1
00:00:42,333 --> 00:00:45,125
Un jour, un bébé fut abandonné
dans cette forêt.
2
00:00:50,208 --> 00:00:54,333
Non loin de l'enfant,
un jeune couple s'était pendu.
3
00:00:55,583 --> 00:00:56,708
Ses parents.
4
00:01:00,583 --> 00:01:04,000
Leur lettre d'adieu déplorait
la cruauté de la vie.
5
00:01:04,875 --> 00:01:07,708
N'ayant pas eu le courage
de tuer leur bébé,
6
00:01:08,666 --> 00:01:10,583
ils l'abandonnèrent à son sort.
7
00:01:11,958 --> 00:01:12,791
Pourtant,
8
00:01:13,833 --> 00:01:15,208
le bébé survécut.
9
00:01:17,333 --> 00:01:20,375
Même quand leurs corps se sont décomposés,
10
00:01:20,458 --> 00:01:22,833
ses pleurs ne faiblissaient pas.
11
00:01:25,750 --> 00:01:29,708
Comme s'il refusait le destin
auquel ses parents l'avaient condamné.
12
00:01:34,958 --> 00:01:37,708
Qu'est-ce qui détermine
qui vit et qui meurt ?
13
00:01:41,458 --> 00:01:44,666
La force de prendre
son propre destin en main.
14
00:01:44,750 --> 00:01:48,791
Une qualité indispensable
pour un meneur d'hommes.
15
00:02:18,708 --> 00:02:20,916
Quatre jours avant l'éclipse solaire,
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,375
la première de ce genre depuis 15 ans.
17
00:02:23,458 --> 00:02:27,208
Partout dans le pays,
on se prépare pour l'événement.
18
00:02:28,666 --> 00:02:32,750
Au cours d'une éclipse solaire,
la Lune masque le Soleil.
19
00:02:36,208 --> 00:02:37,458
Ton téléphone sonne.
20
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Allô ?
21
00:02:54,541 --> 00:02:55,416
Qu'y a-t-il ?
22
00:02:57,750 --> 00:02:58,625
Allô ?
23
00:03:02,791 --> 00:03:03,625
Pardon ?
24
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
Un problème ?
25
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
Allô ?
26
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
Pourquoi les Fuma t'ont-ils libéré ?
27
00:05:01,625 --> 00:05:03,250
Ils ne m'ont pas libéré.
28
00:05:04,875 --> 00:05:06,000
Je me suis échappé.
29
00:05:10,625 --> 00:05:11,875
Tu me crois idiot ?
30
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
C'est la vérité.
31
00:05:21,333 --> 00:05:22,833
Tu es un Fuma.
32
00:05:26,375 --> 00:05:27,333
Non.
33
00:05:29,708 --> 00:05:30,541
M. Hama.
34
00:05:31,208 --> 00:05:34,375
Il y avait un camion renversé
à 4 km de l'endroit
35
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
où Gaku Tawara a été retrouvé.
36
00:05:37,458 --> 00:05:39,833
Le chauffeur et un autre homme.
37
00:05:39,916 --> 00:05:41,250
Les deux ont été tués.
38
00:05:46,958 --> 00:05:48,541
Où sont les Fuma ?
39
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
Je ne sais pas.
40
00:05:53,541 --> 00:05:56,916
- Tu ne veux pas nous le dire.
- Non, je n'en sais rien.
41
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
J'avais les yeux bandés,
sauf quand je travaillais.
42
00:06:04,375 --> 00:06:05,750
Quand tu travaillais ?
43
00:06:07,166 --> 00:06:08,000
Où ça ?
44
00:06:10,166 --> 00:06:11,625
Dans un champ de fleurs.
45
00:06:15,583 --> 00:06:17,125
Des fleurs jaunes.
46
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Le mont Fuji ?
47
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
Combien de temps y as-tu travaillé ?
48
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Ça fait combien de temps ?
49
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
Que j'ai disparu ?
50
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Six ans.
51
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Six ans, donc.
52
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Et ta jambe ?
