1 00:00:42,375 --> 00:00:45,291 Einst wurde ein Baby in diesen Wäldern ausgesetzt. 2 00:00:50,250 --> 00:00:54,541 In der Nähe des Kindes hatten sich ein junger Mann und eine Frau erhängt. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,750 Es waren die Eltern. 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,833 Sie hinterließen einen Abschiedsbrief, in dem sie über die raue Welt klagten. 5 00:01:04,916 --> 00:01:08,291 Sie hatten nicht einmal den Mut, ihr Baby selbst zu töten. 6 00:01:08,708 --> 00:01:10,708 Also ließen sie es einfach liegen. 7 00:01:12,041 --> 00:01:12,916 Jedoch 8 00:01:13,875 --> 00:01:15,541 ist das Baby nicht gestorben. 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,083 Während genug Zeit verging, dass die Körper der Eltern zerfielen, verblieb das 10 00:01:20,166 --> 00:01:22,958 Baby an Ort und Stelle und schrie weiter. 11 00:01:25,750 --> 00:01:30,333 Als wollte es sagen, dass es sich nie dem Schicksal seiner Eltern fügen würde. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,875 Was lässt die einen leben und die anderen sterben? 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,708 Es ist die Fähigkeit, sein Schicksal selbst in die Hand zu nehmen. 14 00:01:44,791 --> 00:01:49,083 Nur, wer über diese Stärke verfügt, kann andere beherrschen. 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,916 Noch vier Tage bis zur Sonnenfinsternis. 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,250 Zum Anlass dieses ersten astronomischen Ereignisses seit 15 Jahren sind landesweit 17 00:02:24,333 --> 00:02:27,375 vielfältige Veranstaltungen geplant. 18 00:02:28,666 --> 00:02:30,750 Eine Sonnenfinsternis ist ein Phänomen, bei dem sich der Mond vor die Sonne 19 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 schiebt und sie verdeckt. 20 00:02:33,541 --> 00:02:37,208 - Du wirst angerufen. - Oh. 21 00:02:42,041 --> 00:02:44,416 Das wird als partielle Sonnenfinsternis bezeichnet und wenn die Sonne vollständig 22 00:02:44,500 --> 00:02:46,875 durch den Schatten des Mondes verdeckt wird, spricht man von einer 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,583 - totalen Sonnenfinsternis. - Bitte wer ist da? 24 00:02:54,541 --> 00:02:55,458 Was ist? 25 00:02:57,750 --> 00:02:58,833 Mit wem sprech ich? 26 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 Hm? 27 00:03:08,375 --> 00:03:09,166 Was ist denn? 28 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Ja, was gibt's? 29 00:04:56,291 --> 00:04:59,291 Aus welchem Grund haben dich die Fuma freigelassen? 30 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 Ich wurde nicht freigelassen. 31 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 Ich bin geflohen. 32 00:05:10,625 --> 00:05:12,291 Du hältst mich wohl für dumm. 33 00:05:13,500 --> 00:05:14,666 Es ist die Wahrheit. 34 00:05:21,333 --> 00:05:22,833 Du bist ein Fuma. 35 00:05:26,375 --> 00:05:27,208 Bin ich nicht. 36 00:05:29,708 --> 00:05:30,625 Herr Hamashima! 37 00:05:31,208 --> 00:05:33,791 Etwa vier Kilometer von dem Ort entfernt, an dem Gaku gefunden wurde, ist 38 00:05:33,875 --> 00:05:36,458 ein umgestürzter Lieferwagen entdeckt worden. 39 00:05:37,458 --> 00:05:41,041 Der Fahrer und noch ein weiterer. Sie wurden beide ermordet. 40 00:05:46,958 --> 00:05:48,416 Wo stecken die Fuma? 41 00:05:50,625 --> 00:05:51,666 Ich weiß es nicht. 42 00:05:53,541 --> 00:05:55,083 Du meinst, du willst es uns nicht verraten. 43 00:05:55,166 --> 00:05:56,750 Ich weiß es wirklich nicht. 44 00:06:00,000 --> 00:06:03,875 Sie haben mir die Augen verbunden, außer wenn ich gearbeitet habe. 45 00:06:04,375 --> 00:06:05,458 Du hast gearbeitet? 46 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 Wo denn? 47 00:06:10,250 --> 00:06:11,166 Auf dem Feld. 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 Voller gelber Blumen. 49 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Das ist der Fuji. 50 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 Wie lange hast du dort gearbeitet? 