1
00:00:42,250 --> 00:00:45,041
There once was a baby
abandoned in this very forest.
2
00:00:50,208 --> 00:00:51,291
Right next to it
3
00:00:52,541 --> 00:00:54,791
were the dead bodies of its parents.
4
00:00:55,541 --> 00:00:56,916
They hung themselves.
5
00:01:00,791 --> 00:01:03,916
They had left a suicide note,
wailing about the harsh world.
6
00:01:04,833 --> 00:01:07,708
The parents didn't have the courage
to kill their baby.
7
00:01:08,541 --> 00:01:10,583
So they just left it here to die.
8
00:01:11,958 --> 00:01:12,916
Although,
9
00:01:13,833 --> 00:01:15,416
the baby didn't die.
10
00:01:17,375 --> 00:01:20,375
Over time, the parents' bodies
began to decompose.
11
00:01:20,458 --> 00:01:23,375
The baby continued to cry
in this same spot.
12
00:01:25,750 --> 00:01:29,333
The baby would never give in
to the destiny its parents had designed.
13
00:01:34,916 --> 00:01:37,791
What allows one to survive
while the others die?
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,666
It's the strength to take control
of one's own destiny.
15
00:01:44,750 --> 00:01:49,208
Those with such strength…
shall dominate the rest.
16
00:02:19,000 --> 00:02:20,916
It's four days
until the solar eclipse.
17
00:02:21,000 --> 00:02:24,416
Since this is
the first celestial show in 15 years,
18
00:02:24,500 --> 00:02:27,333
many events and people
are preparing for the special day.
19
00:02:28,666 --> 00:02:32,291
An eclipse is the occurrence
in which the moon blocks the sun…
20
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Your phone's ringing.
21
00:02:38,291 --> 00:02:39,250
Oh.
22
00:02:42,458 --> 00:02:44,708
This is known
as a "solar eclipse…"
23
00:02:46,458 --> 00:02:47,583
Yoko speaking.
24
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
What's wrong?
25
00:02:57,833 --> 00:02:58,791
Hello?
26
00:03:02,791 --> 00:03:03,625
What?
27
00:03:08,375 --> 00:03:09,416
What is it?
28
00:03:22,333 --> 00:03:23,583
Hey, what's going on?
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,708
Tell me why the Fuma released you.
30
00:05:01,708 --> 00:05:03,291
They didn't release me.
31
00:05:04,791 --> 00:05:05,791
I ran.
32
00:05:10,625 --> 00:05:12,333
Do you think I'm stupid?
33
00:05:13,583 --> 00:05:14,583
It's true.
34
00:05:21,208 --> 00:05:23,041
I bet you're a Fuma.
35
00:05:26,333 --> 00:05:27,416
I'm not.
36
00:05:29,666 --> 00:05:30,583
Hama-san.
37
00:05:31,208 --> 00:05:34,833
There was an overturned van
discovered four kilometers away
38
00:05:34,916 --> 00:05:36,458
from where Tawara Gaku was found.
39
00:05:37,541 --> 00:05:40,041
{\an8}The driver and one more,
40
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
{\an8}they were murdered.
41
00:05:46,958 --> 00:05:49,125
Where are the Fuma?
42
00:05:50,625 --> 00:05:51,791
I don't know.
43
00:05:53,541 --> 00:05:55,291
More like you don't wanna tell us.
44
00:05:55,375 --> 00:05:57,333
I really don't know.
45
00:06:00,041 --> 00:06:02,958
They kept me blindfolded
except when I was working.
46
00:06:04,458 --> 00:06:05,750
Working on what?
47
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
Where?
48
00:06:10,250 --> 00:06:11,375
A field.
49
00:06:15,583 --> 00:06:17,500
A field of yellow flowers.
50
00:06:20,333 --> 00:06:21,583
Mount Fuji.
51
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
How long did you work in the field?
52
00:06:27,458 --> 00:06:28,875
How long has it been
53
00:06:30,208 --> 00:06:31,541
since I disappeared?
54
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
It's been six years.
55
00:06:36,125 --> 00:06:37,333
Six years.
56
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
What happened to your leg?
57
00:06:42,625 --> 00:06:44,041
I fell in the water.
58
00:06:44,791 --> 00:06:47,041
It got caught in the ship's propeller.
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,833
Do you know him?
60
00:06:58,500 --> 00:07:01,083
That's the man who tortured me.
61
00:07:03,916 --> 00:07:05,083
What's his name?
62
00:07:12,208 --> 00:07:13,583
Great work, sir.
63
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Find out where this place is.
