1 00:00:42,333 --> 00:00:44,666 Long ago, a baby was left here. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,333 Nearby, a young couple hung themselves. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,708 The parents. 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,541 Their suicide note whined of injustice. 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,291 Too weak to kill the baby, 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,375 they left him to die. 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,875 However, 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 the baby lived on. 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 Even as his parents rotted, 10 00:01:20,458 --> 00:01:22,833 the baby cried. 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,125 He refused to let them decide his fate. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,375 What sets the dead apart from the living? 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 The strength to seize the reins of fate. 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,875 Only those who take control are fit to lead. 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,916 Four days until the solar eclipse. 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 Across Japan, anticipation is high 17 00:02:23,458 --> 00:02:27,250 for the first total eclipse in 15 years. 18 00:02:28,666 --> 00:02:32,750 A total solar eclipse is when 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,125 the moon blocks the sun… 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,458 Your phone. 21 00:02:46,375 --> 00:02:47,291 Hello? 22 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 What's wrong? 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Hello? 24 00:03:02,791 --> 00:03:03,708 What? 25 00:03:08,375 --> 00:03:09,333 What is it? 26 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Hello? 27 00:04:56,291 --> 00:04:58,791 Why did the Fuma release you? 28 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 They didn't. 29 00:05:04,875 --> 00:05:05,958 I escaped. 30 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 Think I'm stupid? 31 00:05:13,500 --> 00:05:14,625 It's true. 32 00:05:21,333 --> 00:05:23,000 You're Fuma. 33 00:05:26,375 --> 00:05:27,458 I'm not. 34 00:05:29,708 --> 00:05:30,625 Mr. Hama. 35 00:05:31,208 --> 00:05:34,458 A van crashed four kilometers away 36 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 from where Gaku Tawara was found. 37 00:05:37,458 --> 00:05:39,875 The driver and one other, 38 00:05:39,958 --> 00:05:41,250 both killed. 39 00:05:46,958 --> 00:05:48,541 Where are the Fuma? 40 00:05:50,625 --> 00:05:51,708 I don't know. 41 00:05:53,541 --> 00:05:55,375 You don't want to say? 42 00:05:55,458 --> 00:05:57,041 I really don't know. 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,083 They blindfolded me when I wasn't working. 44 00:06:04,375 --> 00:06:05,541 "Working"? 45 00:06:07,166 --> 00:06:08,000 Where? 46 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 A flower field. 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,208 A yellow flower field. 48 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Mount Fuji? 49 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 How long did you work there? 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 How long has it been? 51 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 Since I went missing. 52 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Six years. 53 00:06:36,125 --> 00:06:37,291 Then six years. 54 00:06:39,541 --> 00:06:40,875 What happened to your leg? 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 I fell into the sea 56 00:06:44,791 --> 00:06:46,833 and hit a boat propeller. 57 00:06:51,791 --> 00:06:52,833 Know him? 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 He tortured me. 59 00:07:03,791 --> 00:07:04,791 What's his name? 60 00:07:12,208 --> 00:07:13,458 Great work, sir. 61 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 Find this place. 62 00:07:19,458 --> 00:07:20,333 Yes, sir. 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 Polygraph him. 64 00:07:28,250 --> 00:07:30,416 Doesn't work on shinobi. 65 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 Then what do we do? 66 00:07:35,833 --> 00:07:38,583 He may be a Fuma spy. 67 00:08:33,250 --> 00:08:34,125 Gaku! 68 00:09:12,083 --> 00:09:13,041 Gaku… 69 00:09:18,708 --> 00:09:19,666 Welcome home. 70 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 Gaku. 71 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Nagi. 72 00:09:39,583 --> 00:09:40,708 I always knew 73 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 you were alive. 