51 00:06:27,458 --> 00:06:28,625 Wie lange ist es her 52 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 seit ich verschwunden war? 53 00:06:32,583 --> 00:06:33,500 Sechs Jahre. 54 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Dann sechs Jahre. 55 00:06:39,541 --> 00:06:40,916 Was ist mit deinem Bein? 56 00:06:42,708 --> 00:06:44,083 Als ich ins Wasser fiel, 57 00:06:44,833 --> 00:06:47,333 verfing sich mein Bein im Schiffspropeller. 58 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Kennst du ihn? 59 00:06:58,500 --> 00:07:00,791 Das ist der Kerl, der mich gequält hat. 60 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 Wie heißt er? 61 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 Gute Arbeit. 62 00:07:16,916 --> 00:07:18,666 Finden Sie heraus, wo das ist. 63 00:07:19,458 --> 00:07:20,375 Jawohl. 64 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 Wie wäre es mit einem Lügendetektor? 65 00:07:28,250 --> 00:07:30,916 Bei einem Shinobi bringt das überhaupt nichts. 66 00:07:32,583 --> 00:07:34,208 Was sollen wir jetzt machen? 67 00:07:35,958 --> 00:07:39,041 Wir wissen beide, dass er ein Fuma-Spion sein könnte. 68 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Gaku! 69 00:09:12,083 --> 00:09:12,916 Gaku! 70 00:09:18,833 --> 00:09:19,708 Hallo. 71 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 Gaku. 72 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Nagi. 73 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 Ich habe stets geglaubt, 74 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 dass du noch lebst. 75 00:09:50,791 --> 00:09:53,416 Komm. Na los, Riku. Komm. 76 00:09:54,291 --> 00:09:55,875 Schön, dich kennenzulernen. 77 00:09:57,166 --> 00:09:59,666 Riku, ihr seht euch nicht zum ersten Mal. 78 00:10:02,125 --> 00:10:04,500 Bis du zwei warst, war Gaku hier bei uns. 79 00:10:16,625 --> 00:10:17,916 Alles in Ordnung? 80 00:10:18,000 --> 00:10:20,291 Die Prothese scheint nicht gut zu sitzen. 81 00:10:21,458 --> 00:10:25,458 Ich komme morgen wieder. Dann können wir besprechen, wie es weitergeht. 82 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 Ihr habt bestimmt viel nachzuholen. 83 00:10:31,125 --> 00:10:32,958 - Gehen wir. - Ja. 84 00:10:40,500 --> 00:10:41,291 Haru. 85 00:10:44,583 --> 00:10:45,500 Willkommen. 86 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Kommt. Gehen wir rein. 87 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 Das war nötig. 88 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 Du siehst noch aus wie vor sechs Jahren. 89 00:11:26,583 --> 00:11:27,500 Danke schön. 90 00:11:29,791 --> 00:11:33,666 Willst du dich vielleicht bis zum Essen in deinem Zimmer ausruhen? 91 00:11:34,250 --> 00:11:35,083 Hm. 92 00:11:59,541 --> 00:12:01,958 Endlich sitzen wir wieder zusammen am Tisch. 93 00:12:02,583 --> 00:12:03,750 Es ist zu lange her. 94 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Oh, ja, wirklich. 95 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Gaku, willst du noch mehr? 96 00:12:10,750 --> 00:12:11,625 Mh-hm. 97 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Ich will auch noch. 98 00:12:14,583 --> 00:12:15,500 Natürlich. 99 00:12:24,583 --> 00:12:25,500 Nagi, bist du in 100 00:12:26,666 --> 00:12:27,583 der Oberstufe? 101 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 Mh-mh, auf der Uni. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,708 Ach so. 103 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Du bist schon Studentin. 104 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 Hm? 105 00:12:44,875 --> 00:12:47,666 Wie ist es eigentlich so, nur ein Bein zu haben? 106 00:12:48,708 --> 00:12:49,541 Riku. 107 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 Riku, 108 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 - du solltest so etwa-- - Schon gut. 109 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Hier. 110 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 Willst du's anfassen? 