1
00:00:42,333 --> 00:00:45,125
Κάποτε εγκατέλειψαν
ένα μωρό σ' αυτό το δάσος.
2
00:00:50,208 --> 00:00:54,333
Κοντά στο μωρό,
ένα νεαρό ζευγάρι είχε κρεμαστεί.
3
00:00:55,583 --> 00:00:56,791
Οι γονείς του μωρού.
4
00:01:00,583 --> 00:01:03,916
Στο σημείωμά τους διαμαρτύρονταν
για την αδικία της ζωής.
5
00:01:04,875 --> 00:01:07,708
Δεν είχαν το θάρρος
να σκοτώσουν το μωρό τους.
6
00:01:08,666 --> 00:01:10,583
Άφησαν το μωρό να πεθάνει.
7
00:01:11,958 --> 00:01:12,791
Ωστόσο,
8
00:01:13,833 --> 00:01:15,208
το μωρό δεν πέθανε.
9
00:01:17,333 --> 00:01:20,375
Αφότου τα σώματα των γονιών
είχαν αποσυντεθεί,
10
00:01:20,458 --> 00:01:22,833
το μωρό συνέχιζε να κλαίει εκεί δίπλα.
11
00:01:25,750 --> 00:01:29,583
Σαν να έλεγε ότι δεν δέχεται
το πεπρωμένο που του επέβαλαν.
12
00:01:34,958 --> 00:01:37,458
Τι καθορίζει ποιος ζει και ποιος πεθαίνει;
13
00:01:41,458 --> 00:01:44,666
Το αν έχεις δύναμη
να πάρεις τον έλεγχο της μοίρας σου.
14
00:01:44,750 --> 00:01:48,791
Μόνο αυτοί που την έχουν
είναι άξιοι να διατάζουν τους άλλους.
15
00:02:18,791 --> 00:02:20,916
Τέσσερις μέρες ως την έκλειψη ηλίου.
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,375
Το πρώτο ουράνιο θέαμα σε 15 χρόνια.
17
00:02:23,458 --> 00:02:27,208
Πολλές πόλεις της Ιαπωνίας
ετοιμάζονται για την ξεχωριστή μέρα.
18
00:02:28,666 --> 00:02:32,750
Η ηλιακή έκλειψη είναι ένα φαινόμενο
όπου η σελήνη κρύβει τον ήλιο.
19
00:02:33,541 --> 00:02:36,125
Όταν ο ήλιος, η σελήνη και…
20
00:02:36,208 --> 00:02:37,458
Το τηλέφωνο.
21
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
Εμπρός;
22
00:02:54,541 --> 00:02:55,416
Τι έγινε;
23
00:02:57,750 --> 00:02:58,625
Λέγετε;
24
00:03:02,791 --> 00:03:03,625
Τι;
25
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
Τι είναι;
26
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
Εμπρός;
27
00:04:18,291 --> 00:04:21,916
Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΝΙΝΤΖΑ
28
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
Γιατί σε άφησαν ελεύθερο οι Φούμα;
29
00:05:01,625 --> 00:05:03,250
Δεν με άφησαν ελεύθερο.
30
00:05:04,875 --> 00:05:05,750
Δραπέτευσα.
31
00:05:10,625 --> 00:05:11,875
Για βλάκα με περνάς;
32
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Είναι αλήθεια.
33
00:05:21,333 --> 00:05:22,833
Είσαι Φούμα.
34
00:05:26,375 --> 00:05:27,333
Δεν είμαι.
35
00:05:29,708 --> 00:05:30,541
Κύριε Χάμα.
36
00:05:31,208 --> 00:05:34,375
Υπήρχε ένα πεσμένο βαν
τέσσερα χιλιόμετρα από το μέρος
37
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
όπου βρέθηκε ο Γκάκου Τάβαρα.
38
00:05:37,458 --> 00:05:39,625
Ο οδηγός και άλλος ένας.
39
00:05:40,125 --> 00:05:41,458
Σκοτώθηκαν και οι δύο.
40
00:05:46,958 --> 00:05:48,541
Πού είναι οι Φούμα;
41
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
Δεν ξέρω.
42
00:05:53,541 --> 00:05:56,916
- Εννοείς ότι δεν θες να μας το πεις.
- Αλήθεια, δεν ξέρω.
43
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Μου είχαν δεμένα τα μάτια,
εκτός από όταν δούλευα.
44
00:06:04,375 --> 00:06:05,541
Δούλευες;
45
00:06:07,166 --> 00:06:08,000
Πού;
46
00:06:10,125 --> 00:06:11,625
Σ' ένα χωράφι λουλουδιών.
47
00:06:15,583 --> 00:06:17,500
Ένα χωράφι με κίτρινα λουλούδια.
48
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Το όρος Φούτζι;
49
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Πόσο καιρό δούλευες εκεί;
50
00:06:27,458 --> 00:06:28,791
Πόσος καιρός πέρασε;
51
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
Από τότε που χάθηκα.