74 00:09:50,791 --> 00:09:53,541 Riku, go on. 75 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Nice to meet you. 76 00:09:57,166 --> 00:09:59,875 Riku, this isn't your first time. 77 00:10:02,125 --> 00:10:04,500 He lived with us until you were two. 78 00:10:16,625 --> 00:10:17,875 You all right? 79 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 His prosthetic doesn't fit. 80 00:10:21,458 --> 00:10:24,791 We'll talk again tomorrow. 81 00:10:25,541 --> 00:10:27,375 I'm sure you have catching up to do. 82 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Let's go. 83 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Yes, sir. 84 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru. 85 00:10:44,583 --> 00:10:45,416 Welcome home. 86 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Let's go inside. 87 00:11:20,625 --> 00:11:21,916 You look much better. 88 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 Same as before. 89 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Thanks. 90 00:11:30,583 --> 00:11:33,625 Why don't you rest until dinner? 91 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 Okay. 92 00:11:59,541 --> 00:12:01,500 Family dinner… 93 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 It's been too long. 94 00:12:05,000 --> 00:12:06,666 It really has. 95 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Gaku, want some more? 96 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Yeah, I do. 97 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Me too. 98 00:12:14,583 --> 00:12:15,500 Of course. 99 00:12:24,583 --> 00:12:25,541 Nagi, are you… 100 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 in high school? 101 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 No, I'm in college now. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Oh, right. 103 00:12:33,625 --> 00:12:34,916 A college student. 104 00:12:44,875 --> 00:12:47,708 What's it like with only one leg? 105 00:12:48,708 --> 00:12:49,583 Riku! 106 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 Riku. 107 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 - You shouldn't-- - It's fine. 108 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Here. 109 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Wanna feel it? 110 00:13:03,791 --> 00:13:04,833 Does it hurt? 111 00:13:04,916 --> 00:13:06,416 Not at all. Go ahead. 112 00:13:15,416 --> 00:13:17,041 I'm so sorry! 113 00:13:20,833 --> 00:13:22,125 I'm just joking. 114 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 Sorry. 115 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Oh, come on! 116 00:13:26,041 --> 00:13:27,666 You really got me. 117 00:13:28,291 --> 00:13:29,208 Sheesh. 118 00:13:35,041 --> 00:13:35,958 Haru. 119 00:13:38,416 --> 00:13:40,125 Introduce your friend. 120 00:13:41,125 --> 00:13:42,708 She's staying here, right? 121 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Yeah. 122 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Here you are. 123 00:13:49,416 --> 00:13:50,791 - Thanks. - Sure. 124 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 Riku. 125 00:14:31,458 --> 00:14:33,833 To play Switch, press here. 126 00:14:34,791 --> 00:14:37,916 To watch TV, press here. 127 00:14:39,250 --> 00:14:40,916 Gaku. So… 128 00:14:42,166 --> 00:14:43,250 I'm Karen Ito. 129 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 I'm Gaku Tawara. 130 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 Nice to meet you. 131 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Thanks for your hospitality. 132 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 Great to have you. 133 00:14:54,791 --> 00:14:56,875 So, you know everything about us? 134 00:14:59,916 --> 00:15:01,333 Maybe not "everything." 135 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 But yes, I know. 136 00:15:05,791 --> 00:15:07,583 She escaped the Fuma too. 137 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 Mr. Hama doesn't know. 138 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Okay, then. 139 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 - Karen, let's play Switch. - No. 140 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Why not? 141 00:15:17,416 --> 00:15:20,416 Come on, Riku. Let's watch TV. 142 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Let's go. 143 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 Revitalize Japan! 144 00:15:26,541 --> 00:15:32,208 We need a leader who can bring the winds of change. 