53
00:06:42,708 --> 00:06:44,041
Je suis tombé à l'eau.
54
00:06:44,791 --> 00:06:47,083
L'hélice du bateau l'a broyée.
55
00:06:51,791 --> 00:06:52,833
Tu le connais ?
56
00:06:58,500 --> 00:07:00,458
C'est le type qui m'a torturé.
57
00:07:03,791 --> 00:07:04,875
Quel est son nom ?
58
00:07:12,250 --> 00:07:13,458
Bravo, monsieur.
59
00:07:16,916 --> 00:07:18,166
Trouve cet endroit.
60
00:07:19,458 --> 00:07:20,333
Oui, monsieur.
61
00:07:24,916 --> 00:07:26,833
Et le détecteur de mensonges ?
62
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
C'est inefficace sur les shinobis.
63
00:07:32,583 --> 00:07:34,125
Alors que fait-on ?
64
00:07:35,958 --> 00:07:38,500
C'est peut-être un espion des Fuma.
65
00:08:33,250 --> 00:08:34,125
Gaku !
66
00:09:18,833 --> 00:09:19,958
Bienvenue chez toi.
67
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
Nagi.
68
00:09:39,583 --> 00:09:40,791
J'ai toujours su…
69
00:09:42,791 --> 00:09:44,000
que tu étais vivant.
70
00:09:50,791 --> 00:09:53,416
Viens, Riku.
71
00:09:54,291 --> 00:09:55,291
Enchanté.
72
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
Riku, tu l'as déjà rencontré.
73
00:10:02,125 --> 00:10:04,541
Il a vécu avec nous
jusqu'à tes deux ans.
74
00:10:16,625 --> 00:10:17,458
Ça va ?
75
00:10:17,958 --> 00:10:20,291
Il y a un souci avec sa prothèse.
76
00:10:21,458 --> 00:10:24,791
Je reviendrai demain
pour discuter de la suite.
77
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
Je vous laisse à vos retrouvailles.
78
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
Allons-y.
79
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Haru.
80
00:10:44,583 --> 00:10:45,708
Bienvenue chez toi.
81
00:10:51,833 --> 00:10:53,375
Venez, rentrons.
82
00:11:20,625 --> 00:11:21,875
Tu as meilleure mine.
83
00:11:24,125 --> 00:11:25,750
Tu n'as pas changé.
84
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Merci.
85
00:11:30,625 --> 00:11:33,625
Va donc te reposer dans ta chambre
avant le dîner.
86
00:11:34,291 --> 00:11:35,125
D'accord.
87
00:11:59,541 --> 00:12:01,500
Tous réunis à table…
88
00:12:02,583 --> 00:12:03,875
Ça faisait longtemps.
89
00:12:05,125 --> 00:12:06,625
Oui, c'est vrai.
90
00:12:09,250 --> 00:12:10,666
Gaku, je te ressers ?
91
00:12:10,750 --> 00:12:12,291
Oui, merci.
92
00:12:13,375 --> 00:12:14,500
Moi aussi.
93
00:12:14,583 --> 00:12:15,458
D'accord.
94
00:12:24,583 --> 00:12:25,541
Nagi, tu es…
95
00:12:26,666 --> 00:12:27,583
au lycée ?
96
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
Non, je suis déjà à la fac.
97
00:12:31,791 --> 00:12:32,625
Ah oui.
98
00:12:33,625 --> 00:12:34,875
Tu es déjà étudiante.
99
00:12:44,875 --> 00:12:47,666
Ça fait quoi de n'avoir qu'une jambe ?
100
00:12:48,708 --> 00:12:49,583
Riku !
101
00:12:53,125 --> 00:12:54,625
- Arrête…
- Ce n'est rien.
102
00:12:58,625 --> 00:12:59,458
Tiens.
103
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Tu veux toucher ?
104
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
Ça fait pas mal ?
105
00:13:04,916 --> 00:13:06,416
Pas du tout. Vas-y.
106
00:13:12,833 --> 00:13:13,958
Aïe !