111 00:13:03,875 --> 00:13:04,750 Tut es weh? 112 00:13:04,833 --> 00:13:05,916 Nein, nein. 113 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 Mach nur. 114 00:13:15,416 --> 00:13:17,000 Tut mir leid. Tut mir leid. 115 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 Das war doch nur ein Witz. 116 00:13:22,791 --> 00:13:24,000 Tut mir leid. 117 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Hey, das ist gemein. 118 00:13:26,041 --> 00:13:27,583 Hast du mich erschreckt. 119 00:13:28,291 --> 00:13:29,208 Oh, Mann. 120 00:13:35,041 --> 00:13:35,875 Haru. 121 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 Hm? 122 00:13:38,416 --> 00:13:40,458 Du solltest sie mir mal vorstellen. 123 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 Sie wird eine Weile bleiben, oder? 124 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Hm. 125 00:13:48,250 --> 00:13:49,083 Hier. 126 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - Danke schön. - Gern. 127 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Riku. 128 00:14:28,125 --> 00:14:30,750 VISION DES UNHEILS 129 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 Für die meisten Spiele reicht ein Controller. 130 00:14:33,833 --> 00:14:34,666 Hm. 131 00:14:34,791 --> 00:14:37,875 Und wenn du fernsehen möchtest, drückst du den. 132 00:14:37,958 --> 00:14:38,833 Mh-hm. 133 00:14:39,250 --> 00:14:40,708 {\an8}Gaku. Ähm-- 134 00:14:42,291 --> 00:14:43,333 {\an8}Ich bin Karen Ito. 135 00:14:44,625 --> 00:14:45,833 Ich bin Gaku Tawara. 136 00:14:46,375 --> 00:14:47,958 Schön, dich kennenzulernen. 137 00:14:48,291 --> 00:14:50,875 Ich werde erst einmal hier sein, wenn auch nicht für lange. 138 00:14:50,958 --> 00:14:52,250 Fühl dich wie zuhause. 139 00:14:54,791 --> 00:14:56,750 {\an8}Also, du weißt alles über uns? 140 00:14:59,916 --> 00:15:01,833 Nun, vielleicht nicht alles, aber 141 00:15:02,250 --> 00:15:03,541 ich weiß Bescheid, ja. 142 00:15:04,041 --> 00:15:04,958 Was ihr macht. 143 00:15:05,791 --> 00:15:07,791 Die Fuma sind auch hinter ihr her. 144 00:15:08,375 --> 00:15:10,250 Niemand weiß, dass sie hier ist. 145 00:15:12,125 --> 00:15:13,000 Dann-- 146 00:15:13,416 --> 00:15:15,000 Komm, Karen, du kannst mit mir Switch spielen. 147 00:15:15,083 --> 00:15:16,041 Nein, nein. 148 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 Wieso nicht? 149 00:15:17,333 --> 00:15:20,000 Komm, Riku. Lass uns zusammen etwas fernsehen. 150 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Komm. 151 00:15:22,791 --> 00:15:24,166 Belebt Japan wieder! 152 00:15:26,541 --> 00:15:29,333 Um dieses Land zu verändern, braucht es eine Anführerin, die frischen Wind in die 153 00:15:29,416 --> 00:15:31,583 Politik bringt. 154 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Und diese Anführerin 155 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 möchte ich als Premierministerin sein. 156 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 Vor sechs Jahren war Mukai, inmitten des Wahlkampfs zur Gouverneurswahl von Tokio, 157 00:15:41,000 --> 00:15:43,208 Opfer einer Entführung. 158 00:15:44,541 --> 00:15:46,500 Trotz dieser Widrigkeiten gewann sie eine große Anhängerschaft und wurde 159 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 Gouverneurin. 160 00:15:49,500 --> 00:15:51,875 Inzwischen ist sie in die nationale Politik gewechselt und erregt bei der 161 00:15:51,958 --> 00:15:54,375 anstehenden Wahl große Aufmerksamkeit. 162 00:15:55,416 --> 00:15:56,875 Wieso hast du ausgemacht? 163 00:15:57,458 --> 00:16:00,500 Weil du erst noch deine Hausaufgaben fertig machen musst. 164 00:16:00,583 --> 00:16:01,416 Ok. 165 00:16:02,250 --> 00:16:05,791 Schuld daran sind die Politiker und Bürokraten, die jetzt an der Macht sind. 166 00:16:05,875 --> 00:16:09,458 Selbsterhaltung war stets ihre einzige Motivation. 167 00:16:10,041 --> 00:16:13,583 {\an8}Ich werde mit der bestehenden Korruption aufräumen und die Politik nachhaltig und 168 00:16:13,666 --> 00:16:17,041 {\an8}ergebnisorientiert verändern. 169 00:16:18,041 --> 00:16:21,208 Veränderung der Politik bringt Veränderung für das Land. 170 00:16:21,291 --> 00:16:22,875 Die stagnierende Wirtschaft 171 00:16:23,416 --> 00:16:26,208 und unsere schwindende Präsenz auf der Weltbühne 172 00:16:26,333 --> 00:16:27,958 können wir wiederherstellen! 173 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 Dieses Land kann wiederbelebt werden! 174 00:16:43,875 --> 00:16:44,791 Vor sechs Jahren 175 00:16:45,416 --> 00:16:48,708 ist Mukai während der Gouverneurswahlen entführt worden. 176 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Jetzt geht es wieder um eine Wahl. 177 00:16:53,791 --> 00:16:56,416 Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei. 178 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Und auch… 179 00:17:04,208 --> 00:17:05,000 …bei Gaku. 180 00:17:07,750 --> 00:17:10,541 - Warum ausgerechnet jetzt? - Was meinst du damit? 181 00:17:31,125 --> 00:17:32,000 SAWABE 182 00:17:33,708 --> 00:17:34,541 Ja, bitte? 183 00:17:37,083 --> 00:17:38,458 Wo bist du jetzt? Konntest du dich in Sicher-- 184 00:17:38,541 --> 00:17:40,375 Sie haben meine Familie getötet. 185 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 Dafür werde ich mich rächen. 186 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 Wie kommt ein Polizist zu den Fuma? 187 00:17:47,833 --> 00:17:51,708 Sie haben unzählige Helfer bei der Polizei und sogar in der Politik. 188 00:17:51,791 --> 00:17:53,541 Weißt du etwas über die Sonnenfinsternis? 189 00:17:53,625 --> 00:17:54,458 Ja. 190 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 Ich will Informationen. 191 00:17:57,625 --> 00:18:00,833 Ich werde ihn töten. Also, wenn du mir helfen würdest-- 192 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 Wir haben dasselbe Ziel. 193 00:18:03,958 --> 00:18:05,625 Könnten wir persönlich reden? 194 00:18:05,750 --> 00:18:06,625 Ich werde verfolgt. 195 00:18:07,625 --> 00:18:08,375 Ok. 196 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 Und wo? 197 00:18:12,000 --> 00:18:13,750 Kannst du nach Odawara kommen? 198 00:18:51,083 --> 00:18:52,583 Es gibt also eine Ratte. 199 00:18:56,541 --> 00:18:58,125 Aber mach dir keine Sorgen. 200 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 Sie ist ausgezeichnet versteckt. 201 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 Was tust du hier? 202 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 In Erinnerungen schwelgen. 203 00:19:55,875 --> 00:19:57,458 Weil du zurückgekehrt bist, 204 00:19:58,416 --> 00:20:01,041 wurde die Familie nach Jahren wieder vereint. 205 00:20:04,625 --> 00:20:07,000 Das Herzstück der Familie warst immer du. 206 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Als wir noch Kinder waren, 207 00:20:13,583 --> 00:20:15,666 haben wir hier unten viel trainiert. 208 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 Während du dich ziemlich oft gedrückt hast, 209 00:20:20,416 --> 00:20:23,000 hab ich wie ein Verrückter weiter trainiert. 210 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Trotzdem waren wir immer gleichauf. 211 00:20:29,250 --> 00:20:33,541 Hättest du ernsthafter trainiert, hätte ich nie mit dir mithalten können. 212 00:20:42,083 --> 00:20:43,375 Na los. Ist lange her. 213 00:20:58,416 --> 00:20:59,333 Was ist denn? 214 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Ich bin allein schuldig. 215 00:21:19,666 --> 00:21:21,250 Ich hätte ihn töten können. 216 00:21:26,291 --> 00:21:27,916 Doch ich hab es nicht getan. 217 00:21:32,958 --> 00:21:34,125 Ich konnte es nicht. 218 00:21:41,416 --> 00:21:43,208 Wie konnt ich ihn gehen lassen? 219 00:21:47,916 --> 00:21:50,958 Er… Er war's, der dich niedergestochen hat. 220 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 Und irgendwann ist er der neunzehnte Kotaro Fuma geworden. 221 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 Alles, weil ich ihn nicht töten konnte. 222 00:22:09,791 --> 00:22:10,708 Deswegen-- 223 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 Du bist so eine gute Seele. 224 00:22:20,875 --> 00:22:22,333 Aber für uns als Shinobi… 225 00:22:25,083 --> 00:22:26,750 …wird Güte zu einer Schwäche. 226 00:22:29,750 --> 00:22:34,125 Wenn irgendjemand dich daran hindert, nach deinen Überzeugungen zu handeln, 227 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 …musst du ihn töten. 228 00:22:43,166 --> 00:22:45,041 Und ich könnte sogar dich töten. 229 00:22:56,458 --> 00:22:59,083 Aber vielleicht bleibst du einfach wie du bist. 230 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 Ein Abhörgerät, ja? 231 00:23:24,333 --> 00:23:28,500 Sie bringen es im Haus an, während ich der Familie die Mission erkläre. 232 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 Gaku dürfen wir nicht aus den Augen lassen. 233 00:23:30,833 --> 00:23:34,166 Was? Ins Haus der Tawaras? Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 234 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 Haben Sie etwa ein Problem damit? 235 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 Ja, absolut. Da wohnt nicht irgendwer, sondern Shinobi. 236 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Das ist doch ganz egal. 237 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 Was passiert, wenn sie es rausfinden? 238 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Das dürfen sie nicht. Ausgeschlossen. 239 00:23:45,291 --> 00:23:48,208 Waaaaas? Einen Moment, das geht so nicht. Unmöglich, das kann doch nicht wirklich 240 00:23:48,291 --> 00:23:50,458 Ihr Ernst sein! 241 00:23:53,375 --> 00:23:56,000 Oh, Mann. Was denkt der sich nur dabei? 242 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 Kommen Sie! Bewegung! 243 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Ja!! 244 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Irgendwann verklage ich ihn, das schwöre ich. 245 00:24:05,875 --> 00:24:06,708 Da. 246 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Ja. 247 00:24:11,416 --> 00:24:12,250 Puh. 248 00:24:13,250 --> 00:24:15,458 Geht das vielleicht auch schneller? 249 00:24:30,583 --> 00:24:32,625 Laut dem, was Matsuura sagte, sind die Fuma dabei, einen willkürlichen Massenmord 250 00:24:32,708 --> 00:24:34,166 zu planen. 251 00:24:36,625 --> 00:24:40,291 {\an8}Allerdings war er in keiner Position, um die Details zu kennen. 252 00:24:40,458 --> 00:24:45,333 {\an8}Alles, was wir wissen, ist, dass die Fuma den Plan als Sonnenfinsternis bezeichnen. 253 00:24:46,083 --> 00:24:49,166 Die tatsächliche Sonnenfinsternis ist am 9. November. 254 00:24:50,166 --> 00:24:51,083 In zwei Tagen. 255 00:24:53,000 --> 00:24:56,208 Sollten sie wirklich diesen Tag ins Auge gefasst haben, 256 00:24:56,916 --> 00:25:01,291 müssen wir die Fuma schnell finden und ihren Plan um jeden Preis vereiteln. 257 00:25:03,583 --> 00:25:04,958 Das ist Gakus Zeichnung. 258 00:25:08,500 --> 00:25:11,583 Dort wurde ich sechs Jahre lang zur Arbeit gezwungen. 259 00:25:13,208 --> 00:25:16,833 Bei den gelben Blumen handelt es sich um hochgiftige Pflanzen. 260 00:25:17,875 --> 00:25:22,041 Mir wurde gesagt, dass schon das Einatmen der Pollen tödlich sein kann. 261 00:25:22,791 --> 00:25:26,000 Ich möchte, dass ihr zuerst diesen Ort ausfindig macht. 262 00:25:31,708 --> 00:25:32,875 Entschuldigung. 263 00:25:32,958 --> 00:25:35,166 Wäre es möglich, dass ich kurz Ihr Bad benutze? 264 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Was, jetzt? 265 00:25:36,333 --> 00:25:39,625 Äh-- Na ja, eigentlich muss ich schon seit einiger Zeit. 266 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Den Gang runter, dann links. 267 00:25:43,208 --> 00:25:44,541 Ich danke Ihnen sehr. 268 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 - Entschuldigen Sie mich kurz. - Ja. 269 00:25:46,500 --> 00:25:48,291 Entschuldigung. Entschuldigung. 270 00:25:51,958 --> 00:25:56,000 Mir wurden die Augen verbunden, damit ich den Weg zum Feld nicht sehe. 271 00:25:56,083 --> 00:25:58,875 Aber durch die Augenbinde sah ich ein verfallenes Torii und auch eine Treppe aus 272 00:25:58,958 --> 00:25:59,833 Stein. 273 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 Ein verfallenes Torii-- 274 00:27:00,875 --> 00:27:01,708 Ja. 275 00:27:11,333 --> 00:27:13,916 Ausgehend davon, was Gaku uns erzählt hat, 276 00:27:14,000 --> 00:27:16,291 sollte die ungefähre Lage der Felder 277 00:27:17,625 --> 00:27:18,958 in diesem Bereich sein. 278 00:27:20,125 --> 00:27:22,708 Soichi, Yoko, findet sie. 279 00:27:25,750 --> 00:27:27,958 Die Fuma werden sich dort verschanzen. 280 00:27:28,916 --> 00:27:29,833 Seid wachsam. 281 00:27:34,583 --> 00:27:37,500 Gaku hat bei seiner Flucht zwei von ihnen getötet. 282 00:27:39,583 --> 00:27:43,541 Dieser Mann hier war anscheinend ein höherrangiges Mitglied. 283 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 Haru, 284 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 das hier ist seine Akte. 285 00:27:51,625 --> 00:27:52,541 Überprüfe ihn. 286 00:27:55,916 --> 00:27:56,833 Das war's. 287 00:27:57,500 --> 00:27:58,541 Und was mache ich? 288 00:27:59,625 --> 00:28:03,000 Nagi, du hast für heute den Auftrag, auf mich achtzugeben. 289 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 Ok? 290 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Hm. 291 00:28:42,833 --> 00:28:44,500 Noch ungefähr fünf Kilometer. 292 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Mayuko? 293 00:28:53,208 --> 00:28:54,791 Solltest du nicht rangehen? 294 00:28:55,375 --> 00:28:57,583 Sie ist immerhin die Verkaufsleiterin. 295 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 Jetzt passt es gerade nicht. 296 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Hey. 297 00:29:05,750 --> 00:29:06,916 Ja? Was gibt's denn? 298 00:29:07,708 --> 00:29:09,750 Hallo, Direktor. Ich rufe wegen des Termins an, den wir mit unserem neuen 299 00:29:09,833 --> 00:29:11,875 Großhändler haben. 300 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 Ah. 301 00:29:14,250 --> 00:29:15,250 Ah, tut mir leid. 302 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 Ich muss etwas dringendes erledigen. 303 00:29:18,541 --> 00:29:20,791 Ach so, ich verstehe. 304 00:29:23,958 --> 00:29:25,125 Seien Sie unbesorgt. 305 00:29:25,583 --> 00:29:27,750 Ich denke, das bekomme ich schon hin. 306 00:29:28,375 --> 00:29:29,500 Das tut mir wirklich leid. 307 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 Ach, nein, das geht schon. 308 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Äh, obwohl es ein bisschen schade ist. 309 00:29:35,750 --> 00:29:39,208 Da ich mit für heute extra Ihre Glücksfarbe angezogen habe. 310 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Dann bitte ich Sie, daran zu denken. 311 00:29:46,500 --> 00:29:49,583 Die Glücksfarbe Ihres heutigen Tages ist dunkelrot. 312 00:29:55,666 --> 00:29:56,541 Danke. 313 00:29:57,208 --> 00:29:58,750 Wir hören uns dann. 314 00:29:58,833 --> 00:29:59,666 Ja. 315 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Aha. 316 00:30:12,708 --> 00:30:15,625 Sie sucht sich sogar deine Glücksfarbe heraus, ja? 317 00:30:16,791 --> 00:30:18,291 Dunkelrot, hä? 318 00:30:20,458 --> 00:30:22,083 Sie ist einfach etwas eigen. 319 00:30:23,708 --> 00:30:24,625 Natürlich. 320 00:30:27,625 --> 00:30:30,541 Ich wette, dass es damit noch mehr auf sich hat. 321 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 Äh-- Was? Nein, das ist überhaupt nichts ande-- 322 00:30:33,333 --> 00:30:34,375 Ich rede von Gaku. 323 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 Ah. 324 00:30:39,666 --> 00:30:43,000 Er wurde sechs Jahre lang von den Fuma gefangen gehalten. 325 00:30:44,458 --> 00:30:47,125 Vielleicht bekam er von ihnen eine Gehirnwäsche. 326 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 Oder? 327 00:30:48,375 --> 00:30:49,708 Rede nicht so über ihn. 328 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Funktioniert es jetzt? 329 00:31:47,541 --> 00:31:48,791 Los doch. Komm schon. 330 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Oh! Gut, gut, gut, gut, gut. 331 00:31:53,375 --> 00:31:54,666 Oh, nein. 332 00:31:54,791 --> 00:31:57,125 Uah! Oh, oh, oh. 333 00:31:57,875 --> 00:31:58,708 Ja. 334 00:31:58,833 --> 00:32:00,083 Puh, das war knapp. 335 00:32:01,625 --> 00:32:02,750 Ok, jetzt hier. 336 00:32:03,666 --> 00:32:04,500 Gut. 337 00:32:04,625 --> 00:32:05,541 Renn, renn. 338 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 So. 339 00:32:08,583 --> 00:32:09,416 Ok. 340 00:32:10,458 --> 00:32:11,416 So. Ah. 341 00:32:13,375 --> 00:32:15,250 Hey, Karen. Hast du das gesehen? 342 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Hm. 343 00:32:16,583 --> 00:32:18,958 Echt cool, oder? Ich bin jetzt in der Lehre. 344 00:32:19,041 --> 00:32:19,875 Wow. 345 00:32:20,083 --> 00:32:21,333 Willst du mal sehen, wie ich da rübergehe? 346 00:32:21,416 --> 00:32:23,166 - Na klar. - Ok. 347 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Hey, du musst auf deine Füße gucken! 348 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 - Siehst du mir zu? - Hey, hey, pass auf! 349 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 Alles gut. 350 00:32:27,666 --> 00:32:29,125 - So. - Wer ist diese Frau? 351 00:32:31,458 --> 00:32:32,375 So. So. 352 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Haru, guck mal. Cool, oder? 353 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Hm. 354 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 Hey, weißt du was? Bald bin ich besser als du. 355 00:32:44,083 --> 00:32:45,000 Na klar. 356 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Pass schön auf. 357 00:32:49,541 --> 00:32:51,291 Du siehst heute so anders aus. 358 00:32:52,208 --> 00:32:54,041 Oooh, nein, nein, nein, nein. Das war knapp. 359 00:32:54,125 --> 00:32:56,416 Das ist meine offizielle Shinobi-Kleidung. 360 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 Hey. 361 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 Die ist schon irgendwie cool. 362 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 Findest du? 363 00:33:01,541 --> 00:33:03,625 Ja, wirklich. Die ist echt stylisch. 364 00:33:08,666 --> 00:33:09,958 Was hast du jetzt vor? 365 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 Eine Mission. 366 00:33:16,375 --> 00:33:17,458 Wird es gefährlich? 367 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 Geht schon. 368 00:33:22,083 --> 00:33:25,958 Danach werde ich noch Sawabe treffen. Das wird wohl länger dauern. 369 00:33:28,541 --> 00:33:30,208 Geh bitte nicht von hier weg. 370 00:33:31,791 --> 00:33:32,458 Hm. 371 00:33:34,500 --> 00:33:36,416 Oh, nein. Oh, nein. Was ist hier los? Was ist hier los? Was ist hier los? Wer ist 372 00:33:36,500 --> 00:33:37,333 das? 373 00:33:40,916 --> 00:33:42,291 Herr Hamashima. 374 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Eine Frau. 375 00:33:45,166 --> 00:33:47,500 Da ist noch eine Frau im Haus der Tawaras. 376 00:33:50,041 --> 00:33:50,958 Verstanden. 377 00:33:56,916 --> 00:33:59,375 Haru, dieser Idiot. Jetzt macht er noch mehr Ärger. Als hätten wir nicht schon 378 00:33:59,458 --> 00:34:01,958 genug Scheiße am Hals. 379 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Was ist los? 380 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 Jetzt bist du gefragt. 381 00:34:20,833 --> 00:34:23,166 {\an8}Du musst Harus Mädchen loswerden. 382 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 Hier, sieh zu. 383 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Ich hab in den sechs Jahren immer weiter trainiert. 384 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 Sehr gut. 385 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 Weil ich immer so werden wollte wie du. 386 00:35:03,125 --> 00:35:04,750 Weil du sein willst wie ich… 387 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Du kannst stolz sein. 388 00:35:08,125 --> 00:35:10,750 Der beste Shinobi wird eins mit den Schatten. 389 00:35:10,916 --> 00:35:13,416 Niemand muss etwas von uns wissen. Richtig? 390 00:35:16,250 --> 00:35:18,625 Wir sind die, die dieses Land beschützen. 391 00:35:19,750 --> 00:35:20,958 Das habe ich gedacht. 392 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 Aber… 393 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Aber? 394 00:35:35,125 --> 00:35:37,791 Wen genau haben wir denn eigentlich beschützt? 395 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 Was? 396 00:35:42,791 --> 00:35:45,791 Alles, was Shinobi tun, ist ihren Herren zu dienen. 397 00:35:47,000 --> 00:35:48,458 Ohne den Zweck zu kennen. 398 00:35:51,041 --> 00:35:52,125 Was erzählst du da? 399 00:35:54,666 --> 00:35:57,333 Nagi, ich möchte nicht, dass du so wirst wie ich. 400 00:36:00,000 --> 00:36:01,041 Wie meinst du das? 401 00:36:03,291 --> 00:36:04,375 Ich verstehe nicht. 402 00:36:06,500 --> 00:36:07,833 Eines Tages wirst du's. 403 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 Wenn er-- 404 00:36:24,583 --> 00:36:27,958 Wenn Gaku tatsächlich einer Gehirnwäsche unterzogen wurde, 405 00:36:30,333 --> 00:36:33,500 laufen wir vielleicht geradewegs in einen Hinterhalt…. 406 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 Die Blüten sind weg. 407 00:38:53,458 --> 00:38:54,375 Der LKW. 408 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Hä? 409 00:38:56,875 --> 00:38:58,875 Vorhin war ein LKW auf der Straße. 410 00:39:10,750 --> 00:39:12,625 In dem LKW müssen die Blüten sein. 411 00:39:22,625 --> 00:39:23,750 Hamashima, 412 00:39:23,833 --> 00:39:26,416 Es ist alles geerntet. Und die Fuma sind weg. 413 00:39:26,500 --> 00:39:28,666 Sie müssen etwas für mich überprüfen. 414 00:39:29,375 --> 00:39:31,458 Eins, acht, neun, neun. 415 00:39:32,125 --> 00:39:33,041 Alles klar. 416 00:39:35,875 --> 00:39:38,166 Überprüfen Sie dieses Kennzeichen hier. 417 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 Hey! 418 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Gut. 419 00:40:11,041 --> 00:40:12,125 Da ist er. 420 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Nun, immerhin hat Gaku uns nicht ins offene Messer laufen lassen. 421 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 Ja. 422 00:40:29,291 --> 00:40:30,125 Ja? 423 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 Er ist jetzt in Richtung Nagoya unterwegs, in der Nähe des 424 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Tahara-Autobahnkreuzes. 425 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 Verfolgt ihn. 426 00:40:35,583 --> 00:40:37,416 Ich werde euch auf dem Laufenden halten. 427 00:40:37,500 --> 00:40:38,750 Ich zähle auf euch. 428 00:40:38,833 --> 00:40:39,541 Alles klar. 429 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 Die Vorbereitungen für die Sonnenfinsternis sind in vollem Gang. 430 00:41:06,125 --> 00:41:07,083 Was ist mit Krähe? 431 00:41:08,083 --> 00:41:09,291 Es läuft wie geplant. 432 00:43:08,333 --> 00:43:12,083 IHR ALLE WERDET BALD DAS PULVER DER HOFFNUNG ERHALTEN. 433 00:43:28,166 --> 00:43:31,083 Gaku hat bei seiner Flucht zwei von ihnen getötet. 434 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 Papa? 435 00:43:41,666 --> 00:43:42,875 Papa, bist du hier? 436 00:43:49,166 --> 00:43:50,791 Mitsuki, was ist denn? 437 00:43:52,541 --> 00:43:53,458 Wo ist Papa? 438 00:43:55,791 --> 00:43:58,458 Ich kann ihn immer noch nicht erreichen. 439 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Ich weiß nicht, was los ist. 440 00:44:02,333 --> 00:44:03,541 Ich will Papa sehen. 441 00:44:06,625 --> 00:44:07,541 Ich weiß. 442 00:44:09,125 --> 00:44:10,500 Ich will ihn auch sehen. 443 00:44:54,750 --> 00:44:56,625 Und ich könnte sogar dich töten. 444 00:45:25,625 --> 00:45:26,541 Was ist? 445 00:45:27,166 --> 00:45:28,166 Ich bin schon da. 446 00:45:28,666 --> 00:45:29,833 Wirst du beschattet? 447 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 Nicht mehr. 448 00:45:31,166 --> 00:45:33,333 Bleib, wo du bist. Ich bin gleich da. 449 00:45:42,416 --> 00:45:44,916 Wir sind jetzt hinterm Minami-Ohara-Kreuz. 450 00:45:45,000 --> 00:45:46,625 Er ist etwa 500 Meter voraus. 451 00:45:47,625 --> 00:45:49,083 500 Meter. 452 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Habt ihr mittlerweile Sichtkontakt? 453 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Geben Sie uns eine Sekunde. 454 00:46:11,500 --> 00:46:12,500 Da ist er! 455 00:46:13,166 --> 00:46:14,833 Wir haben ihn! Wir haben ihn! 456 00:47:01,916 --> 00:47:02,791 Krähe? 457 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 Dreckiger Bastard.