64
00:07:19,458 --> 00:07:20,333
Yes, sir.
65
00:07:25,250 --> 00:07:26,833
Why don't we polygraph him?
66
00:07:28,333 --> 00:07:30,416
It's useless to polygraph a shinobi.
67
00:07:32,541 --> 00:07:34,125
So what's the plan, then?
68
00:07:35,833 --> 00:07:38,833
Chances are pretty high
he's a plant sent by the Fuma.
69
00:08:33,250 --> 00:08:34,208
Gaku-nii!
70
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
Gaku.
71
00:09:18,791 --> 00:09:20,083
You're alive.
72
00:09:21,166 --> 00:09:22,416
Gaku.
73
00:09:34,500 --> 00:09:35,458
Nagi.
74
00:09:39,583 --> 00:09:40,958
I never gave up.
75
00:09:42,791 --> 00:09:44,208
I knew you'd come back.
76
00:09:50,791 --> 00:09:53,791
Oh. Come on. Go on, Riku. Say hi.
77
00:09:54,333 --> 00:09:55,375
Nice to meet you.
78
00:09:56,083 --> 00:09:59,875
Riku, you've met him before.
79
00:10:02,125 --> 00:10:04,708
He lived here with us
until you were two years old.
80
00:10:13,791 --> 00:10:16,208
Whoa.
81
00:10:16,875 --> 00:10:17,916
You all right?
82
00:10:18,000 --> 00:10:19,875
It seems his leg doesn't fit so well.
83
00:10:21,500 --> 00:10:24,791
I'll come back tomorrow
to reconvene about what'll happen next.
84
00:10:25,625 --> 00:10:27,625
You all have a lot of catching up to do.
85
00:10:31,250 --> 00:10:32,875
- Let's go.
- Sir.
86
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Haru.
87
00:10:44,583 --> 00:10:45,500
Welcome back.
88
00:10:51,166 --> 00:10:53,375
Let's go inside, everyone.
89
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
Nice and fresh.
90
00:11:24,125 --> 00:11:25,875
You look exactly the same.
91
00:11:26,750 --> 00:11:27,708
Thank you.
92
00:11:29,791 --> 00:11:34,166
Well, why don't you go and take a nap
in your room until dinnertime?
93
00:11:34,250 --> 00:11:35,208
Mm-hmm.
94
00:11:59,708 --> 00:12:01,958
We're all back together
at the table.
95
00:12:02,666 --> 00:12:03,916
It's been too long.
96
00:12:05,208 --> 00:12:06,625
Definitely.
97
00:12:09,250 --> 00:12:10,666
Would you like some more?
98
00:12:10,750 --> 00:12:12,458
- Oh, mm-hmm.
- Mmm.
99
00:12:13,458 --> 00:12:15,625
- Me too, please.
- Yep.
100
00:12:24,666 --> 00:12:27,541
Nagi, you're in… high school?
101
00:12:28,750 --> 00:12:30,750
Mm-mm. College now.
102
00:12:31,791 --> 00:12:32,708
Oh.
103
00:12:33,666 --> 00:12:35,000
College already, huh?
104
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Hmm?
105
00:12:44,875 --> 00:12:48,250
So what's it like with just one leg?
106
00:12:48,791 --> 00:12:49,833
Riku!
107
00:12:51,583 --> 00:12:52,500
Riku.
108
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
- Don't be so rude.
- It's fine.
109
00:12:58,625 --> 00:12:59,500
Here.
110
00:13:01,166 --> 00:13:02,250
Wanna feel it?
111
00:13:03,791 --> 00:13:06,583
- Does it hurt?
- Not really. Try.
112
00:13:15,458 --> 00:13:17,833
Oh man! I'm sorry! I'm sorry!
113
00:13:21,000 --> 00:13:23,791
I knew you'd fall for it. I'm joking.
114
00:13:23,875 --> 00:13:25,500
I fell for it.
115
00:13:26,166 --> 00:13:28,833
You really got me so good!
116
00:13:35,041 --> 00:13:36,041
Haru.
117
00:13:37,333 --> 00:13:40,208
- Hmm?
- So will you introduce me to her?
118
00:13:41,125 --> 00:13:43,000
She's staying here a while, right?
119
00:13:45,166 --> 00:13:46,083
Mmm.
120
00:13:48,166 --> 00:13:49,416
Here you go.
121
00:13:49,500 --> 00:13:50,791
- Thanks.
- Sure.
122
00:13:52,166 --> 00:13:53,458
- Riku.
- Hmm?
