1 00:00:42,333 --> 00:00:45,125 Un jour, un bébé fut abandonné dans cette forêt. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,333 Non loin de l'enfant, un jeune couple s'était pendu. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,708 Ses parents. 4 00:01:00,583 --> 00:01:04,000 Leur lettre d'adieu déplorait la cruauté de la vie. 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,708 N'ayant pas eu le courage de tuer leur bébé, 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,583 ils l'abandonnèrent à son sort. 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,791 Pourtant, 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 le bébé survécut. 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 Même quand leurs corps se sont décomposés, 10 00:01:20,458 --> 00:01:22,833 ses pleurs ne faiblissaient pas. 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,708 Comme s'il refusait le destin auquel ses parents l'avaient condamné. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,708 Qu'est-ce qui détermine qui vit et qui meurt ? 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 La force de prendre son propre destin en main. 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,791 Une qualité indispensable pour un meneur d'hommes. 15 00:02:18,708 --> 00:02:20,916 Quatre jours avant l'éclipse solaire, 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 la première de ce genre depuis 15 ans. 17 00:02:23,458 --> 00:02:27,208 Partout dans le pays, on se prépare pour l'événement. 18 00:02:28,666 --> 00:02:32,750 Au cours d'une éclipse solaire, la Lune masque le Soleil. 19 00:02:36,208 --> 00:02:37,458 Ton téléphone sonne. 20 00:02:46,375 --> 00:02:47,208 Allô ? 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Qu'y a-t-il ? 22 00:02:57,750 --> 00:02:58,625 Allô ? 23 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 Pardon ? 24 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 Un problème ? 25 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Allô ? 26 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 Pourquoi les Fuma t'ont-ils libéré ? 27 00:05:01,625 --> 00:05:03,250 Ils ne m'ont pas libéré. 28 00:05:04,875 --> 00:05:06,000 Je me suis échappé. 29 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 Tu me crois idiot ? 30 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 C'est la vérité. 31 00:05:21,333 --> 00:05:22,833 Tu es un Fuma. 32 00:05:26,375 --> 00:05:27,333 Non. 33 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 M. Hama. 34 00:05:31,208 --> 00:05:34,375 Il y avait un camion renversé à 4 km de l'endroit 35 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 où Gaku Tawara a été retrouvé. 36 00:05:37,458 --> 00:05:39,833 Le chauffeur et un autre homme. 37 00:05:39,916 --> 00:05:41,250 Les deux ont été tués. 38 00:05:46,958 --> 00:05:48,541 Où sont les Fuma ? 39 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 Je ne sais pas. 40 00:05:53,541 --> 00:05:56,916 - Tu ne veux pas nous le dire. - Non, je n'en sais rien. 41 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 J'avais les yeux bandés, sauf quand je travaillais. 42 00:06:04,375 --> 00:06:05,750 Quand tu travaillais ? 43 00:06:07,166 --> 00:06:08,000 Où ça ? 44 00:06:10,166 --> 00:06:11,625 Dans un champ de fleurs. 45 00:06:15,583 --> 00:06:17,125 Des fleurs jaunes. 46 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Le mont Fuji ? 47 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 Combien de temps y as-tu travaillé ? 48 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Ça fait combien de temps ? 49 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 Que j'ai disparu ? 50 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Six ans. 51 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Six ans, donc. 52 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Et ta jambe ? 53 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 Je suis tombé à l'eau. 54 00:06:44,791 --> 00:06:47,083 L'hélice du bateau l'a broyée. 55 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Tu le connais ? 56 00:06:58,500 --> 00:07:00,458 C'est le type qui m'a torturé. 57 00:07:03,791 --> 00:07:04,875 Quel est son nom ? 58 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 Bravo, monsieur. 59 00:07:16,916 --> 00:07:18,166 Trouve cet endroit. 60 00:07:19,458 --> 00:07:20,333 Oui, monsieur. 61 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 Et le détecteur de mensonges ? 62 00:07:28,250 --> 00:07:30,416 C'est inefficace sur les shinobis. 63 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 Alors que fait-on ? 64 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 C'est peut-être un espion des Fuma. 65 00:08:33,250 --> 00:08:34,125 Gaku ! 66 00:09:18,833 --> 00:09:19,958 Bienvenue chez toi. 67 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Nagi. 68 00:09:39,583 --> 00:09:40,791 J'ai toujours su… 69 00:09:42,791 --> 00:09:44,000 que tu étais vivant. 