107
00:13:15,416 --> 00:13:16,958
Je suis désolé !
108
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
C'était une blague.
109
00:13:22,875 --> 00:13:24,000
Excuse-moi.
110
00:13:24,083 --> 00:13:25,958
Pas sympa !
111
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
Tu m'as bien eu.
112
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Haru.
113
00:13:38,416 --> 00:13:40,125
Tu me la présentes ?
114
00:13:41,041 --> 00:13:42,916
Elle va rester un moment, non ?
115
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
Oui.
116
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
Tiens.
117
00:13:49,416 --> 00:13:50,791
- Merci.
- Je t'en prie.
118
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Tiens, Riku.
119
00:14:31,458 --> 00:14:33,750
Ce bouton est pour la Switch.
120
00:14:34,791 --> 00:14:37,916
Si tu veux regarder la télé, appuie ici.
121
00:14:42,250 --> 00:14:43,625
Je m'appelle Karen Ito.
122
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Gaku Tawara.
123
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
Enchanté.
124
00:14:48,291 --> 00:14:50,875
Je ne vous dérangerai pas longtemps.
125
00:14:50,958 --> 00:14:52,041
Aucun problème.
126
00:14:54,791 --> 00:14:56,750
Alors, tu sais tout ?
127
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
Peut-être pas tout.
128
00:15:02,250 --> 00:15:04,875
Mais oui, je sais qui vous êtes.
129
00:15:05,791 --> 00:15:07,625
Les Fuma la recherchent.
130
00:15:08,375 --> 00:15:09,708
M. Hama ne sait rien.
131
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
Bon…
132
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
- Karen, viens jouer à la Switch.
- Non.
133
00:15:16,125 --> 00:15:17,333
Pourquoi pas ?
134
00:15:17,416 --> 00:15:20,416
Viens, Riku.
On va regarder la télé ensemble.
135
00:15:20,500 --> 00:15:21,333
Viens.
136
00:15:22,791 --> 00:15:24,250
Revitalisons le Japon !
137
00:15:26,541 --> 00:15:32,083
Ce pays a besoin d'un dirigeant
qui fasse souffler un vent nouveau.
138
00:15:33,458 --> 00:15:37,875
Et cette personne, c'est moi, Toko Mukai.
139
00:15:38,375 --> 00:15:43,625
Il y a six ans, Mme Mukai a été enlevée
en pleine campagne électorale.
140
00:15:44,541 --> 00:15:48,791
Elle a surmonté cette épreuve difficile
et a été élue gouverneure
141
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
avant de viser l'arène nationale
142
00:15:51,416 --> 00:15:54,750
et d'enclencher une dynamique
en vue des présidentielles.
143
00:15:55,416 --> 00:15:56,750
Pourquoi tu éteins ?
144
00:15:57,458 --> 00:15:59,916
Va finir tes devoirs.
145
00:16:00,583 --> 00:16:01,416
D'accord.
146
00:16:02,250 --> 00:16:07,666
Les politiciens et les bureaucrates
ne pensent qu'à eux.
147
00:16:07,750 --> 00:16:09,541
Qu'ils rendent des comptes !
148
00:16:10,041 --> 00:16:11,291
{\an8}Moi, Toko Mukai,
149
00:16:11,375 --> 00:16:14,083
{\an8}je m'engage à changer la politique du pays
150
00:16:14,875 --> 00:16:17,458
{\an8}en éradiquant la corruption.
151
00:16:17,541 --> 00:16:20,416
Le Japon a grand besoin de changement.
152
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Notre économie stagne.
153
00:16:23,375 --> 00:16:25,708
Notre influence diplomatique se délite.
154
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
Nous pouvons y remédier.
155
00:16:29,375 --> 00:16:31,958
Notre pays peut revenir à la vie.
156
00:16:43,875 --> 00:16:48,000
Il y a six ans, Mukai a été enlevée
lors des élections gubernatoriales.
157
00:16:49,125 --> 00:16:50,916
Là, c'est les présidentielles.
158
00:16:53,791 --> 00:16:56,500
J'ai un mauvais pressentiment.