123
00:14:31,458 --> 00:14:34,708
- Press this button to play the Switch.
- Mm-hmm.
124
00:14:34,791 --> 00:14:38,541
- And press this button to watch TV.
- Hmm.
125
00:14:39,375 --> 00:14:40,375
Gaku.
126
00:14:40,458 --> 00:14:41,375
So, uh…
127
00:14:42,291 --> 00:14:43,375
Karen Ito.
128
00:14:44,791 --> 00:14:47,416
Tawara Gaku. Nice to meet you.
129
00:14:48,250 --> 00:14:50,958
Thank you for letting me stay,
even for a bit.
130
00:14:51,041 --> 00:14:52,125
Glad you're here.
131
00:14:54,916 --> 00:14:57,250
You know everything about us?
132
00:14:59,916 --> 00:15:02,166
Maybe not "everything."
133
00:15:02,250 --> 00:15:05,000
Uh, but yeah. I am aware.
134
00:15:05,750 --> 00:15:07,625
She's hiding from the Fuma.
135
00:15:08,500 --> 00:15:09,958
We're keeping it from Hama-san.
136
00:15:12,041 --> 00:15:13,458
Yeah.
137
00:15:13,541 --> 00:15:16,041
- Karen. Let's play Switch.
- Next time.
138
00:15:16,125 --> 00:15:17,333
Oh, why next time?
139
00:15:17,416 --> 00:15:20,000
Hey, Riku. Let's watch TV together.
140
00:15:20,583 --> 00:15:21,500
Let's go.
141
00:15:22,791 --> 00:15:24,875
Revitalize Japan!
142
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
This country needs a change.
143
00:15:29,333 --> 00:15:32,583
Someone fresh who can blow open new doors.
144
00:15:33,458 --> 00:15:38,291
I am that leader.
Elect Mukai Toko as your leader.
145
00:15:38,375 --> 00:15:40,916
Ms. Mukai was involved
in an abduction case
146
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
amid Tokyo's gubernatorial election
six years ago.
147
00:15:44,625 --> 00:15:45,833
Despite such adversity,
148
00:15:45,916 --> 00:15:49,375
she won a large following
and became the governor of Tokyo.
149
00:15:49,458 --> 00:15:51,791
Ms. Mukai later entered national politics
150
00:15:51,875 --> 00:15:54,791
and is garnering attention
in the upcoming presidential election.
151
00:15:55,500 --> 00:15:56,958
Why'd you turn it off?
152
00:15:57,458 --> 00:16:00,541
Ah, because you still have
a lot of homework you need to finish.
153
00:16:00,625 --> 00:16:01,708
Okay.
154
00:16:02,250 --> 00:16:04,708
The politicians and bureaucrats in power,
155
00:16:04,791 --> 00:16:07,666
whose only motivation
was self-preservation,
156
00:16:07,750 --> 00:16:10,083
they are the ones to blame.
157
00:16:10,166 --> 00:16:11,291
I, Mukai Toko,
158
00:16:11,375 --> 00:16:14,250
{\an8}will drastically change
the politics of our country.
159
00:16:15,000 --> 00:16:17,458
{\an8}I will do so by eliminating corruption.
160
00:16:17,541 --> 00:16:20,791
Our country will change
if the politics change.
161
00:16:21,375 --> 00:16:23,375
Our stagnant economy.
162
00:16:23,458 --> 00:16:25,916
Our diminished presence
on the world stage.
163
00:16:26,458 --> 00:16:28,291
We will recover them all.
164
00:16:29,375 --> 00:16:32,083
Our country can be revitalized.
165
00:16:43,791 --> 00:16:47,875
Six years ago, Mukai was kidnapped
during the gubernatorial election.
166
00:16:49,208 --> 00:16:50,958
Now she's running for president.
167
00:16:53,875 --> 00:16:57,041
I just have a bad feeling about this.
168
00:16:59,416 --> 00:17:00,583
Also, um…
169
00:17:04,083 --> 00:17:05,000
your brother.
170
00:17:07,625 --> 00:17:09,166
The timing seems weird.
171
00:17:09,250 --> 00:17:10,583
What do you mean by that?
172
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
SAWABE
173
00:17:33,791 --> 00:17:34,708
Hello?
174
00:17:37,083 --> 00:17:40,375
- What do you want? Why are you calling--
- They killed my family.
175
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
I want revenge.
176
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
Why's a cop working for the Fuma?
177
00:17:47,333 --> 00:17:51,208
The central government
is filled with Fuma collaborators.
178
00:17:51,291 --> 00:17:53,583
Do you have information on the eclipse?
