1 00:00:42,333 --> 00:00:45,125 Κάποτε εγκατέλειψαν ένα μωρό σ' αυτό το δάσος. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,333 Κοντά στο μωρό, ένα νεαρό ζευγάρι είχε κρεμαστεί. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,791 Οι γονείς του μωρού. 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,916 Στο σημείωμά τους διαμαρτύρονταν για την αδικία της ζωής. 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,708 Δεν είχαν το θάρρος να σκοτώσουν το μωρό τους. 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,583 Άφησαν το μωρό να πεθάνει. 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,791 Ωστόσο, 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 το μωρό δεν πέθανε. 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 Αφότου τα σώματα των γονιών είχαν αποσυντεθεί, 10 00:01:20,458 --> 00:01:22,833 το μωρό συνέχιζε να κλαίει εκεί δίπλα. 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,583 Σαν να έλεγε ότι δεν δέχεται το πεπρωμένο που του επέβαλαν. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Τι καθορίζει ποιος ζει και ποιος πεθαίνει; 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 Το αν έχεις δύναμη να πάρεις τον έλεγχο της μοίρας σου. 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,791 Μόνο αυτοί που την έχουν είναι άξιοι να διατάζουν τους άλλους. 15 00:02:18,791 --> 00:02:20,916 Τέσσερις μέρες ως την έκλειψη ηλίου. 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 Το πρώτο ουράνιο θέαμα σε 15 χρόνια. 17 00:02:23,458 --> 00:02:27,208 Πολλές πόλεις της Ιαπωνίας ετοιμάζονται για την ξεχωριστή μέρα. 18 00:02:28,666 --> 00:02:32,750 Η ηλιακή έκλειψη είναι ένα φαινόμενο όπου η σελήνη κρύβει τον ήλιο. 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,125 Όταν ο ήλιος, η σελήνη και… 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,458 Το τηλέφωνο. 21 00:02:46,375 --> 00:02:47,208 Εμπρός; 22 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Τι έγινε; 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,625 Λέγετε; 24 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 Τι; 25 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 Τι είναι; 26 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Εμπρός; 27 00:04:18,291 --> 00:04:21,916 Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΝΙΝΤΖΑ 28 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 Γιατί σε άφησαν ελεύθερο οι Φούμα; 29 00:05:01,625 --> 00:05:03,250 Δεν με άφησαν ελεύθερο. 30 00:05:04,875 --> 00:05:05,750 Δραπέτευσα. 31 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 Για βλάκα με περνάς; 32 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Είναι αλήθεια. 33 00:05:21,333 --> 00:05:22,833 Είσαι Φούμα. 34 00:05:26,375 --> 00:05:27,333 Δεν είμαι. 35 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 Κύριε Χάμα. 36 00:05:31,208 --> 00:05:34,375 Υπήρχε ένα πεσμένο βαν τέσσερα χιλιόμετρα από το μέρος 37 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 όπου βρέθηκε ο Γκάκου Τάβαρα. 38 00:05:37,458 --> 00:05:39,625 Ο οδηγός και άλλος ένας. 39 00:05:40,125 --> 00:05:41,458 Σκοτώθηκαν και οι δύο. 40 00:05:46,958 --> 00:05:48,541 Πού είναι οι Φούμα; 41 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 Δεν ξέρω. 42 00:05:53,541 --> 00:05:56,916 - Εννοείς ότι δεν θες να μας το πεις. - Αλήθεια, δεν ξέρω. 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Μου είχαν δεμένα τα μάτια, εκτός από όταν δούλευα. 44 00:06:04,375 --> 00:06:05,541 Δούλευες; 45 00:06:07,166 --> 00:06:08,000 Πού; 46 00:06:10,125 --> 00:06:11,625 Σ' ένα χωράφι λουλουδιών. 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,500 Ένα χωράφι με κίτρινα λουλούδια. 