145 00:15:33,458 --> 00:15:38,291 And that leader is me, Toko Mukai. 146 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 Six years ago, Ms. Mukai was abducted while running for governor of Tokyo. 147 00:15:44,458 --> 00:15:48,708 She won the election on a wave of public support. 148 00:15:49,458 --> 00:15:51,375 Now she is gathering steam 149 00:15:51,458 --> 00:15:54,375 as a candidate for prime minister. 150 00:15:55,416 --> 00:15:56,541 Why'd you turn it off? 151 00:15:57,458 --> 00:15:59,875 Do your homework. 152 00:16:00,583 --> 00:16:01,500 Okay. 153 00:16:02,250 --> 00:16:07,666 Bureaucrats in power only think of themselves. 154 00:16:07,750 --> 00:16:09,916 They must be held accountable. 155 00:16:10,000 --> 00:16:11,291 I, Toko Mukai, 156 00:16:11,375 --> 00:16:14,125 {\an8}will change this country 157 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 {\an8}by stripping the corrupt of their power. 158 00:16:17,541 --> 00:16:20,416 The old guard has to go for Japan to change. 159 00:16:21,166 --> 00:16:22,625 Our flagging economy, 160 00:16:23,375 --> 00:16:25,166 our diminished global presence… 161 00:16:26,208 --> 00:16:28,000 We must reclaim our future! 162 00:16:29,375 --> 00:16:32,000 Our country will be reborn! 163 00:16:43,833 --> 00:16:47,625 Six years ago, Mukai was taken while running for governor. 164 00:16:49,125 --> 00:16:50,875 Now she's up for prime minister. 165 00:16:53,791 --> 00:16:56,500 It makes me uneasy. 166 00:16:59,416 --> 00:17:00,416 Not to mention… 167 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 your brother. 168 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 - Why is he back now? - What are you implying? 169 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 {\an8}SAWABE 170 00:17:33,708 --> 00:17:34,583 Hello? 171 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Where are you? Did you-- 172 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 They killed my family. 173 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 I will have my revenge. 174 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 You're police. And Fuma? 175 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 There are plenty of us in the police and government. 176 00:17:51,291 --> 00:17:53,541 Know about the eclipse? 177 00:17:53,625 --> 00:17:54,541 Yeah. 178 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 Tell me. 179 00:17:57,125 --> 00:18:00,166 Help me kill him, and we have a deal. 180 00:18:01,000 --> 00:18:02,250 We want the same thing. 181 00:18:03,916 --> 00:18:05,666 Let's talk in person. 182 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 I'm being tailed. 183 00:18:07,125 --> 00:18:08,291 Okay. 184 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Where? 185 00:18:12,000 --> 00:18:13,333 Can you come to Odawara? 186 00:18:51,083 --> 00:18:52,666 There's a rat. 187 00:18:56,541 --> 00:18:57,833 But not to worry. 188 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 It's hidden away. 189 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 What are you doing? 190 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 Brings back memories. 191 00:19:55,875 --> 00:19:57,166 You coming home 192 00:19:58,416 --> 00:20:00,625 brought us back together as a family. 193 00:20:04,625 --> 00:20:06,583 You were always the core of our family. 194 00:20:10,583 --> 00:20:11,916 When we were kids, 195 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 we used to train a lot here. 196 00:20:17,208 --> 00:20:19,041 You always slacked off, 197 00:20:20,416 --> 00:20:22,375 while I trained like hell. 198 00:20:25,041 --> 00:20:26,666 And yet it was always a draw. 199 00:20:29,250 --> 00:20:31,000 If you had taken it seriously, 200 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 I would've never stood a chance. 201 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Let's spar like we used to. 202 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 What's wrong? 203 00:21:10,166 --> 00:21:11,500 It's all my fault. 204 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 I could've killed him. 205 00:21:26,291 --> 00:21:27,541 But I didn't. 206 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 I couldn't. 207 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 It's all because I let him go. 208 00:21:47,916 --> 00:21:51,041 He's the one who stabbed you… 209 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 and became the 19th Fuma Kotaro. 