179
00:17:53,666 --> 00:17:54,625
Yes.
180
00:17:55,666 --> 00:17:57,041
Tell me what it is.
181
00:17:57,125 --> 00:18:00,833
I'll give you the information
if you help me kill that man.
182
00:18:00,916 --> 00:18:02,750
Look, we want the same thing.
183
00:18:03,958 --> 00:18:05,666
Let's meet face-to-face.
184
00:18:05,750 --> 00:18:07,041
I'm being tailed.
185
00:18:07,125 --> 00:18:08,375
All right.
186
00:18:09,875 --> 00:18:10,791
Where?
187
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Come out to Odawara.
188
00:18:51,208 --> 00:18:53,041
We must have a rat.
189
00:18:56,541 --> 00:18:58,333
But not to worry.
190
00:18:59,958 --> 00:19:03,041
I've hidden it away.
191
00:19:43,416 --> 00:19:44,666
What are you doing?
192
00:19:45,875 --> 00:19:47,041
Reminiscing.
193
00:19:56,083 --> 00:19:57,416
You coming home
194
00:19:58,416 --> 00:20:00,958
brought us all together
for the first time in a while.
195
00:20:04,458 --> 00:20:06,583
You've always been
the core of this family.
196
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
When we were kids,
197
00:20:13,583 --> 00:20:15,583
we were always in this room.
198
00:20:17,375 --> 00:20:19,083
You were always slacking off.
199
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
I trained like my life depended on it.
200
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Our skill level was the same.
201
00:20:29,291 --> 00:20:31,041
If you actually tried,
202
00:20:31,708 --> 00:20:34,000
I wouldn't have had a chance against you.
203
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Why don't we give it a go?
204
00:20:58,500 --> 00:20:59,625
What's the matter?
205
00:21:10,166 --> 00:21:11,750
Everything is my fault.
206
00:21:19,708 --> 00:21:21,500
I could've killed that guy.
207
00:21:26,375 --> 00:21:27,916
I chickened out.
208
00:21:32,875 --> 00:21:34,166
I just stood there.
209
00:21:41,500 --> 00:21:42,958
I regret it all.
210
00:21:48,000 --> 00:21:51,333
He's… he's the one who stabbed you, and…
211
00:21:54,416 --> 00:21:58,708
he became Fuma Kotaro the 19th…
212
00:22:02,875 --> 00:22:05,666
because… I couldn't do it.
213
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
That's…
214
00:22:15,541 --> 00:22:17,208
You have always been kind…
215
00:22:20,958 --> 00:22:22,416
but for shinobis…
216
00:22:25,041 --> 00:22:26,750
kindness makes us weak.
217
00:22:29,750 --> 00:22:33,458
When someone shows up and blocks you
from acting on your convictions,
218
00:22:35,083 --> 00:22:36,458
you have to kill them.
219
00:22:43,166 --> 00:22:45,208
If you blocked me, I'd kill you.
220
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
Maybe you should stay
the way you've always been.
221
00:23:22,250 --> 00:23:24,250
A bugging device?
222
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Excuse yourself and plant it
while I explain the mission to everyone.
223
00:23:28,791 --> 00:23:30,750
Gaku cannot know what you're doing.
224
00:23:30,833 --> 00:23:33,541
I'm bugging the Tawaras?
No, no, no, no, no!
225
00:23:34,250 --> 00:23:36,708
- Do you have a problem with this plan?
- I have a big problem!
226
00:23:36,791 --> 00:23:38,041
That is a house of shinobis!
227
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
I'm fully aware of that.
228
00:23:40,250 --> 00:23:42,000
So what happens if they find out?
229
00:23:42,583 --> 00:23:45,208
Do not get caught. Be very discreet.
230
00:23:45,291 --> 00:23:49,000
I don't think
I can be discreet enough, Hama-san.
231
00:23:49,083 --> 00:23:51,083
It's impossible.
232
00:23:53,541 --> 00:23:56,458
Why in the holy hell
is he making me bug them?
233
00:23:57,500 --> 00:23:59,208
Hey! Move it!
234
00:23:59,291 --> 00:24:00,958
Yeah!
235
00:24:01,791 --> 00:24:03,708
I'm gonna sue this guy someday.
236
00:24:05,875 --> 00:24:07,750
- There.
- Yes, sir.
237
00:24:11,333 --> 00:24:12,375
It's heavy.
238
00:24:13,291 --> 00:24:14,875
Come on. We don't have all day.
239
00:24:14,958 --> 00:24:16,041
Ow!