48 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Το όρος Φούτζι; 49 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Πόσο καιρό δούλευες εκεί; 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 Πόσος καιρός πέρασε; 51 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 Από τότε που χάθηκα. 52 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Έξι χρόνια. 53 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Έξι χρόνια, λοιπόν. 54 00:06:39,541 --> 00:06:40,833 Τι έπαθε το πόδι σου; 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,791 Έπεσα στη θάλασσα. 56 00:06:44,791 --> 00:06:46,875 Πιάστηκε στην προπέλα του σκάφους. 57 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Αυτόν τον ξέρεις; 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,458 Είναι αυτός που με βασάνισε. 59 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 Πώς τον λένε; 60 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 Μπράβο, κύριε. 61 00:07:16,916 --> 00:07:18,166 Βρες αυτό το μέρος. 62 00:07:19,458 --> 00:07:20,333 Μάλιστα. 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 Να τον βάλουμε στον πολύγραφο; 64 00:07:28,250 --> 00:07:30,416 Είναι άχρηστο σε σινόμπι. 65 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 Τι θα κάνουμε τότε; 66 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 Ίσως είναι κατάσκοπος των Φούμα. 67 00:08:33,250 --> 00:08:34,416 Γκάκου, αδελφέ μου! 68 00:09:12,083 --> 00:09:12,916 Γκάκου… 69 00:09:17,791 --> 00:09:18,750 Γκάκου. 70 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 Καλώς ήρθες σπίτι. 71 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 Γκάκου. 72 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Νάγκι. 73 00:09:39,583 --> 00:09:40,791 Πάντα πίστευα 74 00:09:42,791 --> 00:09:44,000 ότι ήσουν ζωντανός. 75 00:09:50,791 --> 00:09:53,416 Έλα, Ρίκου. Εμπρός. 76 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Χαίρω πολύ. 77 00:09:57,166 --> 00:09:59,875 Ρίκου, δεν τον συναντάς πρώτη φορά. 78 00:10:02,125 --> 00:10:04,458 Έμενε μαζί μας ως τα δύο σου χρόνια. 79 00:10:16,625 --> 00:10:17,458 Είσαι καλά; 80 00:10:17,958 --> 00:10:20,291 Το τεχνητό πόδι του δεν εφαρμόζει καλά. 81 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 Θα έρθω αύριο να μιλήσουμε για το τι θα κάνουμε. 82 00:10:25,541 --> 00:10:27,333 Σίγουρα έχετε πολλά να πείτε. 83 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Άντε, πάμε. 84 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Μάλιστα. 85 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Χάρου. 86 00:10:44,583 --> 00:10:45,666 Καλώς ήρθες σπίτι. 87 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Ελάτε, ας πάμε μέσα. 88 00:11:21,125 --> 00:11:22,041 Φρεσκαρίστηκες. 89 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 Είσαι ίδιος με πριν. 90 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Ευχαριστώ. 91 00:11:30,625 --> 00:11:33,625 Δεν ξεκουράζεσαι στο δωμάτιό σου μέχρι το βραδινό; 92 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 Εντάξει. 93 00:11:59,541 --> 00:12:01,500 Τρώμε όλοι μαζί, σαν οικογένεια. 94 00:12:02,583 --> 00:12:03,708 Πάει πολύς καιρός. 95 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Σίγουρα. 96 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Γκάκου, θες κι άλλο; 97 00:12:10,750 --> 00:12:12,291 Ναι, θέλω. 98 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Κι εγώ. 99 00:12:14,583 --> 00:12:15,458 Βέβαια. 100 00:12:24,583 --> 00:12:25,625 Νάγκι, πηγαίνεις… 101 00:12:26,666 --> 00:12:27,583 στο λύκειο; 102 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Όχι, έχω μπει στο κολέγιο. 103 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Μάλιστα. 104 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Είσαι κιόλας φοιτήτρια. 105 00:12:44,875 --> 00:12:47,666 Πώς είναι να έχεις μόνο ένα πόδι; 106 00:12:48,708 --> 00:12:49,583 Ρίκου! 107 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 Ρίκου. 