210 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 All because I didn't kill him. 211 00:22:09,791 --> 00:22:10,625 That's why… 212 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 You're so kind. 213 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 But for us shinobi… 214 00:22:25,083 --> 00:22:26,708 kindness is weakness. 215 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 When someone gets in your way, 216 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 you cut them down. 217 00:22:43,166 --> 00:22:44,791 I could cut you down. 218 00:22:56,500 --> 00:22:58,541 Maybe you're fine as you are. 219 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 Bugs? 220 00:23:24,333 --> 00:23:27,208 Plant them while I explain the mission. 221 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 Listen in on Gaku. 222 00:23:30,833 --> 00:23:33,458 Bug the Tawaras? No way! 223 00:23:34,250 --> 00:23:35,541 Problem? 224 00:23:35,625 --> 00:23:38,041 Yes! It's a shinobi house! 225 00:23:38,125 --> 00:23:39,333 So what? 226 00:23:40,291 --> 00:23:41,416 What if I get caught? 227 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Don't. 228 00:23:45,291 --> 00:23:48,666 What? No, wait! 229 00:23:48,750 --> 00:23:51,041 Mr. Hama, I can't! 230 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 What am I supposed to do? 231 00:23:57,500 --> 00:23:59,291 Come on, move it! 232 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Coming! 233 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 I'll report him someday, I swear! 234 00:24:05,833 --> 00:24:07,041 Hurry up. 235 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Yes, sir. 236 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 We don't have all day! 237 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 According to Matsuura, 238 00:24:32,375 --> 00:24:35,041 the Fuma are planning a mass murder. 239 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 But he isn't senior enough to know more. 240 00:24:40,458 --> 00:24:45,125 All we know is, they call it "The Eclipse." 241 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 An actual eclipse is on November 9th. 242 00:24:50,083 --> 00:24:51,125 In two days? 243 00:24:53,000 --> 00:24:55,875 If that's the day, 244 00:24:56,916 --> 00:25:01,416 we must locate the Fuma at once and stop them. 245 00:25:03,583 --> 00:25:04,833 Gaku drew this. 246 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 They forced me to work there for six years. 247 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 These yellow flowers are extremely toxic. 248 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 A whiff of pollen can kill you. 249 00:25:22,791 --> 00:25:25,250 I want you to find this place. 250 00:25:31,708 --> 00:25:35,166 Pardon, but may I use the restroom? 251 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Now? 252 00:25:36,791 --> 00:25:38,791 I've been holding it. 253 00:25:41,708 --> 00:25:43,166 Down the hall, turn left. 254 00:25:43,250 --> 00:25:44,541 Thank you. 255 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 Sorry, could you… 256 00:25:46,500 --> 00:25:48,291 Excuse me. 257 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 I was always blindfolded on the way. 258 00:25:56,083 --> 00:26:02,166 But I caught a glimpse of stone steps and a fallen shrine gate. 259 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 A fallen shrine gate? 260 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 From what Gaku told us, 261 00:27:14,000 --> 00:27:16,375 the flower field is most likely 262 00:27:17,583 --> 00:27:18,916 around here. 263 00:27:20,125 --> 00:27:22,833 Soichi, Yoko, I'm counting on you. 264 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 It's the Fuma base. 265 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Watch your backs. 266 00:27:34,583 --> 00:27:37,000 Gaku killed two Fuma to escape. 267 00:27:39,583 --> 00:27:43,583 This one may be high on the chain. 268 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 Haru. 269 00:27:50,083 --> 00:27:51,541 His file. 270 00:27:51,625 --> 00:27:52,541 Look into him. 271 00:27:55,916 --> 00:27:56,750 That's it. 272 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 What about me? 273 00:27:59,625 --> 00:28:02,291 Your mission is to help me out. 274 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 Okay? 275 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Okay. 276 00:28:42,791 --> 00:28:44,541 Five more kilometers. 277 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 "Mayuko"? 278 00:28:53,250 --> 00:28:54,500 You should get that. 279 00:28:55,375 --> 00:28:57,500 It's your sales chief. 