240
00:24:30,083 --> 00:24:32,208
So, according to Matsuura,
241
00:24:32,291 --> 00:24:35,333
the Fuma is planning
to carry out a mass murder.
242
00:24:36,625 --> 00:24:40,041
Unfortunately,
that idiot wasn't privy to the details.
243
00:24:40,791 --> 00:24:41,958
What we do know
244
00:24:42,041 --> 00:24:45,458
is that whatever plan they have
is named "Solar Eclipse."
245
00:24:46,041 --> 00:24:49,125
The actual solar eclipse
occurs on November 9th.
246
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
In two days?
247
00:24:51,708 --> 00:24:52,666
Mm-hmm.
248
00:24:53,166 --> 00:24:56,250
If they are, in fact,
carrying out their plan on that day,
249
00:24:56,958 --> 00:25:01,583
it is important that we locate them
in order to stop it before it starts.
250
00:25:03,625 --> 00:25:04,958
Gaku drew this.
251
00:25:08,500 --> 00:25:11,208
I was forced to work there
the entire time.
252
00:25:13,375 --> 00:25:16,625
They warned me about
the toxicity of the yellow flowers.
253
00:25:18,208 --> 00:25:21,500
They said that just breathing its pollen
could be lethal.
254
00:25:22,958 --> 00:25:25,791
I want you
to track and find this location.
255
00:25:31,291 --> 00:25:35,166
Uh, sorry. Would it be all right
for me to use your facilities?
256
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Right now?
257
00:25:36,166 --> 00:25:38,958
Well, I've been holding it in for a while.
258
00:25:41,208 --> 00:25:43,041
Uh, down the hall to the left.
259
00:25:43,125 --> 00:25:44,541
Okay, thank you.
260
00:25:44,625 --> 00:25:46,500
- Ah, can you do this?
- Okay.
261
00:25:46,583 --> 00:25:48,375
Excuse me. Excuse me.
262
00:25:51,958 --> 00:25:55,166
I was always blindfolded by them
before we got to the field,
263
00:25:56,083 --> 00:25:57,750
but I could make out some things.
264
00:25:58,416 --> 00:26:02,166
Like a fallen torii
and a broken stone staircase.
265
00:26:02,250 --> 00:26:04,208
A fallen torii?
266
00:27:00,833 --> 00:27:01,791
Yes!
267
00:27:11,333 --> 00:27:13,375
According to
what Gaku mentioned,
268
00:27:14,083 --> 00:27:17,000
the estimated location
of the flower fields is
269
00:27:17,791 --> 00:27:19,041
around this area.
270
00:27:20,166 --> 00:27:23,208
Soichi, Yoko, I'm sending you.
271
00:27:25,750 --> 00:27:28,000
This is where the Fuma are based.
272
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Be careful.
273
00:27:34,625 --> 00:27:37,291
Gaku killed two Fuma members
in his escape.
274
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
This guy here
275
00:27:41,791 --> 00:27:44,041
seemed to be one of their top members.
276
00:27:48,708 --> 00:27:49,541
Haru.
277
00:27:50,333 --> 00:27:51,666
Here's his info.
278
00:27:51,750 --> 00:27:52,833
Go check it out.
279
00:27:56,000 --> 00:27:56,833
Good luck.
280
00:27:57,333 --> 00:27:58,875
What's my mission?
281
00:27:59,625 --> 00:28:02,583
Nagi, your mission is to make sure
you take good care of me.
282
00:28:03,333 --> 00:28:04,166
Okay?
283
00:28:06,708 --> 00:28:07,750
Mm-hmm.
284
00:28:42,958 --> 00:28:44,791
We're about five kilometers away.
285
00:28:48,125 --> 00:28:50,458
"Mayuko-kun"?
286
00:28:53,250 --> 00:28:54,708
Don't you need to answer it?
287
00:28:55,375 --> 00:28:57,625
Isn't she your head of sales?
288
00:28:59,833 --> 00:29:01,333
Now's not the time for that.
289
00:29:02,958 --> 00:29:03,875
What are you--
290
00:29:05,708 --> 00:29:07,083
Yes, hi, I'm here.
291
00:29:07,750 --> 00:29:10,208
Hi, sir. Are you on your way?
292
00:29:10,291 --> 00:29:12,416
It's time for the meeting
with our new wholesaler.
293
00:29:12,916 --> 00:29:15,500
Ah! I'm sorry.
294
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
Something urgent came up.
295
00:29:18,541 --> 00:29:21,041
Oh, I understand.
296
00:29:24,041 --> 00:29:25,000
No big deal.