159
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Sans parler…
160
00:17:04,083 --> 00:17:05,000
de ton frère.
161
00:17:07,750 --> 00:17:08,958
C'est louche, non ?
162
00:17:09,041 --> 00:17:10,375
Tu sous-entends quoi ?
163
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
SAWABE
164
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
Allô ?
165
00:17:37,083 --> 00:17:38,625
Où es-tu ? Est-ce que…
166
00:17:38,708 --> 00:17:40,125
Ils ont tué ma famille.
167
00:17:41,625 --> 00:17:43,000
Je me vengerai.
168
00:17:44,791 --> 00:17:47,250
Que fait un flic au service des Fuma ?
169
00:17:47,833 --> 00:17:51,208
Ils ont du monde dans la police
et au gouvernement.
170
00:17:51,791 --> 00:17:54,541
- Tu sais quelque chose sur l'éclipse ?
- Oui.
171
00:17:55,625 --> 00:17:57,041
Dis-moi ce que tu sais.
172
00:17:57,125 --> 00:18:00,166
Je vais le tuer. Si tu m'aides…
173
00:18:01,000 --> 00:18:02,375
On veut la même chose.
174
00:18:03,958 --> 00:18:05,666
Discutons en personne.
175
00:18:05,750 --> 00:18:07,041
Ils me suivent.
176
00:18:07,625 --> 00:18:08,458
D'accord.
177
00:18:09,791 --> 00:18:10,625
Où ça ?
178
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
Peux-tu venir à Odawara ?
179
00:18:51,083 --> 00:18:52,666
Quelqu'un rôde.
180
00:18:56,541 --> 00:18:57,916
Mais ne t'en fais pas.
181
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Il est bien caché.
182
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
Tu fais quoi ?
183
00:19:45,875 --> 00:19:47,416
Ça rappelle des souvenirs.
184
00:19:55,875 --> 00:19:57,125
Ton retour…
185
00:19:58,416 --> 00:20:00,666
a réuni la famille.
186
00:20:04,625 --> 00:20:06,750
Tu as toujours été notre pilier.
187
00:20:10,583 --> 00:20:11,958
Quand on était petits,
188
00:20:13,583 --> 00:20:15,291
on s'entraînait souvent ici.
189
00:20:17,208 --> 00:20:18,958
Toi, tu tirais au flanc
190
00:20:20,416 --> 00:20:22,541
et moi, je trimais comme un dingue.
191
00:20:25,041 --> 00:20:26,916
Pourtant, on restait à égalité.
192
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Si tu avais pris ça au sérieux,
193
00:20:31,708 --> 00:20:33,625
je n'aurais eu aucune chance.
194
00:20:42,000 --> 00:20:43,166
Un petit combat ?
195
00:20:58,416 --> 00:20:59,500
Quoi ?
196
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Tout est ma faute.
197
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
J'aurais pu le tuer.
198
00:21:26,291 --> 00:21:27,791
Mais je ne l'ai pas fait.
199
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
Je n'ai pas pu.
200
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Je n'aurais pas dû l'épargner.
201
00:21:47,916 --> 00:21:51,041
C'est lui qui t'a poignardé…
202
00:21:54,333 --> 00:21:58,291
et qui est devenu le 19e Fuma Kotaro.
203
00:22:02,875 --> 00:22:05,333
Tout ça parce que je l'ai épargné.
204
00:22:09,791 --> 00:22:10,625
C'est pour ça…
205
00:22:15,583 --> 00:22:17,125
Tu as bon cœur.
206
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
Mais pour un shinobi…
207
00:22:25,083 --> 00:22:26,708
la bonté est une faiblesse.
208
00:22:29,750 --> 00:22:32,791
Si quelqu'un fait obstacle
à tes convictions,
209
00:22:35,083 --> 00:22:36,208
tu dois le tuer.
210
00:22:43,166 --> 00:22:44,708
Moi, je peux te tuer.
211
00:22:56,416 --> 00:22:58,666
Tu as raison, reste comme tu es.