70 00:09:50,791 --> 00:09:53,416 Viens, Riku. 71 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Enchanté. 72 00:09:57,166 --> 00:09:59,875 Riku, tu l'as déjà rencontré. 73 00:10:02,125 --> 00:10:04,541 Il a vécu avec nous jusqu'à tes deux ans. 74 00:10:16,625 --> 00:10:17,458 Ça va ? 75 00:10:17,958 --> 00:10:20,291 Il y a un souci avec sa prothèse. 76 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 Je reviendrai demain pour discuter de la suite. 77 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 Je vous laisse à vos retrouvailles. 78 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Allons-y. 79 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru. 80 00:10:44,583 --> 00:10:45,708 Bienvenue chez toi. 81 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Venez, rentrons. 82 00:11:20,625 --> 00:11:21,875 Tu as meilleure mine. 83 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 Tu n'as pas changé. 84 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Merci. 85 00:11:30,625 --> 00:11:33,625 Va donc te reposer dans ta chambre avant le dîner. 86 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 D'accord. 87 00:11:59,541 --> 00:12:01,500 Tous réunis à table… 88 00:12:02,583 --> 00:12:03,875 Ça faisait longtemps. 89 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Oui, c'est vrai. 90 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Gaku, je te ressers ? 91 00:12:10,750 --> 00:12:12,291 Oui, merci. 92 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Moi aussi. 93 00:12:14,583 --> 00:12:15,458 D'accord. 94 00:12:24,583 --> 00:12:25,541 Nagi, tu es… 95 00:12:26,666 --> 00:12:27,583 au lycée ? 96 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Non, je suis déjà à la fac. 97 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Ah oui. 98 00:12:33,625 --> 00:12:34,875 Tu es déjà étudiante. 99 00:12:44,875 --> 00:12:47,666 Ça fait quoi de n'avoir qu'une jambe ? 100 00:12:48,708 --> 00:12:49,583 Riku ! 101 00:12:53,125 --> 00:12:54,625 - Arrête… - Ce n'est rien. 102 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Tiens. 103 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Tu veux toucher ? 104 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Ça fait pas mal ? 105 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 Pas du tout. Vas-y. 106 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 Aïe ! 107 00:13:15,416 --> 00:13:16,958 Je suis désolé ! 108 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 C'était une blague. 109 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 Excuse-moi. 110 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Pas sympa ! 111 00:13:26,041 --> 00:13:27,500 Tu m'as bien eu. 112 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Haru. 113 00:13:38,416 --> 00:13:40,125 Tu me la présentes ? 114 00:13:41,041 --> 00:13:42,916 Elle va rester un moment, non ? 115 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Oui. 116 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Tiens. 117 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - Merci. - Je t'en prie. 118 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Tiens, Riku. 119 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 Ce bouton est pour la Switch. 120 00:14:34,791 --> 00:14:37,916 Si tu veux regarder la télé, appuie ici. 121 00:14:42,250 --> 00:14:43,625 Je m'appelle Karen Ito. 122 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 Gaku Tawara. 123 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 Enchanté. 124 00:14:48,291 --> 00:14:50,875 Je ne vous dérangerai pas longtemps. 125 00:14:50,958 --> 00:14:52,041 Aucun problème. 126 00:14:54,791 --> 00:14:56,750 Alors, tu sais tout ? 127 00:14:59,916 --> 00:15:01,291 Peut-être pas tout. 128 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 Mais oui, je sais qui vous êtes. 129 00:15:05,791 --> 00:15:07,625 Les Fuma la recherchent. 130 00:15:08,375 --> 00:15:09,708 M. Hama ne sait rien. 131 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Bon… 132 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - Karen, viens jouer à la Switch. - Non. 133 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Pourquoi pas ? 134 00:15:17,416 --> 00:15:20,416 Viens, Riku. On va regarder la télé ensemble. 135 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Viens. 136 00:15:22,791 --> 00:15:24,250 Revitalisons le Japon ! 137 00:15:26,541 --> 00:15:32,083 Ce pays a besoin d'un dirigeant qui fasse souffler un vent nouveau. 138 00:15:33,458 --> 00:15:37,875 Et cette personne, c'est moi, Toko Mukai. 139 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 Il y a six ans, Mme Mukai a été enlevée en pleine campagne électorale. 