297
00:29:25,625 --> 00:29:27,125
Don't worry. I'll manage.
298
00:29:28,666 --> 00:29:29,916
I'm really sorry.
299
00:29:30,000 --> 00:29:31,125
It's all good.
300
00:29:31,791 --> 00:29:35,208
Uh, a bit of a bummer kinda.
301
00:29:35,875 --> 00:29:39,166
I checked and made sure
I wore your lucky color today.
302
00:29:44,291 --> 00:29:46,250
Do you want to know what it is?
303
00:29:46,750 --> 00:29:49,833
Today, your lucky color is cochineal.
304
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
Thanks.
305
00:29:57,208 --> 00:29:58,916
Mmm, talk to ya later.
306
00:29:59,000 --> 00:29:59,958
Okay.
307
00:30:00,625 --> 00:30:01,583
Hmm.
308
00:30:11,125 --> 00:30:12,625
Oh!
309
00:30:12,708 --> 00:30:15,750
She checks your lucky color
and makes sure to wear it.
310
00:30:16,833 --> 00:30:18,375
Cochineal, right?
311
00:30:20,458 --> 00:30:22,125
She's quite a character.
312
00:30:23,625 --> 00:30:24,666
Sure.
313
00:30:27,625 --> 00:30:31,041
I bet someone's hiding a secret.
314
00:30:31,125 --> 00:30:33,250
What? I'm-- There's nothing I'm hiding.
315
00:30:33,333 --> 00:30:34,958
I was talking about Gaku.
316
00:30:36,375 --> 00:30:37,208
Ah.
317
00:30:39,916 --> 00:30:42,541
He was trapped
with the Fuma for a long time.
318
00:30:44,583 --> 00:30:47,750
They might have brainwashed him. Yeah?
319
00:30:47,833 --> 00:30:49,250
Not a great way to put it.
320
00:31:46,458 --> 00:31:47,458
Is this working?
321
00:31:47,541 --> 00:31:49,375
Come on, come on.
322
00:31:51,208 --> 00:31:52,833
Oh! Sh, sh, sh, sh.
323
00:31:53,541 --> 00:31:57,166
Oh, no. Uh-oh! No, no, no!
324
00:31:57,875 --> 00:32:00,125
Yes! Phew. Safe.
325
00:32:01,625 --> 00:32:02,916
That one next.
326
00:32:03,666 --> 00:32:05,583
Ready? Run, run, run.
327
00:32:06,791 --> 00:32:07,708
Yes!
328
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Next one.
329
00:32:10,250 --> 00:32:11,416
All right.
330
00:32:13,375 --> 00:32:15,916
- Hey, Karen! Did you see that?
- Yeah.
331
00:32:16,000 --> 00:32:18,458
Did I look cool? I'm training.
332
00:32:18,541 --> 00:32:19,708
- It's official.
- Cool!
333
00:32:19,791 --> 00:32:21,375
I'm gonna jump here to there.
334
00:32:21,458 --> 00:32:22,666
- Sure.
- Showtime.
335
00:32:22,750 --> 00:32:25,375
- Uh, hey, you better watch yourself!
- Are you watching me?
336
00:32:25,458 --> 00:32:27,791
- Be careful!
- I'm okay. See.
337
00:32:27,875 --> 00:32:29,958
- Who is that woman?
- I'm totally fine.
338
00:32:33,541 --> 00:32:36,416
Haru-nii, look at me. I'm cool, right?
339
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Mm-hmm.
340
00:32:41,250 --> 00:32:44,208
You know what?
I'm gonna catch up to you really soon.
341
00:32:44,291 --> 00:32:45,166
Yep.
342
00:32:46,083 --> 00:32:47,041
Be careful.
343
00:32:49,625 --> 00:32:51,416
You look a little different today.
344
00:32:52,250 --> 00:32:54,375
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
345
00:32:54,458 --> 00:32:56,416
It's an official shinobi outfit.
346
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
Wow!
347
00:32:59,375 --> 00:33:01,458
- It's kinda cool.
- Seriously?
348
00:33:01,541 --> 00:33:03,500
Yeah, it's like, stylish.
349
00:33:08,625 --> 00:33:09,875
Are you going out?
350
00:33:12,375 --> 00:33:13,291
A mission.
351
00:33:16,208 --> 00:33:17,625
Is it dangerous?
352
00:33:19,666 --> 00:33:20,583
Nope.
353
00:33:22,041 --> 00:33:24,041
I'll be meeting with Sawabe after.
354
00:33:24,666 --> 00:33:26,041
I'll be back a little late.