280 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Not now. 281 00:29:02,958 --> 00:29:03,833 Hey! 282 00:29:05,750 --> 00:29:06,833 Yes, hello? 283 00:29:07,708 --> 00:29:11,875 Boss, it's almost time for the wholesaler meeting. 284 00:29:12,916 --> 00:29:13,750 Oh, right. 285 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 Sorry. 286 00:29:16,458 --> 00:29:17,958 Something came up. 287 00:29:18,541 --> 00:29:20,833 I see… 288 00:29:23,958 --> 00:29:24,875 Got it. 289 00:29:25,583 --> 00:29:27,000 I'll handle it. 290 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 I'm really sorry. 291 00:29:29,666 --> 00:29:30,791 It's fine. 292 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Actually, it's too bad. 293 00:29:35,708 --> 00:29:39,208 I'm wearing your lucky color today. 294 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Please remember. 295 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Your lucky color is maroon. 296 00:29:55,666 --> 00:29:56,500 Right. 297 00:29:57,208 --> 00:29:58,708 I'll call you later. 298 00:29:58,791 --> 00:29:59,666 Okay. 299 00:30:11,125 --> 00:30:12,000 Wow. 300 00:30:12,708 --> 00:30:15,333 She knows your lucky color. 301 00:30:16,791 --> 00:30:18,416 Maroon, huh? 302 00:30:20,458 --> 00:30:21,916 She's such a character. 303 00:30:23,583 --> 00:30:24,541 Right. 304 00:30:27,625 --> 00:30:30,666 Something's up. 305 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 I'm not hiding anything-- 306 00:30:33,333 --> 00:30:34,416 I meant Gaku. 307 00:30:36,250 --> 00:30:37,208 Oh. 308 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 The Fuma kept him six years. 309 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 You mean he could be brainwashed? 310 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Don't say that. 311 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Is it working? 312 00:31:47,541 --> 00:31:48,916 Come on. 313 00:31:51,458 --> 00:31:52,500 Yes! 314 00:31:54,791 --> 00:31:57,166 Oh no… 315 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 Yes! 316 00:31:58,833 --> 00:32:00,208 That was close. 317 00:32:01,625 --> 00:32:02,833 Okay, next. 318 00:32:03,666 --> 00:32:05,416 Gotta go faster. 319 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 There! 320 00:32:08,583 --> 00:32:09,625 Okay, next. 321 00:32:10,458 --> 00:32:11,541 Did it! 322 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Karen, did you see that? - Yeah. 323 00:32:16,000 --> 00:32:17,416 Wasn't I cool? 324 00:32:17,500 --> 00:32:19,750 - I'm training. - Wow. 325 00:32:19,833 --> 00:32:21,375 Check this out. 326 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Okay. - Here goes. 327 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Eyes on the pole! - Are you watching me? 328 00:32:25,458 --> 00:32:26,500 Watch out! 329 00:32:26,583 --> 00:32:27,416 I'm okay. 330 00:32:27,958 --> 00:32:29,083 Who's that? 331 00:32:33,583 --> 00:32:35,833 Haru, look. Super cool, right? 332 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Yeah. 333 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 Pretty soon, I'll be better than you. 334 00:32:44,083 --> 00:32:44,958 Of course. 335 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Watch out. 336 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 You look different. 337 00:32:54,166 --> 00:32:56,416 It's the official shinobi outfit. 338 00:32:56,500 --> 00:32:57,333 Wow. 339 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 It's kind of cool. 340 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 Seriously? 341 00:33:01,541 --> 00:33:03,375 Very on trend. 342 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 Where are you going? 343 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 A mission. 344 00:33:16,250 --> 00:33:17,291 Is it dangerous? 345 00:33:19,666 --> 00:33:20,541 I'll be fine. 346 00:33:22,041 --> 00:33:26,000 I'm meeting Sawabe after, so I won't be home tonight. 347 00:33:28,541 --> 00:33:30,166 Don't leave this house, okay? 348 00:33:31,625 --> 00:33:32,458 Okay. 349 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 You've gotta be kidding me. 350 00:33:36,708 --> 00:33:38,500 What's going on? 351 00:33:40,916 --> 00:33:42,416 Hello, Mr. Hama? 352 00:33:43,416 --> 00:33:44,375 There's a woman 353 00:33:45,166 --> 00:33:47,125 in the house. 354 00:33:50,041 --> 00:33:50,916 Got it. 355 00:33:56,916 --> 00:34:02,000 Damn it, Haru. At a time like this. 356 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 What's wrong? 357 00:34:13,416 --> 00:34:15,000 You're up. 358 00:34:20,833 --> 00:34:23,208 Take care of Haru's girl. 359 00:34:35,208 --> 00:34:36,041 Watch. 360 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 Whoosh. 361 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 Whoosh. 362 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 I kept up my training while you were gone. 363 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 Good. 364 00:34:59,791 --> 00:35:01,500 I want to be just like you. 365 00:35:03,125 --> 00:35:04,291 Like me, huh? 366 00:35:06,375 --> 00:35:09,916 "Have pride. The best shinobi are like shadows." 367 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 "No one knows we exist." Right? 368 00:35:16,250 --> 00:35:18,166 "We defend this country." 369 00:35:19,750 --> 00:35:20,916 That's what I thought. 370 00:35:26,625 --> 00:35:27,458 But… 371 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 But? 372 00:35:35,125 --> 00:35:36,916 Who did we really protect? 373 00:35:38,958 --> 00:35:39,833 What? 374 00:35:42,791 --> 00:35:45,416 Shinobi follow their master's orders 375 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 without knowing why. 376 00:35:51,041 --> 00:35:52,125 What's wrong? 377 00:35:54,666 --> 00:35:56,875 Don't turn out like me, Nagi. 378 00:35:59,916 --> 00:36:01,000 What do you mean? 379 00:36:03,250 --> 00:36:04,208 I don't get it. 380 00:36:06,500 --> 00:36:07,541 You will one day. 381 00:36:22,333 --> 00:36:23,166 If… 382 00:36:24,583 --> 00:36:27,291 If Gaku really has been brainwashed… 383 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 this could be a trap. 384 00:38:47,375 --> 00:38:49,166 The flowers are gone. 385 00:38:53,291 --> 00:38:54,333 That truck. 386 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Huh? 387 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 That truck we passed by. 388 00:39:10,708 --> 00:39:13,208 It must be carrying the flowers. 389 00:39:22,625 --> 00:39:23,791 Hello? 390 00:39:23,875 --> 00:39:26,500 The flowers and the Fuma are gone. 391 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 I need you to check something. 392 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 One-eight-nine-nine. 393 00:39:32,166 --> 00:39:33,041 Got it. 394 00:39:35,833 --> 00:39:37,416 Run this number. 395 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 Hey! 396 00:40:09,291 --> 00:40:10,125 Great. 397 00:40:10,791 --> 00:40:12,291 There it is. 398 00:40:16,958 --> 00:40:21,416 Gaku didn't send us into a trap. 399 00:40:21,500 --> 00:40:22,333 Right. 400 00:40:29,291 --> 00:40:30,208 Yes? 401 00:40:30,291 --> 00:40:34,333 The truck is near the Tahara Interchange, heading towards Nagoya. 402 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 Follow it. 403 00:40:35,583 --> 00:40:38,125 I'll keep you updated. I'm counting on you. 404 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 Got it. 405 00:41:01,125 --> 00:41:03,958 Preparations for the eclipse are underway. 406 00:41:06,083 --> 00:41:07,041 What about Crow? 407 00:41:08,083 --> 00:41:09,166 As we've planned. 408 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON 409 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE 410 00:43:28,166 --> 00:43:30,416 Gaku killed two Fuma to escape. 411 00:43:37,458 --> 00:43:38,291 Daddy? 412 00:43:41,666 --> 00:43:42,958 Daddy, is that you? 413 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 Mitsuki, what's wrong? 414 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Where's Daddy? 415 00:43:55,791 --> 00:43:58,583 I still can't reach him. 416 00:43:59,375 --> 00:44:00,708 I wonder what's wrong. 417 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 I miss Daddy. 418 00:44:06,625 --> 00:44:07,500 I know. 419 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 I miss him too. 420 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 I could cut you down. 421 00:45:25,625 --> 00:45:26,541 Hello? 422 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 I'm here. 423 00:45:28,666 --> 00:45:29,625 Your tail? 424 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 Lost 'em. 425 00:45:31,166 --> 00:45:33,041 On my way. Hang tight. 426 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 We just passed the Minami-Ohara Interchange. 427 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 It's 500 meters ahead. 428 00:45:47,125 --> 00:45:49,166 Five hundred meters. 429 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Can't you see it? 430 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 Give us a minute. 431 00:46:11,000 --> 00:46:12,666 There it is! 432 00:46:13,166 --> 00:46:14,500 We found it! 433 00:47:01,916 --> 00:47:02,833 Crow? 434 00:47:06,083 --> 00:47:07,541 Bastard!