108 00:12:53,125 --> 00:12:54,750 - Δεν κάνει… - Δεν πειράζει. 109 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Έλα. 110 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 Θες να το πιάσεις; 111 00:13:03,875 --> 00:13:04,833 Δεν πονάει; 112 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 Όχι, καθόλου. Έλα. 113 00:13:15,416 --> 00:13:16,958 Συγγνώμη! Χίλια συγγνώμη! 114 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Πλάκα έκανα. 115 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 Συγγνώμη. 116 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Έλα τώρα! 117 00:13:26,041 --> 00:13:27,500 Με τρόμαξες! 118 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Χάρου. 119 00:13:38,416 --> 00:13:40,125 Θα μου τη συστήσεις; 120 00:13:41,125 --> 00:13:42,916 Θα μείνει καιρό εδώ, σωστά; 121 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Ναι. 122 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Ορίστε. 123 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 124 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Ρίκου, έλα. 125 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 Αυτό το κουμπί είναι για το Switch. 126 00:14:34,791 --> 00:14:37,916 Αν θες να δεις τηλεόραση, πάτα αυτό. 127 00:14:39,250 --> 00:14:40,833 Γκάκου. Λοιπόν… 128 00:14:42,250 --> 00:14:43,333 Με λένε Κάρεν Ίτο. 129 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 Εμένα Γκάκου Τάβαρα. 130 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 Χαίρω πολύ. 131 00:14:48,291 --> 00:14:50,958 Δεν θα μείνω πολύ. Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 132 00:14:51,041 --> 00:14:51,875 Χαρά μου. 133 00:14:54,791 --> 00:14:56,750 Ώστε ξέρεις τα πάντα για μας; 134 00:14:59,916 --> 00:15:01,291 Ίσως όχι και όλα, αλλά… 135 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 Αλλά ναι, ξέρω για την οικογένειά σας. 136 00:15:05,791 --> 00:15:07,750 Κι αυτή το έσκασε από τους Φούμα. 137 00:15:08,375 --> 00:15:09,791 Ο κος Χάμα δεν το ξέρει. 138 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Να μη σας κρατάω. 139 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - Έλα κι εσύ να παίξεις Switch, Κάρεν. - Όχι. 140 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Γιατί όχι; 141 00:15:17,416 --> 00:15:20,416 Έλα, Ρίκου. Ας δούμε τηλεόραση μαζί. 142 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Πάμε. 143 00:15:22,791 --> 00:15:24,416 Ας ανανεώσουμε την Ιαπωνία! 144 00:15:26,541 --> 00:15:32,083 Για να αλλάξει η χώρα χρειάζεται μια νέα ηγεσία που θα φέρει νέο αέρα. 145 00:15:33,458 --> 00:15:37,875 Αυτή η ηγέτιδα θα είμαι εγώ, η Τόκο Μουκάι. 146 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 Πριν από έξι χρόνια, η κυρία Μουκάι απήχθη ενώ ήταν υποψήφια κυβερνήτης του Τόκιο. 147 00:15:44,541 --> 00:15:48,791 Ξεπέρασε τη δοκιμασία, ο κόσμος τη στήριξε και νίκησε στις εκλογές. 148 00:15:49,458 --> 00:15:51,333 Πολιτεύεται σε εθνικό επίπεδο 149 00:15:51,416 --> 00:15:54,708 και απέκτησε ρεύμα για τις προσεχείς προεδρικές εκλογές. 150 00:15:55,416 --> 00:15:56,750 Γιατί το έκλεισες; 151 00:15:57,458 --> 00:15:59,916 Πήγαινε να τελειώσεις το διάβασμά σου. 152 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 Εντάξει. 153 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 Πολιτικοί και γραφειοκράτες στην εξουσία σκέφτονται μόνο τον εαυτό τους. 154 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 Πρέπει να λογοδοτήσουν. 155 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 {\an8}Εγώ, η Τόκο Μουκάι, 156 00:16:11,375 --> 00:16:14,083 {\an8}θα αλλάξω την πολιτική της χώρας μας 157 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 {\an8}σαρώνοντας τις διεφθαρμένες αρχές. 158 00:16:17,541 --> 00:16:20,416 Αν αλλάξουν οι πολιτικοί, θα αλλάξει και η χώρα. 159 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Η στάσιμη οικονομία μας. 160 00:16:23,375 --> 00:16:25,583 Η παρουσία μας στην παγκόσμια σκηνή. 