212
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
Un mouchard ?
213
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Installe-le pendant que
je leur explique la mission.
214
00:23:28,833 --> 00:23:30,333
Garde un œil sur Gaku.
215
00:23:30,833 --> 00:23:33,375
C'est pour les Tawara ? Pas question !
216
00:23:34,250 --> 00:23:35,541
Ça te dérange ?
217
00:23:35,625 --> 00:23:38,041
Bien sûr !
C'est une maison de shinobis !
218
00:23:38,125 --> 00:23:39,208
Et alors ?
219
00:23:40,375 --> 00:23:42,375
Et s'ils m'attrapent ?
220
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Ils ne doivent rien savoir. Jamais.
221
00:23:45,291 --> 00:23:48,666
Quoi ? Non, attendez !
222
00:23:48,750 --> 00:23:51,291
M. Hama, c'est impossible.
S'il vous plaît !
223
00:23:53,375 --> 00:23:55,875
Qu'est-ce que je vais faire ?
224
00:23:57,500 --> 00:23:59,291
Dépêche-toi !
225
00:23:59,375 --> 00:24:00,208
J'arrive !
226
00:24:01,541 --> 00:24:03,791
Un jour, je le dénoncerai !
227
00:24:05,875 --> 00:24:07,041
Là.
228
00:24:07,125 --> 00:24:07,958
Oui, monsieur.
229
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
Et ne traîne pas !
230
00:24:30,583 --> 00:24:32,291
D'après Matsuura,
231
00:24:32,375 --> 00:24:34,958
les Fuma préparent un attentat terroriste.
232
00:24:36,625 --> 00:24:39,416
Mais il ne connaissait pas
tous les détails.
233
00:24:40,458 --> 00:24:45,083
Tout ce qu'on sait,
c'est que le projet s'appelle "l'Éclipse".
234
00:24:46,083 --> 00:24:48,708
L'éclipse solaire aura lieu le 9 novembre.
235
00:24:50,166 --> 00:24:51,250
Dans deux jours.
236
00:24:53,000 --> 00:24:55,833
Si c'est le jour qu'ils ont choisi,
237
00:24:56,916 --> 00:25:01,291
on doit retrouver les Fuma au plus vite
et les arrêter.
238
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
Gaku a fait ce dessin.
239
00:25:08,500 --> 00:25:11,333
On m'a forcé à travailler là-bas
pendant six ans.
240
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
Cette fleur jaune a l'air
hautement toxique.
241
00:25:17,833 --> 00:25:20,833
Il paraît que respirer son pollen
peut être mortel.
242
00:25:22,791 --> 00:25:25,416
Trouvez cet endroit.
243
00:25:31,708 --> 00:25:35,166
Excusez-moi,
je peux emprunter vos toilettes ?
244
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Maintenant ?
245
00:25:36,166 --> 00:25:38,958
Ça fait un moment que je me retiens.
246
00:25:41,708 --> 00:25:44,541
- Au bout du couloir, à gauche.
- Merci.
247
00:25:44,625 --> 00:25:46,416
Vous prenez le relais ?
248
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Excusez-moi.
249
00:25:51,958 --> 00:25:55,000
J'avais toujours les yeux bandés
sur le trajet.
250
00:25:56,083 --> 00:26:02,166
Mais j'ai aperçu des marches en pierre
et un portail de temple écroulé.
251
00:26:02,750 --> 00:26:04,083
Un portail de temple ?
252
00:27:11,291 --> 00:27:13,375
D'après les informations de Gaku,
253
00:27:14,000 --> 00:27:16,500
le champ de fleurs se trouve probablement
254
00:27:17,625 --> 00:27:18,875
dans cette zone.
255
00:27:20,125 --> 00:27:22,833
Soichi, Yoko, je compte sur vous.
256
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
Il s'agit de la base des Fuma.
257
00:27:28,916 --> 00:27:30,125
Soyez très prudents.
258
00:27:34,541 --> 00:27:37,208
Gaku a tué plusieurs Fuma
lors de son évasion.