355
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Just make sure you don't leave the house.
356
00:33:31,625 --> 00:33:32,458
Mm-hmm.
357
00:33:33,166 --> 00:33:34,500
Oh my God!
358
00:33:34,583 --> 00:33:36,000
Oh my God! No way!
359
00:33:36,083 --> 00:33:38,833
What in the freakin' heck
is going on here?
360
00:33:40,916 --> 00:33:42,625
Hello, Hama-san?
361
00:33:43,333 --> 00:33:44,291
A woman.
362
00:33:45,166 --> 00:33:47,500
The Tawara family
has one extra member!
363
00:33:50,125 --> 00:33:51,083
Copy that.
364
00:33:56,916 --> 00:34:00,125
Why is that idiot Haru
making me do extra work?
365
00:34:00,208 --> 00:34:02,375
We have enough shit
to worry about as it is.
366
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
What's wrong?
367
00:34:13,541 --> 00:34:15,083
It's time to go to work.
368
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
Get rid of Haru's girlfriend.
369
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
Watch.
370
00:34:38,666 --> 00:34:39,625
Shwoop.
371
00:34:49,250 --> 00:34:50,208
Whoosh.
372
00:34:51,875 --> 00:34:52,791
Whah!
373
00:34:55,791 --> 00:34:58,500
I never stopped training all this time.
374
00:34:58,583 --> 00:34:59,791
That's great.
375
00:34:59,875 --> 00:35:01,583
I wanna be just like you.
376
00:35:03,083 --> 00:35:04,500
Be like me, huh?
377
00:35:06,291 --> 00:35:07,541
"You should be proud."
378
00:35:08,083 --> 00:35:10,416
"Shinobi becomes one with the shadows."
379
00:35:10,958 --> 00:35:13,375
"Nobody knows we exist." Right?
380
00:35:16,208 --> 00:35:18,583
The country is protected by us.
381
00:35:19,750 --> 00:35:21,083
I used to think that.
382
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
Although…
383
00:35:30,541 --> 00:35:31,666
Although?
384
00:35:35,208 --> 00:35:37,166
Who were we really protecting?
385
00:35:38,916 --> 00:35:39,833
What?
386
00:35:42,791 --> 00:35:45,541
The shinobi's duty is
to always serve someone.
387
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
We haven't been questioning.
388
00:35:51,041 --> 00:35:52,333
You sound weird.
389
00:35:54,666 --> 00:35:57,083
I do not want you to be like me, Nagi.
390
00:35:59,958 --> 00:36:01,041
Why not?
391
00:36:03,291 --> 00:36:04,583
I don't get you.
392
00:36:06,500 --> 00:36:07,666
One day, you will.
393
00:36:22,333 --> 00:36:23,583
Worst case…
394
00:36:24,583 --> 00:36:27,416
Let's say Gaku really is
brainwashed by the Fuma.
395
00:36:30,333 --> 00:36:32,458
This may be a trap we're entering into.
396
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
Hey.
397
00:38:47,375 --> 00:38:49,166
The flowers are gone.
398
00:38:53,333 --> 00:38:54,458
The truck.
399
00:38:55,291 --> 00:38:56,166
Huh?
400
00:38:56,875 --> 00:38:59,083
The truck that drove past us earlier.
401
00:39:10,291 --> 00:39:13,208
It must've been
carrying the yellow flowers.
402
00:39:22,625 --> 00:39:23,791
It's me.
403
00:39:23,875 --> 00:39:26,500
All the flowers are gone.
The Fuma aren't here.
404
00:39:26,583 --> 00:39:29,291
Hama-san, can you
look something up for us?
405
00:39:29,375 --> 00:39:32,708
One-eight-nine-nine. Got it.
406
00:39:36,000 --> 00:39:37,458
Hey, look this number up.
407
00:39:39,416 --> 00:39:40,250
Now!
408
00:40:09,375 --> 00:40:10,250
Look.
409
00:40:11,541 --> 00:40:12,916
This is it.
410
00:40:17,125 --> 00:40:21,000
I'm glad
Gaku didn't send us into a trap.
411
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Yeah.
412
00:40:29,333 --> 00:40:30,208
Yeah?
413
00:40:30,291 --> 00:40:32,750
The truck is currently near
the Tahara Interchange,
414
00:40:32,833 --> 00:40:34,333
and it's headed toward Nagoya.
415
00:40:34,416 --> 00:40:35,500
You need to follow it.
416
00:40:35,583 --> 00:40:38,416
I'll keep you posted. You got this.
417
00:40:38,916 --> 00:40:39,958
We're on it.
418
00:41:01,250 --> 00:41:04,333
Preparations are moving forward
for the solar eclipse.
419
00:41:06,083 --> 00:41:07,083
And Crow?
420
00:41:08,083 --> 00:41:09,500
All according to plan.
421
00:43:08,333 --> 00:43:12,041
THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON
422
00:43:12,125 --> 00:43:17,541
TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE
423
00:43:28,291 --> 00:43:31,000
Gaku killed
two Fuma members in his escape.
424
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Daddy?
425
00:43:41,666 --> 00:43:43,250
Daddy, are you here?
426
00:43:49,250 --> 00:43:51,083
Mitsuki, what's wrong?
427
00:43:52,625 --> 00:43:53,833
Where's Daddy?
428
00:43:55,791 --> 00:43:58,750
I don't know. I still can't reach him.
429
00:43:59,541 --> 00:44:00,541
I don't know.
430
00:44:02,583 --> 00:44:04,125
I want Daddy.
431
00:44:06,708 --> 00:44:08,791
I know.
432
00:44:09,375 --> 00:44:11,250
I wanna see him too.
433
00:44:54,250 --> 00:44:56,625
If you blocked me,
I'd kill you.
434
00:45:25,958 --> 00:45:27,041
Hello?
435
00:45:27,125 --> 00:45:28,625
I'm already here.
436
00:45:28,708 --> 00:45:29,708
Were you tailed?
437
00:45:30,208 --> 00:45:31,333
I lost them.
438
00:45:31,416 --> 00:45:33,083
I'm on my way. Stay there.
439
00:45:42,375 --> 00:45:44,916
We just passed Minami-Ohara Interchange.
440
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
The truck's 500 meters ahead.
441
00:45:47,125 --> 00:45:49,166
500 meters.
442
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
Confirm you have a visual on the truck.
443
00:46:04,666 --> 00:46:06,625
Don't be so impatient.
444
00:46:11,500 --> 00:46:12,791
There it is!
445
00:46:13,333 --> 00:46:14,708
Confirmed. Up ahead.
446
00:47:01,875 --> 00:47:02,875
Crow?
447
00:47:05,583 --> 00:47:07,541
Oh, goddammit, no!
448
00:49:08,958 --> 00:49:12,625
♪ Should I try to hide ♪
449
00:49:13,291 --> 00:49:16,500
♪ The way I feel inside ♪
450
00:49:17,166 --> 00:49:21,000
♪ My heart for you? ♪
451
00:49:21,083 --> 00:49:24,916
♪ Would you say that you ♪
452
00:49:25,000 --> 00:49:27,625
♪ Would try to love me too? ♪
453
00:49:28,708 --> 00:49:30,500
♪ In your mind ♪
454
00:49:30,583 --> 00:49:32,291
♪ Could you ever be ♪
455
00:49:32,375 --> 00:49:34,333
♪ Really close to me? ♪
456
00:49:34,416 --> 00:49:37,916
♪ I can tell the way you smile ♪
457
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
♪ If I feel that I ♪
458
00:49:39,791 --> 00:49:41,791
♪ Could be certain, then ♪
459
00:49:41,875 --> 00:49:43,750
♪ I would say the things ♪
460
00:49:43,833 --> 00:49:46,958
♪ I want to say tonight ♪
461
00:49:47,625 --> 00:49:51,041
♪ But till I can see ♪
462
00:49:51,583 --> 00:49:54,708
♪ That you'd really care for me ♪
463
00:49:55,333 --> 00:49:57,208
♪ I will dream ♪
464
00:49:57,291 --> 00:49:59,250
♪ That someday you'll be ♪
465
00:49:59,333 --> 00:50:01,208
♪ Really close to me ♪
466
00:50:01,291 --> 00:50:04,666
♪ I can tell the way you smile ♪
467
00:50:05,166 --> 00:50:07,208
♪ If I feel that I ♪
468
00:50:07,291 --> 00:50:09,166
♪ Could be certain, then ♪
469
00:50:09,250 --> 00:50:11,125
♪ I would say the things ♪
470
00:50:11,208 --> 00:50:14,333
♪ I want to say tonight ♪
471
00:50:15,083 --> 00:50:18,500
♪ But till I can see ♪
472
00:50:19,083 --> 00:50:22,125
♪ That you'd really care for me ♪
473
00:50:22,666 --> 00:50:24,750
♪ I'll keep trying to hide ♪
474
00:50:24,833 --> 00:50:28,250
♪ The way I feel inside ♪