161 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 Θα τα ανακτήσουμε όλα αυτά. 162 00:16:29,375 --> 00:16:31,958 Η χώρα μας μπορεί να ξαναζωντανέψει. 163 00:16:43,875 --> 00:16:47,875 Πριν από έξι χρόνια, η Μουκάι απήχθη στη διάρκεια των εκλογών. 164 00:16:49,125 --> 00:16:50,916 Τώρα έχει προεδρικές εκλογές. 165 00:16:53,791 --> 00:16:56,500 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 166 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Κι επιπλέον… 167 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 ο αδελφός σου. 168 00:17:07,750 --> 00:17:08,958 Γιατί, ειδικά τώρα… 169 00:17:09,041 --> 00:17:10,083 Τι θες να πεις; 170 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 ΣΑΒΑΜΠΕ 171 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Εμπρός; 172 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Πού είσαι; Γλίτωσες; 173 00:17:38,708 --> 00:17:40,208 Σκότωσαν τους δικούς μου. 174 00:17:41,625 --> 00:17:43,041 Πρέπει να πάρω εκδίκηση. 175 00:17:44,708 --> 00:17:46,833 Είσαι αστυνομικός, τι θες με τους Φούμα; 176 00:17:47,833 --> 00:17:51,208 Έχουν πολλούς συνεργάτες στην αστυνομία και την κυβέρνηση. 177 00:17:51,791 --> 00:17:53,583 Ξέρεις τίποτα για την Έκλειψη; 178 00:17:53,666 --> 00:17:54,541 Ναι. 179 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 Θέλω πληροφορίες. 180 00:17:57,625 --> 00:18:00,166 Θα τον σκοτώσω. Αν με βοηθήσεις… 181 00:18:01,000 --> 00:18:02,333 Έχουμε τον ίδιο στόχο. 182 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Θέλω να μιλήσουμε από κοντά. 183 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 Με παρακολουθούν. 184 00:18:07,625 --> 00:18:08,458 Εντάξει. 185 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Πού; 186 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Θα έρθεις στην Οντάβαρα; 187 00:18:51,083 --> 00:18:52,666 Κάποιος ρουφιανεύει. 188 00:18:56,541 --> 00:18:57,750 Αλλά μην ανησυχείς. 189 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Είναι καλά κρυμμένη. 190 00:19:43,250 --> 00:19:44,125 Τι κάνεις εδώ; 191 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Αναπολούσα. 192 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Η επιστροφή σου στο σπίτι 193 00:19:58,416 --> 00:20:00,666 μας έφερε ξανά κοντά σαν οικογένεια. 194 00:20:04,583 --> 00:20:06,833 Πάντα ήσουν το κέντρο της οικογένειας. 195 00:20:10,583 --> 00:20:11,833 Όταν ήμασταν παιδιά, 196 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 προπονούμασταν συχνά εδώ. 197 00:20:17,208 --> 00:20:18,958 Εσύ πάντα τεμπέλιαζες, 198 00:20:20,416 --> 00:20:22,500 ενώ εγώ σκοτωνόμουν στην προπόνηση. 199 00:20:25,041 --> 00:20:26,875 Κι όμως, πάντα ήμασταν ισάξιοι. 200 00:20:29,250 --> 00:20:31,041 Αν το είχες πάρει στα σοβαρά, 201 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 δεν θα είχα καμία ελπίδα. 202 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Ας παλέψουμε όπως παλιά. 203 00:20:58,416 --> 00:20:59,375 Τι συμβαίνει; 204 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Εγώ φταίω για όλα. 205 00:21:19,666 --> 00:21:21,125 Μπορούσα να τον σκοτώσω. 206 00:21:26,291 --> 00:21:27,458 Αλλά δεν το έκανα. 207 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 Δεν μπόρεσα. 208 00:21:41,416 --> 00:21:43,041 Όλα έγιναν γιατί τον άφησα. 209 00:21:47,916 --> 00:21:51,041 Αυτός ήταν που σε μαχαίρωσε… 210 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 και έγινε ο 19ος Φούμα Κοτάρο. 211 00:22:02,875 --> 00:22:05,333 Όλα έγιναν επειδή δεν τον σκότωσα. 212 00:22:09,791 --> 00:22:10,625 Γι' αυτό… 213 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 Είσαι πολύ καλόψυχος. 214 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 Για εμάς τους σινόμπι, όμως… 215 00:22:25,083 --> 00:22:26,791 η καλοσύνη γίνεται αδυναμία. 216 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 Όταν κάποιος στέκεται εμπόδιο στις πεποιθήσεις σου, 217 00:22:35,083 --> 00:22:36,500 πρέπει να τον σκοτώσεις. 218 00:22:43,166 --> 00:22:44,708 Εγώ μπορώ να σε σκοτώσω. 219 00:22:56,416 --> 00:22:58,666 Ίσως πρέπει να μείνεις όπως είσαι. 220 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 Συσκευή παρακολούθησης; 221 00:23:24,333 --> 00:23:27,166 Φύτεψέ την όσο εγώ θα τους εξηγώ την αποστολή. 222 00:23:28,833 --> 00:23:30,333 Τον νου σου στον Γκάκου. 223 00:23:30,833 --> 00:23:33,375 Είναι για τους Τάβαρα; Αποκλείεται! 224 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 Έχεις πρόβλημα; 225 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 Φυσικά. Εδώ είναι σπίτι σινόμπι! 226 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 Και λοιπόν; 227 00:23:40,375 --> 00:23:41,416 Κι αν με πιάσουν; 228 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Φρόντισε να μην το ανακαλύψουν. Ποτέ. 229 00:23:45,291 --> 00:23:48,666 Τι; Όχι, σταθείτε! 230 00:23:48,750 --> 00:23:51,208 Κύριε Χάμα, είναι αδύνατον. Σας παρακαλώ! 231 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 Πώς του ήρθε αυτό τώρα; 232 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 Έλα, κουνήσου! 233 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Έρχομαι! 234 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 Θα τον καταγγείλω κάποτε, σοβαρά! 235 00:24:05,875 --> 00:24:07,041 Έλα. 236 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Μάλιστα. 237 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 Μη χαζολογάς! 238 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 Σύμφωνα με τον Ματσούρα, 239 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 οι Φούμα σχεδιάζουν τρομοκρατική επίθεση. 240 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 Αλλά δεν ήταν σε θέση να ξέρει λεπτομέρειες. 241 00:24:40,458 --> 00:24:45,083 Ξέρουμε μόνο ότι το σχέδιο λέγεται "Έκλειψη". 242 00:24:46,083 --> 00:24:49,000 Η πραγματική έκλειψη ηλίου είναι στις 9 Νοεμβρίου. 243 00:24:50,166 --> 00:24:51,083 Σε δύο μέρες. 244 00:24:53,000 --> 00:24:55,833 Αν είναι η μέρα που θα εκτελέσουν το σχέδιο, 245 00:24:56,916 --> 00:25:01,291 πρέπει να εντοπίσουμε τους Φούμα και να τους σταματήσουμε αμέσως. 246 00:25:03,583 --> 00:25:04,958 Το σκίτσο του Γκάκου. 247 00:25:08,500 --> 00:25:11,041 Με ανάγκασαν να δουλέψω εκεί για έξι χρόνια. 248 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 Το κίτρινο λουλούδι μάλλον είναι πολύ τοξικό. 249 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 Μου είπαν ότι η εισπνοή γύρης είναι θανατηφόρα. 250 00:25:22,791 --> 00:25:25,416 Θέλω να βρείτε πρώτα αυτό το μέρος. 251 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 Με συγχωρείτε, μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 252 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Τώρα; 253 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Κρατιέμαι εδώ και αρκετή ώρα. 254 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 - Στον διάδρομο, στα αριστερά. - Ευχαριστώ. 255 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 Συγγνώμη, σας το αφήνω. 256 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Με συγχωρείτε. 257 00:25:51,958 --> 00:25:55,000 Πάντα μου έδεναν τα μάτια στον δρόμο για το χωράφι. 258 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 Αλλά κάτω από το μαντίλι έβλεπα πέτρινα σκαλιά και μια πεσμένη πύλη ναού. 259 00:26:02,750 --> 00:26:04,000 Πεσμένη πύλη ναού; 260 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Απ' όσα μας είπε ο Γκάκου, 261 00:27:14,000 --> 00:27:16,541 το χωράφι με τα λουλούδια μάλλον βρίσκεται 262 00:27:17,625 --> 00:27:18,875 κάπου εδώ γύρω. 263 00:27:20,125 --> 00:27:22,833 Σόιτσι, Γιόκο, βασίζομαι πάνω σας. 264 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 Είναι η βάση των Φούμα. 265 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Να προσέχετε. 266 00:27:34,583 --> 00:27:37,291 Ο Γκάκου σκότωσε κάποιους Φούμα για να ξεφύγει. 267 00:27:39,583 --> 00:27:43,666 Αυτός εδώ φαίνεται πως είναι από τα κορυφαία μέλη. 268 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 Χάρου. 269 00:27:50,083 --> 00:27:51,541 Να ο φάκελός του. 270 00:27:51,625 --> 00:27:52,500 Μελέτησέ τον. 271 00:27:55,916 --> 00:27:56,750 Τελειώσαμε. 272 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Κι εγώ τι θα κάνω; 273 00:27:59,625 --> 00:28:02,291 Η αποστολή σου, Νάγκι, είναι να με φροντίζεις. 274 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 Εντάξει; 275 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Εντάξει. 276 00:28:37,625 --> 00:28:41,666 ΣΙΝ-ΦΟΥΤΖΙ ΦΟΥΤΖΙΝΟΜΙΓΙΑ 277 00:28:42,791 --> 00:28:44,750 Απέχουμε κάπου πέντε χιλιόμετρα. 278 00:28:48,125 --> 00:28:49,791 "Μάγιουκο"; 279 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 Δεν πρέπει να απαντήσεις; 280 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Είναι η υπεύθυνη πωλήσεων. 281 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Δεν είναι ώρα τώρα. 282 00:29:02,958 --> 00:29:03,833 Όπα! 283 00:29:05,750 --> 00:29:06,791 Ναι, εμπρός; 284 00:29:07,708 --> 00:29:12,083 Χαίρετε. Κοντεύει η συνάντηση με τον νέο μας χονδρέμπορο. 285 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 Ναι, βέβαια. 286 00:29:14,250 --> 00:29:15,375 Λυπάμαι. 287 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 Έχω μια επείγουσα δουλειά. 288 00:29:19,291 --> 00:29:20,833 Μάλιστα. 289 00:29:23,958 --> 00:29:24,875 Καταλαβαίνω. 290 00:29:25,583 --> 00:29:27,000 Θα τα καταφέρω, νομίζω. 291 00:29:28,375 --> 00:29:29,500 Λυπάμαι πολύ. 292 00:29:29,583 --> 00:29:30,708 Όχι, δεν πειράζει. 293 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Αν και απογοητεύτηκα λιγάκι, 294 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 γιατί φοράω το τυχερό σας χρώμα σήμερα. 295 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Να το θυμάστε αυτό. 296 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Το τυχερό σας χρώμα είναι το μπορντό. 297 00:29:55,666 --> 00:29:56,500 Ναι. 298 00:29:57,208 --> 00:29:58,333 Θα σε ξαναπάρω. 299 00:29:58,833 --> 00:29:59,708 Εντάξει. 300 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Μάλιστα. 301 00:30:12,708 --> 00:30:15,250 Κοιτάζει και το τυχερό σου χρώμα; 302 00:30:16,791 --> 00:30:18,333 Ώστε μπορντό; 303 00:30:20,458 --> 00:30:21,916 Είναι μυστήρια. 304 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Μάλιστα. 305 00:30:27,625 --> 00:30:30,541 Σίγουρα κάποιος κρύβει κάτι. 306 00:30:31,458 --> 00:30:34,333 - Τι; Εγώ δεν κρύβω τίποτα. - Τον Γκάκου εννοούσα. 307 00:30:36,250 --> 00:30:37,208 Μάλιστα. 308 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 Ήταν αιχμάλωτος των Φούμα για έξι χρόνια. 309 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 Εννοείς ότι μπορεί να του έκαναν πλύση εγκεφάλου; 310 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Μην το λες αυτό. 311 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Λειτουργεί; 312 00:31:47,541 --> 00:31:48,833 Έλα, άντε. 313 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 Ναι! Τέλεια! 314 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 Όχι… 315 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 Ναι! 316 00:31:58,833 --> 00:32:00,125 Παραλίγο. 317 00:32:01,625 --> 00:32:02,833 Λοιπόν, τώρα αυτό. 318 00:32:03,666 --> 00:32:05,375 Άντε, πιο γρήγορα. 319 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 Ορίστε! 320 00:32:08,583 --> 00:32:09,500 Το επόμενο. 321 00:32:10,458 --> 00:32:11,416 Τα κατάφερα! 322 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Κάρεν! Το είδες αυτό; - Ναι. 323 00:32:16,000 --> 00:32:17,416 Καλός δεν ήμουν; 324 00:32:17,500 --> 00:32:18,916 Προπονούμαι. 325 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 - Αλήθεια; - Κοίτα, θα πάω σ' εκείνο. 326 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Βέβαια. - Ξεκινάω. 327 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Μην κοιτάς αλλού! - Με βλέπεις; 328 00:32:25,458 --> 00:32:26,500 Πρόσεχε! 329 00:32:26,583 --> 00:32:27,416 Καλά είμαι. 330 00:32:27,958 --> 00:32:29,291 Ποια ήταν αυτή τώρα; 331 00:32:33,583 --> 00:32:35,791 Χάρου, κοίτα. Τέλειο, έτσι; 332 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Ναι. 333 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 Θα σε ξεπεράσω πολύ γρήγορα. 334 00:32:44,083 --> 00:32:44,958 Σίγουρα. 335 00:32:46,083 --> 00:32:46,916 Πρόσεχε. 336 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Είσαι διαφορετικός. 337 00:32:54,166 --> 00:32:56,416 Είναι η επίσημη στολή σινόμπι. 338 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 Φοβερό. 339 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 Είναι ωραία. 340 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 Αλήθεια; 341 00:33:01,541 --> 00:33:03,333 Ναι, πολύ κομψή. 342 00:33:08,666 --> 00:33:09,875 Πού θα πας; 343 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 Σε αποστολή. 344 00:33:16,291 --> 00:33:17,333 Είναι επικίνδυνη; 345 00:33:19,625 --> 00:33:20,458 Καλά θα είμαι. 346 00:33:22,083 --> 00:33:26,000 Θα συναντήσω τον Σάβαμπε μετά, οπότε μάλλον θα λείπω απόψε. 347 00:33:28,541 --> 00:33:30,250 Μη φύγεις από το σπίτι, ναι; 348 00:33:31,625 --> 00:33:32,458 Καλά. 349 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 Πλάκα μου κάνετε. 350 00:33:36,708 --> 00:33:38,458 Τι συμβαίνει; 351 00:33:40,916 --> 00:33:42,375 Γεια σας, κύριε Χάμα. 352 00:33:43,416 --> 00:33:44,375 Μια γυναίκα. 353 00:33:45,125 --> 00:33:47,500 Η οικογένεια Τάβαρα έχει άλλο ένα μέλος. 354 00:33:50,041 --> 00:33:50,875 Κατάλαβα. 355 00:33:56,916 --> 00:34:02,041 Αυτός ο βλάκας ο Χάρου προκαλεί μπελάδες, λες και δεν έχουμε αρκετά μπλεξίματα. 356 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Τι συμβαίνει; 357 00:34:13,416 --> 00:34:14,916 Σειρά σου τώρα. 358 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 Ξεφορτώσου το κορίτσι του Χάρου. 359 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 Κοίτα. 360 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 Όπα. 361 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 Όπα. 362 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Συνέχισα να προπονούμαι τα τελευταία έξι χρόνια. 363 00:34:58,583 --> 00:34:59,416 Το βλέπω. 364 00:34:59,916 --> 00:35:01,625 Γιατί θέλω να γίνω σαν εσένα. 365 00:35:03,125 --> 00:35:04,208 Ώστε σαν εμένα; 366 00:35:06,458 --> 00:35:09,875 "Να είσαι περήφανη. Οι καλύτεροι σινόμπι είναι σαν σκιές. 367 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 Να μην ξέρουν ότι υπάρχουμε". Σωστά; 368 00:35:16,250 --> 00:35:18,125 Υπερασπιζόμαστε τη χώρα. 369 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 Αυτό σκεφτόμουν. 370 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 Όμως… 371 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Όμως; 372 00:35:35,125 --> 00:35:36,958 Ποιον προστατέψαμε τελικά; 373 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 Τι; 374 00:35:42,791 --> 00:35:45,416 Οι σινόμπι ακολουθούν τις εντολές του αφέντη 375 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 χωρίς να ξέρουν γιατί. 376 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Τι λες τώρα; 377 00:35:54,666 --> 00:35:56,875 Δεν θέλω να γίνεις σαν εμένα, Νάγκι. 378 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Τι εννοείς; 379 00:36:03,291 --> 00:36:04,250 Δεν καταλαβαίνω. 380 00:36:06,500 --> 00:36:07,750 Θα καταλάβεις κάποτε. 381 00:36:22,333 --> 00:36:23,166 Αν… 382 00:36:24,583 --> 00:36:27,416 Αν οι Φούμα έκαναν πλύση εγκεφάλου στον Γκάκου… 383 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 ίσως πηγαίνουμε σε παγίδα. 384 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Τα λουλούδια χάθηκαν. 385 00:38:53,458 --> 00:38:54,291 Το φορτηγό. 386 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Τι; 387 00:38:56,875 --> 00:38:58,791 Το φορτηγό που περάσαμε πριν. 388 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 Θα μετέφερε τα κίτρινα λουλούδια. 389 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 Εμπρός; 390 00:39:23,708 --> 00:39:26,500 Τα λουλούδια μαζεύτηκαν και οι Φούμα έφυγαν. 391 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Κύριε Χάμα, θέλω να ψάξετε κάτι. 392 00:39:29,375 --> 00:39:31,583 Ένα, οχτώ, εννιά, εννιά. 393 00:39:32,125 --> 00:39:32,958 Εντάξει. 394 00:39:35,875 --> 00:39:37,333 Ψάξε αυτόν τον αριθμό. 395 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 Άντε! 396 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Για δες. 397 00:40:10,791 --> 00:40:12,208 Ώστε εδώ είναι. 398 00:40:16,958 --> 00:40:21,000 Τουλάχιστον ο Γκάκου δεν μας έστειλε σε παγίδα. 399 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 Σωστά. 400 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 Ναι; 401 00:40:30,291 --> 00:40:34,333 Το φορτηγό πλησιάζει στον κόμβο Ταχάρα, με κατεύθυνση προς Ναγκόγια. 402 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 Ακολουθήστε το. 403 00:40:35,583 --> 00:40:38,125 Θα σας ενημερώσω. Βασίζομαι πάνω σας. 404 00:40:38,958 --> 00:40:39,958 Έγινε. 405 00:41:01,125 --> 00:41:04,041 Οι προετοιμασίες για την Έκλειψη είναι σε εξέλιξη. 406 00:41:06,083 --> 00:41:07,041 Και ο Κόρακας; 407 00:41:08,083 --> 00:41:09,208 Όπως το σχεδιάσαμε. 408 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 Η ΙΕΡΗ ΣΚΟΝΗ ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 409 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 ΜΑΖΙ ΘΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΚΛΕΙΨΗ 410 00:43:28,166 --> 00:43:30,541 Ο Γκάκου σκότωσε Φούμα για να ξεφύγει. 411 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 Μπαμπά; 412 00:43:41,666 --> 00:43:42,875 Μπαμπά, είσαι εδώ; 413 00:43:49,166 --> 00:43:50,833 Μίτσουκι, τι τρέχει; 414 00:43:52,541 --> 00:43:53,666 Πού είν' ο μπαμπάς; 415 00:43:55,791 --> 00:43:58,583 Ακόμα δεν μπορώ να τον βρω. 416 00:43:59,375 --> 00:44:00,708 Τι μπορεί να έπαθε; 417 00:44:02,333 --> 00:44:03,666 Θέλω να δω τον μπαμπά. 418 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 Το ξέρω. 419 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 Κι εγώ θέλω να τον δω. 420 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 Εγώ μπορώ να σε σκοτώσω. 421 00:45:25,625 --> 00:45:26,458 Εμπρός; 422 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 Έχω φτάσει. 423 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 Σε ακολουθούν; 424 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 Με έχασαν. 425 00:45:31,166 --> 00:45:33,000 Έρχομαι. Μείνε εκεί. 426 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 Μόλις περάσαμε τον κόμβο Μινάμι-Οχάρα. 427 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 Είναι 500 μέτρα μπροστά σας. 428 00:45:47,625 --> 00:45:49,166 Πεντακόσια μέτρα. 429 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Δεν έχετε οπτική επαφή ακόμα; 430 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Δώσε μας ένα λεπτό. 431 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Να το! 432 00:46:13,166 --> 00:46:14,500 Το βρήκαμε! 433 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Κόρακα; 434 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 Πανάθεμά σε!