259
00:27:39,583 --> 00:27:43,666
Celui-ci est sûrement un haut gradé.
260
00:27:48,708 --> 00:27:49,541
Haru.
261
00:27:50,083 --> 00:27:51,541
Voilà son dossier.
262
00:27:51,625 --> 00:27:52,666
Enquête sur lui.
263
00:27:55,916 --> 00:27:56,750
C'est tout.
264
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Et ma mission ?
265
00:27:59,625 --> 00:28:02,208
Ta mission est de t'occuper de moi.
266
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
On est à environ cinq kilomètres.
267
00:28:48,125 --> 00:28:49,791
"Mayuko ?"
268
00:28:53,250 --> 00:28:54,583
Tu ne réponds pas ?
269
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Ta cheffe des ventes t'appelle.
270
00:28:59,833 --> 00:29:01,333
Ce n'est pas le moment.
271
00:29:05,750 --> 00:29:06,791
Allô ?
272
00:29:07,708 --> 00:29:12,083
Bonjour. C'est bientôt l'heure
de la réunion avec le nouveau grossiste.
273
00:29:12,916 --> 00:29:13,750
C'est vrai.
274
00:29:14,250 --> 00:29:15,375
Je suis désolé.
275
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
J'ai une urgence.
276
00:29:18,541 --> 00:29:20,833
Je vois.
277
00:29:23,958 --> 00:29:24,875
Ce n'est rien.
278
00:29:25,583 --> 00:29:27,000
Je devrais m'en sortir.
279
00:29:28,375 --> 00:29:29,500
Je suis désolé.
280
00:29:29,583 --> 00:29:30,708
Aucun problème.
281
00:29:31,583 --> 00:29:34,750
Enfin, c'est un peu dommage,
282
00:29:35,750 --> 00:29:39,208
j'avais mis votre couleur porte-bonheur.
283
00:29:44,291 --> 00:29:45,875
Ne l'oubliez pas.
284
00:29:46,500 --> 00:29:49,708
Votre couleur porte-bonheur
est le bordeaux.
285
00:29:55,666 --> 00:29:56,500
D'accord.
286
00:29:57,208 --> 00:29:58,333
Je vous rappelle.
287
00:29:58,833 --> 00:29:59,708
Très bien.
288
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Dis donc !
289
00:30:12,708 --> 00:30:15,333
Elle s'intéresse
à ta couleur porte-bonheur ?
290
00:30:16,791 --> 00:30:18,333
Le bordeaux, hein ?
291
00:30:20,458 --> 00:30:21,958
Elle est un peu farfelue.
292
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Je vois.
293
00:30:27,625 --> 00:30:30,541
Il y a anguille sous roche.
294
00:30:31,458 --> 00:30:33,250
Quoi ? Je ne te cache rien !
295
00:30:33,333 --> 00:30:34,333
Je parle de Gaku.
296
00:30:39,666 --> 00:30:42,583
Les Fuma l'ont retenu prisonnier
pendant six ans.
297
00:30:44,458 --> 00:30:47,750
Ils lui auraient lavé le cerveau ?
298
00:30:47,833 --> 00:30:49,000
Ne dis pas ça.
299
00:31:46,375 --> 00:31:47,458
Ça fonctionne ?
300
00:31:47,541 --> 00:31:48,833
Allez…
301
00:31:51,208 --> 00:31:52,416
Oui ! Super !
302
00:31:54,791 --> 00:31:57,166
Oh non !
303
00:31:57,875 --> 00:31:58,750
Oui !
304
00:31:58,833 --> 00:32:00,125
J'ai eu chaud.
305
00:32:01,625 --> 00:32:02,916
Maintenant, celui-là.
306
00:32:03,666 --> 00:32:05,375
Je dois aller plus vite.
307
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
Presque…
308
00:32:10,458 --> 00:32:11,416
J'ai réussi !
309
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
- Karen, tu as vu ça ?
- Oui.
310
00:32:16,000 --> 00:32:17,416
C'était cool, hein ?
311
00:32:17,500 --> 00:32:18,916
Je m'entraîne.
312
00:32:19,000 --> 00:32:21,375
- Ah bon ?
- Regarde, je vais là-bas.
313
00:32:21,458 --> 00:32:22,666
- Oui.
- J'y vais.
314
00:32:23,250 --> 00:32:25,375
- Concentre-toi !
- Tu me regardes ?
315
00:32:25,458 --> 00:32:26,500
Attention !
316
00:32:26,583 --> 00:32:27,416
Je vais bien.
317
00:32:27,958 --> 00:32:29,291
C'était qui, ça ?
318
00:32:33,583 --> 00:32:35,791
Haru, regarde. C'est classe, hein ?
319
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Oui.
320
00:32:41,250 --> 00:32:44,000
Je serai bientôt meilleur que toi.
321
00:32:44,083 --> 00:32:45,166
Je n'en doute pas.
322
00:32:46,083 --> 00:32:46,916
Attention.
323
00:32:49,541 --> 00:32:51,041
Tu as l'air différent.
324
00:32:54,166 --> 00:32:56,416
C'est la tenue des shinobis.
325
00:32:59,375 --> 00:33:00,500
J'adore.
326
00:33:00,583 --> 00:33:01,458
Ah bon ?
327
00:33:01,541 --> 00:33:03,333
Oui, c'est tendance.
328
00:33:08,666 --> 00:33:09,875
Tu vas où ?
329
00:33:12,375 --> 00:33:13,291
En mission.
330
00:33:16,291 --> 00:33:17,333
C'est dangereux ?
331
00:33:19,625 --> 00:33:20,458
Ça va aller.
332
00:33:22,083 --> 00:33:26,000
Après, je dois voir Sawabe.
Je rentrerai dans la nuit.
333
00:33:28,541 --> 00:33:30,250
Ne quitte pas la maison.
334
00:33:31,625 --> 00:33:32,458
D'accord.
335
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
J'y crois pas.
336
00:33:36,708 --> 00:33:38,458
Qu'est-ce qui se passe ?
337
00:33:40,916 --> 00:33:42,375
Allô, M. Hama ?
338
00:33:43,416 --> 00:33:44,458
Il y a une femme.
339
00:33:45,166 --> 00:33:47,541
La famille Tawara a une nouvelle membre.
340
00:33:50,041 --> 00:33:50,875
Je vois.
341
00:33:56,916 --> 00:34:02,041
Cet imbécile d'Haru…
Comme si on n'avait pas assez de boulot.
342
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
Un souci ?
343
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
À toi de jouer.
344
00:34:20,833 --> 00:34:23,166
Élimine la copine d'Haru.
345
00:34:35,208 --> 00:34:36,041
Regarde.
346
00:34:55,625 --> 00:34:58,541
Je me suis entraînée dur
ces six dernières années.
347
00:34:58,625 --> 00:34:59,708
C'est bien.
348
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
Je veux devenir comme toi.
349
00:35:03,125 --> 00:35:04,208
Comme moi ?
350
00:35:06,458 --> 00:35:09,875
"Sois fière de toi.
Un bon shinobi est une ombre.
351
00:35:10,916 --> 00:35:13,291
"Nul n'a besoin de savoir qu'on existe."
352
00:35:16,250 --> 00:35:18,125
On protège ce pays.
353
00:35:19,666 --> 00:35:21,083
C'est ce que je croyais.
354
00:35:26,625 --> 00:35:27,458
Mais…
355
00:35:30,541 --> 00:35:31,375
Mais ?
356
00:35:35,125 --> 00:35:36,958
Qui a-t-on vraiment protégé ?
357
00:35:39,000 --> 00:35:39,833
Quoi ?
358
00:35:42,791 --> 00:35:45,416
Les shinobis obéissent à leur maître
359
00:35:47,000 --> 00:35:48,250
sans savoir pourquoi.
360
00:35:51,041 --> 00:35:52,333
Qu'est-ce que tu as ?
361
00:35:54,666 --> 00:35:56,875
Ne deviens pas comme moi, Nagi.
362
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Comment ça ?
363
00:36:03,250 --> 00:36:04,458
Je ne comprends pas.
364
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
Ça viendra.
365
00:36:22,333 --> 00:36:23,166
Écoute…
366
00:36:24,583 --> 00:36:27,500
Si Gaku s'est fait laver le cerveau
par les Fuma,
367
00:36:30,333 --> 00:36:32,333
on fonce droit dans leur piège.
368
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
Les fleurs ont disparu.
369
00:38:53,458 --> 00:38:54,291
Ce camion.
370
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Quoi ?
371
00:38:56,875 --> 00:38:58,791
Le camion qu'on a croisé.
372
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
Les fleurs devaient être dedans.
373
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Allô ?
374
00:39:23,708 --> 00:39:26,500
Les Fuma sont partis avec les fleurs.
375
00:39:26,583 --> 00:39:29,291
M. Hama, retrouvez leur camion.
376
00:39:29,375 --> 00:39:31,583
Un, huit, neuf, neuf.
377
00:39:32,125 --> 00:39:32,958
Entendu.
378
00:39:35,875 --> 00:39:37,333
Cherche cette plaque.
379
00:39:39,416 --> 00:39:40,250
Hé !
380
00:40:10,791 --> 00:40:12,208
Le voilà.
381
00:40:16,958 --> 00:40:21,000
Au moins, Gaku ne nous a pas piégés.
382
00:40:21,500 --> 00:40:22,333
C'est vrai.
383
00:40:29,291 --> 00:40:30,208
Oui ?
384
00:40:30,291 --> 00:40:34,333
Le camion est à l'échangeur de Tahara,
en direction de Nagoya.
385
00:40:34,416 --> 00:40:35,500
Suivez-le.
386
00:40:35,583 --> 00:40:38,208
Je vous tiens au courant.
Je compte sur vous.
387
00:40:38,833 --> 00:40:39,958
Entendu.
388
00:41:01,125 --> 00:41:03,958
Nous sommes dans les temps pour l'Éclipse.
389
00:41:06,083 --> 00:41:07,041
Et Corbeau ?
390
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Comme prévu.
391
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
LA POUDRE SACRÉE ARRIVERA BIENTÔT
392
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
ENSEMBLE, NOUS ACCOMPLIRONS L'ÉCLIPSE
393
00:43:28,166 --> 00:43:30,833
Gaku a tué plusieurs Fuma
lors de son évasion.
394
00:43:37,458 --> 00:43:38,291
Papa ?
395
00:43:41,666 --> 00:43:42,875
Papa, tu es là ?
396
00:43:49,166 --> 00:43:50,833
Ça ne va pas, Mitsuki ?
397
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
Où est papa ?
398
00:43:55,791 --> 00:43:58,583
Je n'arrive toujours pas à le joindre.
399
00:43:59,375 --> 00:44:00,791
J'espère qu'il va bien.
400
00:44:02,333 --> 00:44:03,541
Je veux voir papa.
401
00:44:06,625 --> 00:44:07,458
Je sais.
402
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Moi aussi.
403
00:44:54,250 --> 00:44:55,833
Moi, je peux te tuer.
404
00:45:25,625 --> 00:45:26,458
Allô ?
405
00:45:27,166 --> 00:45:28,583
Je suis arrivé.
406
00:45:28,666 --> 00:45:31,083
- Et tes poursuivants ?
- Je les ai semés.
407
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
J'arrive. Ne bouge pas.
408
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
On a dépassé l'échangeur de Minami-Ohara.
409
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
Il est à 500 mètres devant vous.
410
00:45:47,625 --> 00:45:49,166
Cinq cents mètres.
411
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Vous ne le voyez pas ?
412
00:46:04,666 --> 00:46:06,208
Une seconde.
413
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Il est là !
414
00:46:13,166 --> 00:46:14,500
On l'a trouvé !
415
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Corbeau ?
416
00:47:06,083 --> 00:47:07,125
Salaud !
417
00:53:29,583 --> 00:53:34,083
{\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau