29:44,291 --> 00:29:45,791 Et surtout, n'oubliez pas. 341 00:29:46,708 --> 00:29:48,666 C'est le bordeaux qui vous porte chance. 342 00:29:48,750 --> 00:29:49,833 J'en suis certaine. 343 00:29:57,416 --> 00:29:58,750 Merci. Je vous rappelle. 344 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Entendu. 345 00:30:12,750 --> 00:30:16,333 Elle va jusqu'à s'habiller en bordeaux pour te porter chance? 346 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 Rien que ça? 347 00:30:20,458 --> 00:30:22,458 Elle est étrange, je le reconnais. 348 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Si tu le dis. 349 00:30:27,666 --> 00:30:31,041 Je sens que quelque chose se cache derrière tout ça. 350 00:30:31,125 --> 00:30:32,333 Hein? Il y a rien entre nous. 351 00:30:32,416 --> 00:30:36,166 - Tu n'as aucune raison de t'inquiéter. - Non, je parlais de Gaku. 352 00:30:39,666 --> 00:30:43,875 Les Fuma l'ont quand même détenu pendant six ans. Six longues années. 353 00:30:44,500 --> 00:30:47,125 Ils auraient pu lui laver le cerveau et l'endoctriner? 354 00:30:47,208 --> 00:30:48,250 C'est ça? 355 00:30:48,333 --> 00:30:50,625 Rien que d'y penser, ça me rend malade. 356 00:31:46,291 --> 00:31:47,958 Alors, voyons voir, j'ai du réseau. 357 00:31:48,041 --> 00:31:49,625 Et en augmentant le signal? 358 00:31:51,375 --> 00:31:52,833 OK, c'est bon, je les ai. 359 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 J'y suis presque. 360 00:31:55,250 --> 00:31:57,166 Ah, non, non, non! 361 00:31:57,791 --> 00:31:58,666 Ouais. 362 00:31:59,750 --> 00:32:00,666 C'était chaud. 363 00:32:02,125 --> 00:32:03,208 OK, je continue. 364 00:32:03,750 --> 00:32:04,916 Tout droit. 365 00:32:05,000 --> 00:32:05,875 Allez. 366 00:32:09,083 --> 00:32:10,416 J'y suis presque. 367 00:32:10,500 --> 00:32:11,541 Et voilà! 368 00:32:13,416 --> 00:32:14,458 Oh, Karen, t'es là? 369 00:32:14,541 --> 00:32:15,916 - T'as vu ce que je viens de faire? - Oui, j'ai vu. 370 00:32:16,000 --> 00:32:17,583 C'est trop classe, hein? 371 00:32:17,666 --> 00:32:19,708 Ils m'ont installé tout ça pour que je m'entraîne. 372 00:32:19,791 --> 00:32:21,375 Je pars d'ici pour aller jusqu'à là-bas. 373 00:32:21,458 --> 00:32:22,333 - Tu me regardes? - Bien sur! 374 00:32:22,416 --> 00:32:23,541 J'y vais. 375 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 - Regarde bien devant toi, surtout! - D'accord, mais tu 376 00:32:24,916 --> 00:32:26,083 continues de me regarder? 377 00:32:26,166 --> 00:32:27,666 Je te quitte pas des yeux, mais fais attention! 378 00:32:27,750 --> 00:32:32,416 - Je vais y arriver. Je l'ai déjà fait. - Tiens, je reconnais pas la voix de Nagi. 379 00:32:33,708 --> 00:32:34,583 Haru, regarde. 380 00:32:34,666 --> 00:32:37,041 Avoue que j'ai l'air super cool comme ça. 381 00:32:41,708 --> 00:32:42,750 Tu sais quoi? 382 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 Je suis sûr que je vais bientôt te battre. 383 00:32:43,916 --> 00:32:44,916 J'espère bien! 384 00:32:46,041 --> 00:32:47,833 Fais gaffe. Regarde devant toi. 385 00:32:49,708 --> 00:32:51,916 T'es habillé différemment aujourd'hui. 386 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 Je te présente le costume officiel des Shinobis. 387 00:32:56,541 --> 00:32:57,375 Sérieux? 388 00:32:59,333 --> 00:33:00,583 C'est plutôt cool. 389 00:33:00,666 --> 00:33:01,958 Ah ouais, tu trouves? 390 00:33:02,041 --> 00:33:05,250 Ce serait super tendance pour aller faire son jogging. 391 00:33:08,708 --> 00:33:10,208 T'allais sortir, c'est ça? 392 00:33:12,250 --> 00:33:13,166 En mission. 393 00:33:16,041 --> 00:33:18,375 J'espère que ça sera pas trop dangereux. 394 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 Ça ira. 395 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 J'irai retrouver Sawabe juste après. 396 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Je rentrerai très tard. 397 00:33:28,666 --> 00:33:31,166 Toi, tu restes à la maison, hein? D'accord? 398 00:33:33,166 --> 00:33:34,166 C'est pas une Tawara! 399 00:33:34,250 --> 00:33:35,708 C'est qui cette fille si c'est pas une Tawara? 400 00:33:35,791 --> 00:33:37,000 Faut que je prévienne le chef. 401 00:33:37,083 --> 00:33:38,875 Oh là là, toute cette pression! 402 00:33:41,000 --> 00:33:43,208 Allô, monsieur Hamashima? C'est Oki. 403 00:33:43,291 --> 00:33:44,750 Vous allez pas le croire. 404 00:33:45,000 --> 00:33:48,500 J'ai découvert que les Tawara hébergeaient une jeune fille. 405 00:33:50,291 --> 00:33:51,208 C'est noté. 406 00:33:57,333 --> 00:33:59,500 Comme si j'avais pas déjà assez d'emmerdes à gérer. 407 00:33:59,583 --> 00:34:03,500 Cet imbécile de Haru n'a rien trouvé de mieux que de m'en rajouter. 408 00:34:08,291 --> 00:34:09,041 Un problème? 409 00:34:13,500 --> 00:34:15,875 Aucun que tu ne sois en mesure de régler. 410 00:34:20,833 --> 00:34:23,333 {\an8}Débarrasse-toi de la petite copine de Haru. 411 00:34:35,250 --> 00:34:36,083 Regarde bien. 412 00:34:55,750 --> 00:34:58,750 J'ai jamais arrêté de m'entraîner ces six dernières années. 413 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 C'est super. 414 00:34:59,875 --> 00:35:02,208 J'ai toujours eu envie de te ressembler. 415 00:35:02,958 --> 00:35:04,458 Tu voudrais me ressembler? 416 00:35:05,833 --> 00:35:07,708 "Sois fière d'être une shinobi." 417 00:35:08,000 --> 00:35:10,666 "Un vrai shinobi sait se fondre dans l'ombre." 418 00:35:11,208 --> 00:35:14,208 "Il ne cherche pas à être reconnu." Tu te souviens? 419 00:35:16,166 --> 00:35:18,458 C'est aux shinobis de protéger ce pays. 420 00:35:19,625 --> 00:35:21,541 C'est ce que j'ai toujours pensé. 421 00:35:26,666 --> 00:35:27,583 Sauf que… 422 00:35:30,333 --> 00:35:31,500 Sauf que quoi? 423 00:35:35,083 --> 00:35:37,166 Qui devons-nous réellement protéger? 424 00:35:38,916 --> 00:35:39,750 C'est-à-dire? 425 00:35:42,958 --> 00:35:46,333 Les shinobis ne font qu'obéir aux ordres de leur Seigneur. 426 00:35:46,958 --> 00:35:48,958 Sans savoir pour quoi ils se battent. 427 00:35:51,041 --> 00:35:53,083 Qu'est-ce qui t'arrive tout à coup? 428 00:35:54,750 --> 00:35:57,333 Je n'ai aucune envie que tu me ressembles, Nagi. 429 00:35:59,708 --> 00:36:01,208 Pourquoi tu dis ça? 430 00:36:03,041 --> 00:36:04,416 J'ai du mal à te suivre. 431 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 Un jour, tu comprendras. 432 00:36:22,416 --> 00:36:23,375 Tu sais… 433 00:36:24,625 --> 00:36:28,375 s'il s'avère que Gaku s'est fait laver le cerveau par les Fumas… 434 00:36:30,291 --> 00:36:33,291 il y a de fortes chances pour que ce soit un piège. 435 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Les fleurs ont disparu. 436 00:38:53,416 --> 00:38:54,375 Le camion… 437 00:38:55,375 --> 00:38:56,208 Hein? 438 00:38:57,041 --> 00:38:58,833 Celui qu'on a croisé à l'aller. 439 00:39:10,666 --> 00:39:13,958 C'est dans ce camion que doivent être toutes les fleurs. 440 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 Monsieur Hamashima? 441 00:39:23,958 --> 00:39:26,625 Toutes les fleurs ont été récoltées et les Fuma ne sont plus là. 442 00:39:26,708 --> 00:39:29,291 S'il vous plaît, on aurait besoin d'un petit coup de main. 443 00:39:29,375 --> 00:39:32,166 Ki, dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf. 444 00:39:32,250 --> 00:39:33,250 Je vous rappelle. 445 00:39:36,041 --> 00:39:38,625 Beppu! Trouve-moi cette plaque au plus vite. 446 00:39:39,666 --> 00:39:40,500 Hé! 447 00:40:09,500 --> 00:40:10,291 Bien joué. 448 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 On l'a trouvé. 449 00:40:17,083 --> 00:40:18,000 Au moins, 450 00:40:18,583 --> 00:40:21,416 maintenant on sait que Gaku ne nous a pas envoyé dans un piège. 451 00:40:21,500 --> 00:40:22,541 C'est déjà ça. 452 00:40:29,333 --> 00:40:30,166 Oui? 453 00:40:30,291 --> 00:40:31,750 Il est près de la bretelle de Tahara 454 00:40:31,833 --> 00:40:34,541 et s'apprête à prendre la prochaine sortie en direction de Nagoya. 455 00:40:34,625 --> 00:40:35,500 Foncez. 456 00:40:35,583 --> 00:40:37,416 Il faut absolument que vous le rattrapiez. 457 00:40:37,500 --> 00:40:38,791 Je reste en ligne pour vous guider. 458 00:40:38,875 --> 00:40:39,958 Entendu. 459 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 Les préparatifs de l'Éclipse suivent leur cours. 460 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Et Corbeau? 461 00:41:07,583 --> 00:41:09,250 Tout se déroule comme prévu. 462 00:42:45,541 --> 00:42:47,708 JE T'AIME, PAPA 463 00:43:04,166 --> 00:43:06,000 Chers membres du Gentenkai, 464 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 Vous recevrez bientôt la poudre de l'espoir. 465 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 Travaillons ensemble afin que l'éclipse soit un succès. 466 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 Gaku a tué deux Fuma en s'enfuyant. 467 00:43:37,625 --> 00:43:38,458 Papa? 468 00:43:41,791 --> 00:43:43,083 Papa, t'es là? 469 00:43:49,416 --> 00:43:51,625 Qu'est-ce que tu fais debout, Mitsuki? 470 00:43:52,541 --> 00:43:53,708 Il est où, papa? 471 00:43:55,875 --> 00:43:56,708 Je sais pas. 472 00:43:57,500 --> 00:43:59,291 J'ai toujours pas de nouvelles. 473 00:43:59,416 --> 00:44:01,583 Je sais pas ce qui se passe, ma puce. 474 00:44:02,166 --> 00:44:03,500 Je veux voir papa. 475 00:44:04,166 --> 00:44:05,083 Je sais. 476 00:44:06,750 --> 00:44:07,666 Moi aussi. 477 00:44:09,250 --> 00:44:10,833 Moi aussi, je veux le voir. 478 00:44:54,250 --> 00:44:56,416 Je t'éliminerais, s'il le fallait. 479 00:45:25,708 --> 00:45:26,666 Ouais. T'es où? 480 00:45:27,208 --> 00:45:28,583 Sur la plage. Je t'attends. 481 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 T'es toujours suivi? 482 00:45:29,750 --> 00:45:31,250 Non. J'ai réussi à les semer. 483 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 Je suis en chemin. Bouge pas. 484 00:45:42,250 --> 00:45:44,916 On vient de passer la sortie Minami-Ohara. On continue? 485 00:45:45,000 --> 00:45:47,541 Vous devriez les avoir ratrappés dans 500 mètres. 486 00:45:47,625 --> 00:45:49,833 On va les rattraper, comptez sur nous. 487 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Bon alors, vous les voyez, oui ou non? 488 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Laissez nous le temps, voyons! 489 00:46:11,541 --> 00:46:12,708 Là! C'est lui! 490 00:46:12,791 --> 00:46:14,875 Ça y est. On l'a trouvé! On le suit! 491 00:47:02,083 --> 00:47:03,000 Corbeau? 492 00:47:06,083 --> 00:47:07,541 Tu vas payer, salopard!