52
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Έξι χρόνια.
53
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Έξι χρόνια, λοιπόν.
54
00:06:39,541 --> 00:06:40,833
Τι έπαθε το πόδι σου;
55
00:06:42,708 --> 00:06:43,791
Έπεσα στη θάλασσα.
56
00:06:44,791 --> 00:06:46,875
Πιάστηκε στην προπέλα του σκάφους.
57
00:06:51,791 --> 00:06:52,833
Αυτόν τον ξέρεις;
58
00:06:58,500 --> 00:07:00,458
Είναι αυτός που με βασάνισε.
59
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Πώς τον λένε;
60
00:07:12,250 --> 00:07:13,458
Μπράβο, κύριε.
61
00:07:16,916 --> 00:07:18,166
Βρες αυτό το μέρος.
62
00:07:19,458 --> 00:07:20,333
Μάλιστα.
63
00:07:24,916 --> 00:07:26,833
Να τον βάλουμε στον πολύγραφο;
64
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
Είναι άχρηστο σε σινόμπι.
65
00:07:32,583 --> 00:07:34,125
Τι θα κάνουμε τότε;
66
00:07:35,958 --> 00:07:38,500
Ίσως είναι κατάσκοπος των Φούμα.
67
00:08:33,250 --> 00:08:34,416
Γκάκου, αδελφέ μου!
68
00:09:12,083 --> 00:09:12,916
Γκάκου…
69
00:09:17,791 --> 00:09:18,750
Γκάκου.
70
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Καλώς ήρθες σπίτι.
71
00:09:21,250 --> 00:09:22,083
Γκάκου.
72
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
Νάγκι.
73
00:09:39,583 --> 00:09:40,791
Πάντα πίστευα
74
00:09:42,791 --> 00:09:44,000
ότι ήσουν ζωντανός.
75
00:09:50,791 --> 00:09:53,416
Έλα, Ρίκου. Εμπρός.
76
00:09:54,291 --> 00:09:55,291
Χαίρω πολύ.
77
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
Ρίκου, δεν τον συναντάς πρώτη φορά.
78
00:10:02,125 --> 00:10:04,458
Έμενε μαζί μας ως τα δύο σου χρόνια.
79
00:10:16,625 --> 00:10:17,458
Είσαι καλά;
80
00:10:17,958 --> 00:10:20,291
Το τεχνητό πόδι του δεν εφαρμόζει καλά.
81
00:10:21,458 --> 00:10:24,791
Θα έρθω αύριο
να μιλήσουμε για το τι θα κάνουμε.
82
00:10:25,541 --> 00:10:27,333
Σίγουρα έχετε πολλά να πείτε.
83
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
Άντε, πάμε.
84
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
Μάλιστα.
85
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Χάρου.
86
00:10:44,583 --> 00:10:45,666
Καλώς ήρθες σπίτι.
87
00:10:51,833 --> 00:10:53,375
Ελάτε, ας πάμε μέσα.
88
00:11:21,125 --> 00:11:22,041
Φρεσκαρίστηκες.
89
00:11:24,125 --> 00:11:25,750
Είσαι ίδιος με πριν.
90
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Ευχαριστώ.
91
00:11:30,625 --> 00:11:33,625
Δεν ξεκουράζεσαι στο δωμάτιό σου
μέχρι το βραδινό;
92
00:11:34,291 --> 00:11:35,125
Εντάξει.
93
00:11:59,541 --> 00:12:01,500
Τρώμε όλοι μαζί, σαν οικογένεια.
94
00:12:02,583 --> 00:12:03,708
Πάει πολύς καιρός.
95
00:12:05,125 --> 00:12:06,625
Σίγουρα.
96
00:12:09,250 --> 00:12:10,666
Γκάκου, θες κι άλλο;
97
00:12:10,750 --> 00:12:12,291
Ναι, θέλω.
98
00:12:13,375 --> 00:12:14,500
Κι εγώ.
99
00:12:14,583 --> 00:12:15,458
Βέβαια.
100
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Νάγκι, πηγαίνεις…
101
00:12:26,666 --> 00:12:27,583
στο λύκειο;
102
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
Όχι, έχω μπει στο κολέγιο.
103
00:12:31,791 --> 00:12:32,625
Μάλιστα.
104
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
Είσαι κιόλας φοιτήτρια.
105
00:12:44,875 --> 00:12:47,666
Πώς είναι να έχεις μόνο ένα πόδι;
106
00:12:48,708 --> 00:12:49,583
Ρίκου!
107
00:12:51,583 --> 00:12:52,416
Ρίκου.
108
00:12:53,125 --> 00:12:54,750
- Δεν κάνει…
- Δεν πειράζει.
109
00:12:58,625 --> 00:12:59,458
Έλα.
110
00:13:01,083 --> 00:13:02,166
Θες να το πιάσεις;
111
00:13:03,875 --> 00:13:04,833
Δεν πονάει;
112
00:13:04,916 --> 00:13:06,416
Όχι, καθόλου. Έλα.
113
00:13:15,416 --> 00:13:16,958
Συγγνώμη! Χίλια συγγνώμη!
114
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Πλάκα έκανα.
115
00:13:22,875 --> 00:13:24,000
Συγγνώμη.
116
00:13:24,083 --> 00:13:25,958
Έλα τώρα!
117
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
Με τρόμαξες!
118
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Χάρου.
119
00:13:38,416 --> 00:13:40,125
Θα μου τη συστήσεις;
120
00:13:41,125 --> 00:13:42,916
Θα μείνει καιρό εδώ, σωστά;
121
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
Ναι.
122
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
Ορίστε.
123
00:13:49,416 --> 00:13:50,791
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
124
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Ρίκου, έλα.
125
00:14:31,458 --> 00:14:33,750
Αυτό το κουμπί είναι για το Switch.
126
00:14:34,791 --> 00:14:37,916
Αν θες να δεις τηλεόραση, πάτα αυτό.
127
00:14:39,250 --> 00:14:40,833
Γκάκου. Λοιπόν…
128
00:14:42,250 --> 00:14:43,333
Με λένε Κάρεν Ίτο.
129
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Εμένα Γκάκου Τάβαρα.
130
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
Χαίρω πολύ.
131
00:14:48,291 --> 00:14:50,958
Δεν θα μείνω πολύ.
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
132
00:14:51,041 --> 00:14:51,875
Χαρά μου.
133
00:14:54,791 --> 00:14:56,750
Ώστε ξέρεις τα πάντα για μας;
134
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
Ίσως όχι και όλα, αλλά…
135
00:15:02,250 --> 00:15:04,875
Αλλά ναι, ξέρω για την οικογένειά σας.
136
00:15:05,791 --> 00:15:07,750
Κι αυτή το έσκασε από τους Φούμα.
137
00:15:08,375 --> 00:15:09,791
Ο κος Χάμα δεν το ξέρει.
138
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
Να μη σας κρατάω.
139
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
- Έλα κι εσύ να παίξεις Switch, Κάρεν.
- Όχι.
140
00:15:16,125 --> 00:15:17,333
Γιατί όχι;
141
00:15:17,416 --> 00:15:20,416
Έλα, Ρίκου. Ας δούμε τηλεόραση μαζί.
142
00:15:20,500 --> 00:15:21,333
Πάμε.
143
00:15:22,791 --> 00:15:24,416
Ας ανανεώσουμε την Ιαπωνία!
144
00:15:26,541 --> 00:15:32,083
Για να αλλάξει η χώρα χρειάζεται
μια νέα ηγεσία που θα φέρει νέο αέρα.
145
00:15:33,458 --> 00:15:37,875
Αυτή η ηγέτιδα θα είμαι εγώ,
η Τόκο Μουκάι.
146
00:15:38,375 --> 00:15:43,625
Πριν από έξι χρόνια, η κυρία Μουκάι απήχθη
ενώ ήταν υποψήφια κυβερνήτης του Τόκιο.
147
00:15:44,541 --> 00:15:48,791
Ξεπέρασε τη δοκιμασία, ο κόσμος τη στήριξε
και νίκησε στις εκλογές.
148
00:15:49,458 --> 00:15:51,333
Πολιτεύεται σε εθνικό επίπεδο
149
00:15:51,416 --> 00:15:54,708
και απέκτησε ρεύμα
για τις προσεχείς προεδρικές εκλογές.
150
00:15:55,416 --> 00:15:56,750
Γιατί το έκλεισες;
151
00:15:57,458 --> 00:15:59,916
Πήγαινε να τελειώσεις το διάβασμά σου.
152
00:16:00,583 --> 00:16:01,416
Εντάξει.
153
00:16:02,250 --> 00:16:07,666
Πολιτικοί και γραφειοκράτες στην εξουσία
σκέφτονται μόνο τον εαυτό τους.
154
00:16:07,750 --> 00:16:09,541
Πρέπει να λογοδοτήσουν.
155
00:16:10,041 --> 00:16:11,291
{\an8}Εγώ, η Τόκο Μουκάι,
156
00:16:11,375 --> 00:16:14,083
{\an8}θα αλλάξω την πολιτική της χώρας μας
157
00:16:14,875 --> 00:16:17,458
{\an8}σαρώνοντας τις διεφθαρμένες αρχές.
158
00:16:17,541 --> 00:16:20,416
Αν αλλάξουν οι πολιτικοί,
θα αλλάξει και η χώρα.
159
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Η στάσιμη οικονομία μας.
160
00:16:23,375 --> 00:16:25,583
Η παρουσία μας στην παγκόσμια σκηνή.
161
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
Θα τα ανακτήσουμε όλα αυτά.
162
00:16:29,375 --> 00:16:31,958
Η χώρα μας μπορεί να ξαναζωντανέψει.
163
00:16:43,875 --> 00:16:47,875
Πριν από έξι χρόνια,
η Μουκάι απήχθη στη διάρκεια των εκλογών.
164
00:16:49,125 --> 00:16:50,916
Τώρα έχει προεδρικές εκλογές.
165
00:16:53,791 --> 00:16:56,500
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
166
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Κι επιπλέον…
167
00:17:04,083 --> 00:17:05,000
ο αδελφός σου.
168
00:17:07,750 --> 00:17:08,958
Γιατί, ειδικά τώρα…
169
00:17:09,041 --> 00:17:10,083
Τι θες να πεις;
170
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
ΣΑΒΑΜΠΕ
171
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
Εμπρός;
172
00:17:37,083 --> 00:17:38,625
Πού είσαι; Γλίτωσες;
173
00:17:38,708 --> 00:17:40,208
Σκότωσαν τους δικούς μου.
174
00:17:41,625 --> 00:17:43,041
Πρέπει να πάρω εκδίκηση.
175
00:17:44,708 --> 00:17:46,833
Είσαι αστυνομικός, τι θες με τους Φούμα;
176
00:17:47,833 --> 00:17:51,208
Έχουν πολλούς συνεργάτες
στην αστυνομία και την κυβέρνηση.
177
00:17:51,791 --> 00:17:53,583
Ξέρεις τίποτα για την Έκλειψη;
178
00:17:53,666 --> 00:17:54,541
Ναι.
179
00:17:55,625 --> 00:17:56,625
Θέλω πληροφορίες.
180
00:17:57,625 --> 00:18:00,166
Θα τον σκοτώσω. Αν με βοηθήσεις…
181
00:18:01,000 --> 00:18:02,333
Έχουμε τον ίδιο στόχο.
182
00:18:03,958 --> 00:18:05,666
Θέλω να μιλήσουμε από κοντά.
183
00:18:05,750 --> 00:18:07,041
Με παρακολουθούν.
184
00:18:07,625 --> 00:18:08,458
Εντάξει.
185
00:18:09,791 --> 00:18:10,625
Πού;
186
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Θα έρθεις στην Οντάβαρα;
187
00:18:51,083 --> 00:18:52,666
Κάποιος ρουφιανεύει.
188
00:18:56,541 --> 00:18:57,750
Αλλά μην ανησυχείς.
189
00:18:59,750 --> 00:19:01,541
Είναι καλά κρυμμένη.
190
00:19:43,250 --> 00:19:44,125
Τι κάνεις εδώ;
191
00:19:45,875 --> 00:19:47,000
Αναπολούσα.
192
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Η επιστροφή σου στο σπίτι
193
00:19:58,416 --> 00:20:00,666
μας έφερε ξανά κοντά σαν οικογένεια.
194
00:20:04,583 --> 00:20:06,833
Πάντα ήσουν το κέντρο της οικογένειας.
195
00:20:10,583 --> 00:20:11,833
Όταν ήμασταν παιδιά,
196
00:20:13,583 --> 00:20:15,291
προπονούμασταν συχνά εδώ.
197
00:20:17,208 --> 00:20:18,958
Εσύ πάντα τεμπέλιαζες,
198
00:20:20,416 --> 00:20:22,500
ενώ εγώ σκοτωνόμουν στην προπόνηση.
199
00:20:25,041 --> 00:20:26,875
Κι όμως, πάντα ήμασταν ισάξιοι.
200
00:20:29,250 --> 00:20:31,041
Αν το είχες πάρει στα σοβαρά,
201
00:20:31,708 --> 00:20:33,625
δεν θα είχα καμία ελπίδα.
202
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Ας παλέψουμε όπως παλιά.
203
00:20:58,416 --> 00:20:59,375
Τι συμβαίνει;
204
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Εγώ φταίω για όλα.
205
00:21:19,666 --> 00:21:21,125
Μπορούσα να τον σκοτώσω.
206
00:21:26,291 --> 00:21:27,458
Αλλά δεν το έκανα.
207
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
Δεν μπόρεσα.
208
00:21:41,416 --> 00:21:43,041
Όλα έγιναν γιατί τον άφησα.
209
00:21:47,916 --> 00:21:51,041
Αυτός ήταν που σε μαχαίρωσε…
210
00:21:54,333 --> 00:21:58,291
και έγινε ο 19ος Φούμα Κοτάρο.
211
00:22:02,875 --> 00:22:05,333
Όλα έγιναν επειδή δεν τον σκότωσα.
212
00:22:09,791 --> 00:22:10,625
Γι' αυτό…
213
00:22:15,583 --> 00:22:17,125
Είσαι πολύ καλόψυχος.
214
00:22:20,875 --> 00:22:22,541
Για εμάς τους σινόμπι, όμως…
215
00:22:25,083 --> 00:22:26,791
η καλοσύνη γίνεται αδυναμία.
216
00:22:29,750 --> 00:22:32,791
Όταν κάποιος στέκεται εμπόδιο
στις πεποιθήσεις σου,
217
00:22:35,083 --> 00:22:36,500
πρέπει να τον σκοτώσεις.
218
00:22:43,166 --> 00:22:44,708
Εγώ μπορώ να σε σκοτώσω.
219
00:22:56,416 --> 00:22:58,666
Ίσως πρέπει να μείνεις όπως είσαι.
220
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
Συσκευή παρακολούθησης;
221
00:23:24,333 --> 00:23:27,166
Φύτεψέ την όσο εγώ
θα τους εξηγώ την αποστολή.
222
00:23:28,833 --> 00:23:30,333
Τον νου σου στον Γκάκου.
223
00:23:30,833 --> 00:23:33,375
Είναι για τους Τάβαρα; Αποκλείεται!
224
00:23:34,250 --> 00:23:35,541
Έχεις πρόβλημα;
225
00:23:35,625 --> 00:23:38,041
Φυσικά. Εδώ είναι σπίτι σινόμπι!
226
00:23:38,125 --> 00:23:39,208
Και λοιπόν;
227
00:23:40,375 --> 00:23:41,416
Κι αν με πιάσουν;
228
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Φρόντισε να μην το ανακαλύψουν. Ποτέ.
229
00:23:45,291 --> 00:23:48,666
Τι; Όχι, σταθείτε!
230
00:23:48,750 --> 00:23:51,208
Κύριε Χάμα, είναι αδύνατον. Σας παρακαλώ!
231
00:23:53,375 --> 00:23:55,875
Πώς του ήρθε αυτό τώρα;
232
00:23:57,500 --> 00:23:59,291
Έλα, κουνήσου!
233
00:23:59,375 --> 00:24:00,208
Έρχομαι!
234
00:24:01,541 --> 00:24:03,791
Θα τον καταγγείλω κάποτε, σοβαρά!
235
00:24:05,875 --> 00:24:07,041
Έλα.
236
00:24:07,125 --> 00:24:07,958
Μάλιστα.
237
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
Μη χαζολογάς!
238
00:24:30,583 --> 00:24:32,291
Σύμφωνα με τον Ματσούρα,
239
00:24:32,375 --> 00:24:34,958
οι Φούμα σχεδιάζουν τρομοκρατική επίθεση.
240
00:24:36,625 --> 00:24:39,416
Αλλά δεν ήταν σε θέση
να ξέρει λεπτομέρειες.
241
00:24:40,458 --> 00:24:45,083
Ξέρουμε μόνο
ότι το σχέδιο λέγεται "Έκλειψη".
242
00:24:46,083 --> 00:24:49,000
Η πραγματική έκλειψη ηλίου
είναι στις 9 Νοεμβρίου.
243
00:24:50,166 --> 00:24:51,083
Σε δύο μέρες.
244
00:24:53,000 --> 00:24:55,833
Αν είναι η μέρα
που θα εκτελέσουν το σχέδιο,
245
00:24:56,916 --> 00:25:01,291
πρέπει να εντοπίσουμε τους Φούμα
και να τους σταματήσουμε αμέσως.
246
00:25:03,583 --> 00:25:04,958
Το σκίτσο του Γκάκου.
247
00:25:08,500 --> 00:25:11,041
Με ανάγκασαν
να δουλέψω εκεί για έξι χρόνια.
248
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
Το κίτρινο λουλούδι
μάλλον είναι πολύ τοξικό.
249
00:25:17,833 --> 00:25:20,833
Μου είπαν ότι η εισπνοή γύρης
είναι θανατηφόρα.
250
00:25:22,791 --> 00:25:25,416
Θέλω να βρείτε πρώτα αυτό το μέρος.
251
00:25:31,708 --> 00:25:35,166
Με συγχωρείτε, μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
252
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Τώρα;
253
00:25:36,166 --> 00:25:38,958
Κρατιέμαι εδώ και αρκετή ώρα.
254
00:25:41,708 --> 00:25:44,541
- Στον διάδρομο, στα αριστερά.
- Ευχαριστώ.
255
00:25:44,625 --> 00:25:46,416
Συγγνώμη, σας το αφήνω.
256
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Με συγχωρείτε.
257
00:25:51,958 --> 00:25:55,000
Πάντα μου έδεναν τα μάτια
στον δρόμο για το χωράφι.
258
00:25:56,083 --> 00:26:02,166
Αλλά κάτω από το μαντίλι έβλεπα
πέτρινα σκαλιά και μια πεσμένη πύλη ναού.
259
00:26:02,750 --> 00:26:04,000
Πεσμένη πύλη ναού;
260
00:27:11,291 --> 00:27:13,375
Απ' όσα μας είπε ο Γκάκου,
261
00:27:14,000 --> 00:27:16,541
το χωράφι με τα λουλούδια μάλλον βρίσκεται
262
00:27:17,625 --> 00:27:18,875
κάπου εδώ γύρω.
263
00:27:20,125 --> 00:27:22,833
Σόιτσι, Γιόκο, βασίζομαι πάνω σας.
264
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
Είναι η βάση των Φούμα.
265
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
Να προσέχετε.
266
00:27:34,583 --> 00:27:37,291
Ο Γκάκου σκότωσε
κάποιους Φούμα για να ξεφύγει.
267
00:27:39,583 --> 00:27:43,666
Αυτός εδώ φαίνεται πως είναι
από τα κορυφαία μέλη.
268
00:27:48,708 --> 00:27:49,541
Χάρου.
269
00:27:50,083 --> 00:27:51,541
Να ο φάκελός του.
270
00:27:51,625 --> 00:27:52,500
Μελέτησέ τον.
271
00:27:55,916 --> 00:27:56,750
Τελειώσαμε.
272
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Κι εγώ τι θα κάνω;
273
00:27:59,625 --> 00:28:02,291
Η αποστολή σου, Νάγκι,
είναι να με φροντίζεις.
274
00:28:03,333 --> 00:28:04,166
Εντάξει;
275
00:28:06,708 --> 00:28:07,750
Εντάξει.
276
00:28:37,625 --> 00:28:41,666
ΣΙΝ-ΦΟΥΤΖΙ
ΦΟΥΤΖΙΝΟΜΙΓΙΑ
277
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
Απέχουμε κάπου πέντε χιλιόμετρα.
278
00:28:48,125 --> 00:28:49,791
"Μάγιουκο";
279
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
Δεν πρέπει να απαντήσεις;
280
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Είναι η υπεύθυνη πωλήσεων.
281
00:28:59,833 --> 00:29:01,333
Δεν είναι ώρα τώρα.
282
00:29:02,958 --> 00:29:03,833
Όπα!
283
00:29:05,750 --> 00:29:06,791
Ναι, εμπρός;
284
00:29:07,708 --> 00:29:12,083
Χαίρετε. Κοντεύει η συνάντηση
με τον νέο μας χονδρέμπορο.
285
00:29:12,916 --> 00:29:13,750
Ναι, βέβαια.
286
00:29:14,250 --> 00:29:15,375
Λυπάμαι.
287
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
Έχω μια επείγουσα δουλειά.
288
00:29:19,291 --> 00:29:20,833
Μάλιστα.
289
00:29:23,958 --> 00:29:24,875
Καταλαβαίνω.
290
00:29:25,583 --> 00:29:27,000
Θα τα καταφέρω, νομίζω.
291
00:29:28,375 --> 00:29:29,500
Λυπάμαι πολύ.
292
00:29:29,583 --> 00:29:30,708
Όχι, δεν πειράζει.
293
00:29:31,583 --> 00:29:34,750
Αν και απογοητεύτηκα λιγάκι,
294
00:29:35,750 --> 00:29:39,208
γιατί φοράω το τυχερό σας χρώμα σήμερα.
295
00:29:44,291 --> 00:29:45,875
Να το θυμάστε αυτό.
296
00:29:46,500 --> 00:29:49,708
Το τυχερό σας χρώμα είναι το μπορντό.
297
00:29:55,666 --> 00:29:56,500
Ναι.
298
00:29:57,208 --> 00:29:58,333
Θα σε ξαναπάρω.
299
00:29:58,833 --> 00:29:59,708
Εντάξει.
300
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Μάλιστα.
301
00:30:12,708 --> 00:30:15,250
Κοιτάζει και το τυχερό σου χρώμα;
302
00:30:16,791 --> 00:30:18,333
Ώστε μπορντό;
303
00:30:20,458 --> 00:30:21,916
Είναι μυστήρια.
304
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Μάλιστα.
305
00:30:27,625 --> 00:30:30,541
Σίγουρα κάποιος κρύβει κάτι.
306
00:30:31,458 --> 00:30:34,333
- Τι; Εγώ δεν κρύβω τίποτα.
- Τον Γκάκου εννοούσα.
307
00:30:36,250 --> 00:30:37,208
Μάλιστα.
308
00:30:39,666 --> 00:30:42,166
Ήταν αιχμάλωτος των Φούμα για έξι χρόνια.
309
00:30:44,458 --> 00:30:47,750
Εννοείς ότι μπορεί
να του έκαναν πλύση εγκεφάλου;
310
00:30:47,833 --> 00:30:49,000
Μην το λες αυτό.
311
00:31:46,375 --> 00:31:47,458
Λειτουργεί;
312
00:31:47,541 --> 00:31:48,833
Έλα, άντε.
313
00:31:51,208 --> 00:31:52,416
Ναι! Τέλεια!
314
00:31:54,791 --> 00:31:57,166
Όχι…
315
00:31:57,875 --> 00:31:58,750
Ναι!
316
00:31:58,833 --> 00:32:00,125
Παραλίγο.
317
00:32:01,625 --> 00:32:02,833
Λοιπόν, τώρα αυτό.
318
00:32:03,666 --> 00:32:05,375
Άντε, πιο γρήγορα.
319
00:32:06,666 --> 00:32:07,500
Ορίστε!
320
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
Το επόμενο.
321
00:32:10,458 --> 00:32:11,416
Τα κατάφερα!
322
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
- Κάρεν! Το είδες αυτό;
- Ναι.
323
00:32:16,000 --> 00:32:17,416
Καλός δεν ήμουν;
324
00:32:17,500 --> 00:32:18,916
Προπονούμαι.
325
00:32:19,000 --> 00:32:21,375
- Αλήθεια;
- Κοίτα, θα πάω σ' εκείνο.
326
00:32:21,458 --> 00:32:22,666
- Βέβαια.
- Ξεκινάω.
327
00:32:23,250 --> 00:32:25,375
- Μην κοιτάς αλλού!
- Με βλέπεις;
328
00:32:25,458 --> 00:32:26,500
Πρόσεχε!
329
00:32:26,583 --> 00:32:27,416
Καλά είμαι.
330
00:32:27,958 --> 00:32:29,291
Ποια ήταν αυτή τώρα;
331
00:32:33,583 --> 00:32:35,791
Χάρου, κοίτα. Τέλειο, έτσι;
332
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Ναι.
333
00:32:41,250 --> 00:32:44,000
Θα σε ξεπεράσω πολύ γρήγορα.
334
00:32:44,083 --> 00:32:44,958
Σίγουρα.
335
00:32:46,083 --> 00:32:46,916
Πρόσεχε.
336
00:32:49,541 --> 00:32:51,041
Είσαι διαφορετικός.
337
00:32:54,166 --> 00:32:56,416
Είναι η επίσημη στολή σινόμπι.
338
00:32:56,500 --> 00:32:57,333
Φοβερό.
339
00:32:59,375 --> 00:33:00,500
Είναι ωραία.
340
00:33:00,583 --> 00:33:01,458
Αλήθεια;
341
00:33:01,541 --> 00:33:03,333
Ναι, πολύ κομψή.
342
00:33:08,666 --> 00:33:09,875
Πού θα πας;
343
00:33:12,375 --> 00:33:13,291
Σε αποστολή.
344
00:33:16,291 --> 00:33:17,333
Είναι επικίνδυνη;
345
00:33:19,625 --> 00:33:20,458
Καλά θα είμαι.
346
00:33:22,083 --> 00:33:26,000
Θα συναντήσω τον Σάβαμπε μετά,
οπότε μάλλον θα λείπω απόψε.
347
00:33:28,541 --> 00:33:30,250
Μη φύγεις από το σπίτι, ναι;
348
00:33:31,625 --> 00:33:32,458
Καλά.
349
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
Πλάκα μου κάνετε.
350
00:33:36,708 --> 00:33:38,458
Τι συμβαίνει;
351
00:33:40,916 --> 00:33:42,375
Γεια σας, κύριε Χάμα.
352
00:33:43,416 --> 00:33:44,375
Μια γυναίκα.
353
00:33:45,125 --> 00:33:47,500
Η οικογένεια Τάβαρα έχει άλλο ένα μέλος.
354
00:33:50,041 --> 00:33:50,875
Κατάλαβα.
355
00:33:56,916 --> 00:34:02,041
Αυτός ο βλάκας ο Χάρου προκαλεί μπελάδες,
λες και δεν έχουμε αρκετά μπλεξίματα.
356
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
Τι συμβαίνει;
357
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
Σειρά σου τώρα.
358
00:34:20,833 --> 00:34:23,166
Ξεφορτώσου το κορίτσι του Χάρου.
359
00:34:35,208 --> 00:34:36,041
Κοίτα.
360
00:34:38,666 --> 00:34:39,500
Όπα.
361
00:34:49,291 --> 00:34:50,125
Όπα.
362
00:34:55,708 --> 00:34:58,500
Συνέχισα να προπονούμαι
τα τελευταία έξι χρόνια.
363
00:34:58,583 --> 00:34:59,416
Το βλέπω.
364
00:34:59,916 --> 00:35:01,625
Γιατί θέλω να γίνω σαν εσένα.
365
00:35:03,125 --> 00:35:04,208
Ώστε σαν εμένα;
366
00:35:06,458 --> 00:35:09,875
"Να είσαι περήφανη.
Οι καλύτεροι σινόμπι είναι σαν σκιές.
367
00:35:10,916 --> 00:35:13,291
Να μην ξέρουν ότι υπάρχουμε". Σωστά;
368
00:35:16,250 --> 00:35:18,125
Υπερασπιζόμαστε τη χώρα.
369
00:35:19,750 --> 00:35:20,833
Αυτό σκεφτόμουν.
370
00:35:26,625 --> 00:35:27,458
Όμως…
371
00:35:30,541 --> 00:35:31,375
Όμως;
372
00:35:35,125 --> 00:35:36,958
Ποιον προστατέψαμε τελικά;
373
00:35:39,000 --> 00:35:39,833
Τι;
374
00:35:42,791 --> 00:35:45,416
Οι σινόμπι ακολουθούν
τις εντολές του αφέντη
375
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
χωρίς να ξέρουν γιατί.
376
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Τι λες τώρα;
377
00:35:54,666 --> 00:35:56,875
Δεν θέλω να γίνεις σαν εμένα, Νάγκι.
378
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Τι εννοείς;
379
00:36:03,291 --> 00:36:04,250
Δεν καταλαβαίνω.
380
00:36:06,500 --> 00:36:07,750
Θα καταλάβεις κάποτε.
381
00:36:22,333 --> 00:36:23,166
Αν…
382
00:36:24,583 --> 00:36:27,416
Αν οι Φούμα έκαναν
πλύση εγκεφάλου στον Γκάκου…
383
00:36:30,333 --> 00:36:32,333
ίσως πηγαίνουμε σε παγίδα.
384
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
Τα λουλούδια χάθηκαν.
385
00:38:53,458 --> 00:38:54,291
Το φορτηγό.
386
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Τι;
387
00:38:56,875 --> 00:38:58,791
Το φορτηγό που περάσαμε πριν.
388
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
Θα μετέφερε τα κίτρινα λουλούδια.
389
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Εμπρός;
390
00:39:23,708 --> 00:39:26,500
Τα λουλούδια μαζεύτηκαν
και οι Φούμα έφυγαν.
391
00:39:26,583 --> 00:39:29,291
Κύριε Χάμα, θέλω να ψάξετε κάτι.
392
00:39:29,375 --> 00:39:31,583
Ένα, οχτώ, εννιά, εννιά.
393
00:39:32,125 --> 00:39:32,958
Εντάξει.
394
00:39:35,875 --> 00:39:37,333
Ψάξε αυτόν τον αριθμό.
395
00:39:39,416 --> 00:39:40,250
Άντε!
396
00:40:09,291 --> 00:40:10,125
Για δες.
397
00:40:10,791 --> 00:40:12,208
Ώστε εδώ είναι.
398
00:40:16,958 --> 00:40:21,000
Τουλάχιστον ο Γκάκου
δεν μας έστειλε σε παγίδα.
399
00:40:21,500 --> 00:40:22,333
Σωστά.
400
00:40:29,291 --> 00:40:30,208
Ναι;
401
00:40:30,291 --> 00:40:34,333
Το φορτηγό πλησιάζει στον κόμβο Ταχάρα,
με κατεύθυνση προς Ναγκόγια.
402
00:40:34,416 --> 00:40:35,500
Ακολουθήστε το.
403
00:40:35,583 --> 00:40:38,125
Θα σας ενημερώσω. Βασίζομαι πάνω σας.
404
00:40:38,958 --> 00:40:39,958
Έγινε.
405
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
Οι προετοιμασίες για την Έκλειψη
είναι σε εξέλιξη.
406
00:41:06,083 --> 00:41:07,041
Και ο Κόρακας;
407
00:41:08,083 --> 00:41:09,208
Όπως το σχεδιάσαμε.
408
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
Η ΙΕΡΗ ΣΚΟΝΗ ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
409
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
ΜΑΖΙ ΘΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΚΛΕΙΨΗ
410
00:43:28,166 --> 00:43:30,541
Ο Γκάκου σκότωσε Φούμα για να ξεφύγει.
411
00:43:37,458 --> 00:43:38,291
Μπαμπά;
412
00:43:41,666 --> 00:43:42,875
Μπαμπά, είσαι εδώ;
413
00:43:49,166 --> 00:43:50,833
Μίτσουκι, τι τρέχει;
414
00:43:52,541 --> 00:43:53,666
Πού είν' ο μπαμπάς;
415
00:43:55,791 --> 00:43:58,583
Ακόμα δεν μπορώ να τον βρω.
416
00:43:59,375 --> 00:44:00,708
Τι μπορεί να έπαθε;
417
00:44:02,333 --> 00:44:03,666
Θέλω να δω τον μπαμπά.
418
00:44:06,625 --> 00:44:07,458
Το ξέρω.
419
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Κι εγώ θέλω να τον δω.
420
00:44:54,250 --> 00:44:55,833
Εγώ μπορώ να σε σκοτώσω.
421
00:45:25,625 --> 00:45:26,458
Εμπρός;
422
00:45:27,166 --> 00:45:28,583
Έχω φτάσει.
423
00:45:28,666 --> 00:45:29,666
Σε ακολουθούν;
424
00:45:30,166 --> 00:45:31,083
Με έχασαν.
425
00:45:31,166 --> 00:45:33,000
Έρχομαι. Μείνε εκεί.
426
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
Μόλις περάσαμε τον κόμβο Μινάμι-Οχάρα.
427
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
Είναι 500 μέτρα μπροστά σας.
428
00:45:47,625 --> 00:45:49,166
Πεντακόσια μέτρα.
429
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Δεν έχετε οπτική επαφή ακόμα;
430
00:46:04,666 --> 00:46:06,208
Δώσε μας ένα λεπτό.
431
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Να το!
432
00:46:13,166 --> 00:46:14,500
Το βρήκαμε!
433
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Κόρακα;
434
00:47:06,083 --> 00:47:07,125
Πανάθεμά σε!