140 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 Elle a surmonté cette épreuve difficile et a été élue gouverneure 141 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 avant de viser l'arène nationale 142 00:15:51,416 --> 00:15:54,750 et d'enclencher une dynamique en vue des présidentielles. 143 00:15:55,416 --> 00:15:56,750 Pourquoi tu éteins ? 144 00:15:57,458 --> 00:15:59,916 Va finir tes devoirs. 145 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 D'accord. 146 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 Les politiciens et les bureaucrates ne pensent qu'à eux. 147 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 Qu'ils rendent des comptes ! 148 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 {\an8}Moi, Toko Mukai, 149 00:16:11,375 --> 00:16:14,083 {\an8}je m'engage à changer la politique du pays 150 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 {\an8}en éradiquant la corruption. 151 00:16:17,541 --> 00:16:20,416 Le Japon a grand besoin de changement. 152 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Notre économie stagne. 153 00:16:23,375 --> 00:16:25,708 Notre influence diplomatique se délite. 154 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 Nous pouvons y remédier. 155 00:16:29,375 --> 00:16:31,958 Notre pays peut revenir à la vie. 156 00:16:43,875 --> 00:16:48,000 Il y a six ans, Mukai a été enlevée lors des élections gubernatoriales. 157 00:16:49,125 --> 00:16:50,916 Là, c'est les présidentielles. 158 00:16:53,791 --> 00:16:56,500 J'ai un mauvais pressentiment. 159 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Sans parler… 160 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 de ton frère. 161 00:17:07,750 --> 00:17:08,958 C'est louche, non ? 162 00:17:09,041 --> 00:17:10,375 Tu sous-entends quoi ? 163 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 164 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Allô ? 165 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Où es-tu ? Est-ce que… 166 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 Ils ont tué ma famille. 167 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 Je me vengerai. 168 00:17:44,791 --> 00:17:47,250 Que fait un flic au service des Fuma ? 169 00:17:47,833 --> 00:17:51,208 Ils ont du monde dans la police et au gouvernement. 170 00:17:51,791 --> 00:17:54,541 - Tu sais quelque chose sur l'éclipse ? - Oui. 171 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 Dis-moi ce que tu sais. 172 00:17:57,125 --> 00:18:00,166 Je vais le tuer. Si tu m'aides… 173 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 On veut la même chose. 174 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Discutons en personne. 175 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 Ils me suivent. 176 00:18:07,625 --> 00:18:08,458 D'accord. 177 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Où ça ? 178 00:18:12,000 --> 00:18:13,500 Peux-tu venir à Odawara ? 179 00:18:51,083 --> 00:18:52,666 Quelqu'un rôde. 180 00:18:56,541 --> 00:18:57,916 Mais ne t'en fais pas. 181 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Il est bien caché. 182 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 Tu fais quoi ? 183 00:19:45,875 --> 00:19:47,416 Ça rappelle des souvenirs. 184 00:19:55,875 --> 00:19:57,125 Ton retour… 185 00:19:58,416 --> 00:20:00,666 a réuni la famille. 186 00:20:04,625 --> 00:20:06,750 Tu as toujours été notre pilier. 187 00:20:10,583 --> 00:20:11,958 Quand on était petits, 188 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 on s'entraînait souvent ici. 189 00:20:17,208 --> 00:20:18,958 Toi, tu tirais au flanc 190 00:20:20,416 --> 00:20:22,541 et moi, je trimais comme un dingue. 191 00:20:25,041 --> 00:20:26,916 Pourtant, on restait à égalité. 192 00:20:29,208 --> 00:20:31,041 Si tu avais pris ça au sérieux, 193 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 je n'aurais eu aucune chance. 194 00:20:42,000 --> 00:20:43,166 Un petit combat ? 195 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 Quoi ? 196 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Tout est ma faute. 197 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 J'aurais pu le tuer. 198 00:21:26,291 --> 00:21:27,791 Mais je ne l'ai pas fait. 199 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 Je n'ai pas pu. 200 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Je n'aurais pas dû l'épargner. 201 00:21:47,916 --> 00:21:51,041 C'est lui qui t'a poignardé… 202 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 et qui est devenu le 19e Fuma Kotaro. 203 00:22:02,875 --> 00:22:05,333 Tout ça parce que je l'ai épargné. 204 00:22:09,791 --> 00:22:10,625 C'est pour ça… 205 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 Tu as bon cœur. 206 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 Mais pour un shinobi… 207 00:22:25,083 --> 00:22:26,708 la bonté est une faiblesse. 208 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 Si quelqu'un fait obstacle à tes convictions, 209 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 tu dois le tuer. 210 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 Moi, je peux te tuer. 211 00:22:56,416 --> 00:22:58,666 Tu as raison, reste comme tu es. 212 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 Un mouchard ? 213 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Installe-le pendant que je leur explique la mission. 214 00:23:28,833 --> 00:23:30,333 Garde un œil sur Gaku. 215 00:23:30,833 --> 00:23:33,375 C'est pour les Tawara ? Pas question ! 216 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 Ça te dérange ? 217 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 Bien sûr ! C'est une maison de shinobis ! 218 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 Et alors ? 219 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 Et s'ils m'attrapent ? 220 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Ils ne doivent rien savoir. Jamais. 221 00:23:45,291 --> 00:23:48,666 Quoi ? Non, attendez ! 222 00:23:48,750 --> 00:23:51,291 M. Hama, c'est impossible. S'il vous plaît ! 223 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 Qu'est-ce que je vais faire ? 224 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 Dépêche-toi ! 225 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 J'arrive ! 226 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 Un jour, je le dénoncerai ! 227 00:24:05,875 --> 00:24:07,041 Là. 228 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Oui, monsieur. 229 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 Et ne traîne pas ! 230 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 D'après Matsuura, 231 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 les Fuma préparent un attentat terroriste. 232 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 Mais il ne connaissait pas tous les détails. 233 00:24:40,458 --> 00:24:45,083 Tout ce qu'on sait, c'est que le projet s'appelle "l'Éclipse". 234 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 L'éclipse solaire aura lieu le 9 novembre. 235 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 Dans deux jours. 236 00:24:53,000 --> 00:24:55,833 Si c'est le jour qu'ils ont choisi, 237 00:24:56,916 --> 00:25:01,291 on doit retrouver les Fuma au plus vite et les arrêter. 238 00:25:03,583 --> 00:25:04,958 Gaku a fait ce dessin. 239 00:25:08,500 --> 00:25:11,333 On m'a forcé à travailler là-bas pendant six ans. 240 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 Cette fleur jaune a l'air hautement toxique. 241 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 Il paraît que respirer son pollen peut être mortel. 242 00:25:22,791 --> 00:25:25,416 Trouvez cet endroit. 243 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 Excusez-moi, je peux emprunter vos toilettes ? 244 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Maintenant ? 245 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Ça fait un moment que je me retiens. 246 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 - Au bout du couloir, à gauche. - Merci. 247 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 Vous prenez le relais ? 248 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Excusez-moi. 249 00:25:51,958 --> 00:25:55,000 J'avais toujours les yeux bandés sur le trajet. 250 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 Mais j'ai aperçu des marches en pierre et un portail de temple écroulé. 251 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 Un portail de temple ? 252 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 D'après les informations de Gaku, 253 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 le champ de fleurs se trouve probablement 254 00:27:17,625 --> 00:27:18,875 dans cette zone. 255 00:27:20,125 --> 00:27:22,833 Soichi, Yoko, je compte sur vous. 256 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 Il s'agit de la base des Fuma. 257 00:27:28,916 --> 00:27:30,125 Soyez très prudents. 258 00:27:34,541 --> 00:27:37,208 Gaku a tué plusieurs Fuma lors de son évasion. 259 00:27:39,583 --> 00:27:43,666 Celui-ci est sûrement un haut gradé. 260 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 Haru. 261 00:27:50,083 --> 00:27:51,541 Voilà son dossier. 262 00:27:51,625 --> 00:27:52,666 Enquête sur lui. 263 00:27:55,916 --> 00:27:56,750 C'est tout. 264 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Et ma mission ? 265 00:27:59,625 --> 00:28:02,208 Ta mission est de t'occuper de moi. 266 00:28:42,791 --> 00:28:44,750 On est à environ cinq kilomètres. 267 00:28:48,125 --> 00:28:49,791 "Mayuko ?" 268 00:28:53,250 --> 00:28:54,583 Tu ne réponds pas ? 269 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Ta cheffe des ventes t'appelle. 270 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Ce n'est pas le moment. 271 00:29:05,750 --> 00:29:06,791 Allô ? 272 00:29:07,708 --> 00:29:12,083 Bonjour. C'est bientôt l'heure de la réunion avec le nouveau grossiste. 273 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 C'est vrai. 274 00:29:14,250 --> 00:29:15,375 Je suis désolé. 275 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 J'ai une urgence. 276 00:29:18,541 --> 00:29:20,833 Je vois. 277 00:29:23,958 --> 00:29:24,875 Ce n'est rien. 278 00:29:25,583 --> 00:29:27,000 Je devrais m'en sortir. 279 00:29:28,375 --> 00:29:29,500 Je suis désolé. 280 00:29:29,583 --> 00:29:30,708 Aucun problème. 281 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Enfin, c'est un peu dommage, 282 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 j'avais mis votre couleur porte-bonheur. 283 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Ne l'oubliez pas. 284 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Votre couleur porte-bonheur est le bordeaux. 285 00:29:55,666 --> 00:29:56,500 D'accord. 286 00:29:57,208 --> 00:29:58,333 Je vous rappelle. 287 00:29:58,833 --> 00:29:59,708 Très bien. 288 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Dis donc ! 289 00:30:12,708 --> 00:30:15,333 Elle s'intéresse à ta couleur porte-bonheur ? 290 00:30:16,791 --> 00:30:18,333 Le bordeaux, hein ? 291 00:30:20,458 --> 00:30:21,958 Elle est un peu farfelue. 292 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Je vois. 293 00:30:27,625 --> 00:30:30,541 Il y a anguille sous roche. 294 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 Quoi ? Je ne te cache rien ! 295 00:30:33,333 --> 00:30:34,333 Je parle de Gaku. 296 00:30:39,666 --> 00:30:42,583 Les Fuma l'ont retenu prisonnier pendant six ans. 297 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 Ils lui auraient lavé le cerveau ? 298 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Ne dis pas ça. 299 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Ça fonctionne ? 300 00:31:47,541 --> 00:31:48,833 Allez… 301 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 Oui ! Super ! 302 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 Oh non ! 303 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 Oui ! 304 00:31:58,833 --> 00:32:00,125 J'ai eu chaud. 305 00:32:01,625 --> 00:32:02,916 Maintenant, celui-là. 306 00:32:03,666 --> 00:32:05,375 Je dois aller plus vite. 307 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 Presque… 308 00:32:10,458 --> 00:32:11,416 J'ai réussi ! 309 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Karen, tu as vu ça ? - Oui. 310 00:32:16,000 --> 00:32:17,416 C'était cool, hein ? 311 00:32:17,500 --> 00:32:18,916 Je m'entraîne. 312 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 - Ah bon ? - Regarde, je vais là-bas. 313 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Oui. - J'y vais. 314 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Concentre-toi ! - Tu me regardes ? 315 00:32:25,458 --> 00:32:26,500 Attention ! 316 00:32:26,583 --> 00:32:27,416 Je vais bien. 317 00:32:27,958 --> 00:32:29,291 C'était qui, ça ? 318 00:32:33,583 --> 00:32:35,791 Haru, regarde. C'est classe, hein ? 319 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Oui. 320 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 Je serai bientôt meilleur que toi. 321 00:32:44,083 --> 00:32:45,166 Je n'en doute pas. 322 00:32:46,083 --> 00:32:46,916 Attention. 323 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Tu as l'air différent. 324 00:32:54,166 --> 00:32:56,416 C'est la tenue des shinobis. 325 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 J'adore. 326 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 Ah bon ? 327 00:33:01,541 --> 00:33:03,333 Oui, c'est tendance. 328 00:33:08,666 --> 00:33:09,875 Tu vas où ? 329 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 En mission. 330 00:33:16,291 --> 00:33:17,333 C'est dangereux ? 331 00:33:19,625 --> 00:33:20,458 Ça va aller. 332 00:33:22,083 --> 00:33:26,000 Après, je dois voir Sawabe. Je rentrerai dans la nuit. 333 00:33:28,541 --> 00:33:30,250 Ne quitte pas la maison. 334 00:33:31,625 --> 00:33:32,458 D'accord. 335 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 J'y crois pas. 336 00:33:36,708 --> 00:33:38,458 Qu'est-ce qui se passe ? 337 00:33:40,916 --> 00:33:42,375 Allô, M. Hama ? 338 00:33:43,416 --> 00:33:44,458 Il y a une femme. 339 00:33:45,166 --> 00:33:47,541 La famille Tawara a une nouvelle membre. 340 00:33:50,041 --> 00:33:50,875 Je vois. 341 00:33:56,916 --> 00:34:02,041 Cet imbécile d'Haru… Comme si on n'avait pas assez de boulot. 342 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Un souci ? 343 00:34:13,416 --> 00:34:14,916 À toi de jouer. 344 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 Élimine la copine d'Haru. 345 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 Regarde. 346 00:34:55,625 --> 00:34:58,541 Je me suis entraînée dur ces six dernières années. 347 00:34:58,625 --> 00:34:59,708 C'est bien. 348 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Je veux devenir comme toi. 349 00:35:03,125 --> 00:35:04,208 Comme moi ? 350 00:35:06,458 --> 00:35:09,875 "Sois fière de toi. Un bon shinobi est une ombre. 351 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 "Nul n'a besoin de savoir qu'on existe." 352 00:35:16,250 --> 00:35:18,125 On protège ce pays. 353 00:35:19,666 --> 00:35:21,083 C'est ce que je croyais. 354 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 Mais… 355 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Mais ? 356 00:35:35,125 --> 00:35:36,958 Qui a-t-on vraiment protégé ? 357 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 Quoi ? 358 00:35:42,791 --> 00:35:45,416 Les shinobis obéissent à leur maître 359 00:35:47,000 --> 00:35:48,250 sans savoir pourquoi. 360 00:35:51,041 --> 00:35:52,333 Qu'est-ce que tu as ? 361 00:35:54,666 --> 00:35:56,875 Ne deviens pas comme moi, Nagi. 362 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Comment ça ? 363 00:36:03,250 --> 00:36:04,458 Je ne comprends pas. 364 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 Ça viendra. 365 00:36:22,333 --> 00:36:23,166 Écoute… 366 00:36:24,583 --> 00:36:27,500 Si Gaku s'est fait laver le cerveau par les Fuma, 367 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 on fonce droit dans leur piège. 368 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Les fleurs ont disparu. 369 00:38:53,458 --> 00:38:54,291 Ce camion. 370 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Quoi ? 371 00:38:56,875 --> 00:38:58,791 Le camion qu'on a croisé. 372 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 Les fleurs devaient être dedans. 373 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 Allô ? 374 00:39:23,708 --> 00:39:26,500 Les Fuma sont partis avec les fleurs. 375 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 M. Hama, retrouvez leur camion. 376 00:39:29,375 --> 00:39:31,583 Un, huit, neuf, neuf. 377 00:39:32,125 --> 00:39:32,958 Entendu. 378 00:39:35,875 --> 00:39:37,333 Cherche cette plaque. 379 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 Hé ! 380 00:40:10,791 --> 00:40:12,208 Le voilà. 381 00:40:16,958 --> 00:40:21,000 Au moins, Gaku ne nous a pas piégés. 382 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 C'est vrai. 383 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 Oui ? 384 00:40:30,291 --> 00:40:34,333 Le camion est à l'échangeur de Tahara, en direction de Nagoya. 385 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 Suivez-le. 386 00:40:35,583 --> 00:40:38,208 Je vous tiens au courant. Je compte sur vous. 387 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 Entendu. 388 00:41:01,125 --> 00:41:03,958 Nous sommes dans les temps pour l'Éclipse. 389 00:41:06,083 --> 00:41:07,041 Et Corbeau ? 390 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Comme prévu. 391 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 LA POUDRE SACRÉE ARRIVERA BIENTÔT 392 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 ENSEMBLE, NOUS ACCOMPLIRONS L'ÉCLIPSE 393 00:43:28,166 --> 00:43:30,833 Gaku a tué plusieurs Fuma lors de son évasion. 394 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 Papa ? 395 00:43:41,666 --> 00:43:42,875 Papa, tu es là ? 396 00:43:49,166 --> 00:43:50,833 Ça ne va pas, Mitsuki ? 397 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 Où est papa ? 398 00:43:55,791 --> 00:43:58,583 Je n'arrive toujours pas à le joindre. 399 00:43:59,375 --> 00:44:00,791 J'espère qu'il va bien. 400 00:44:02,333 --> 00:44:03,541 Je veux voir papa. 401 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 Je sais. 402 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 Moi aussi. 403 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 Moi, je peux te tuer. 404 00:45:25,625 --> 00:45:26,458 Allô ? 405 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 Je suis arrivé. 406 00:45:28,666 --> 00:45:31,083 - Et tes poursuivants ? - Je les ai semés. 407 00:45:31,166 --> 00:45:33,000 J'arrive. Ne bouge pas. 408 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 On a dépassé l'échangeur de Minami-Ohara. 409 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 Il est à 500 mètres devant vous. 410 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 Cinq cents mètres. 411 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Vous ne le voyez pas ? 412 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Une seconde. 413 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Il est là ! 414 00:46:13,166 --> 00:46:14,500 On l'a trouvé ! 415 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Corbeau ? 416 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 Salaud ! 417 00:53:29,583 --> 00:53:34,083 {\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau