1 00:00:42,250 --> 00:00:45,041 There once was a baby abandoned in this very forest. 2 00:00:50,208 --> 00:00:51,291 Right next to it 3 00:00:52,541 --> 00:00:54,791 were the dead bodies of its parents. 4 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 They hung themselves. 5 00:01:00,791 --> 00:01:03,916 They had left a suicide note, wailing about the harsh world. 6 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 The parents didn't have the courage to kill their baby. 7 00:01:08,541 --> 00:01:10,583 So they just left it here to die. 8 00:01:11,958 --> 00:01:12,916 Although, 9 00:01:13,833 --> 00:01:15,416 the baby didn't die. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,375 Over time, the parents' bodies began to decompose. 11 00:01:20,458 --> 00:01:23,375 The baby continued to cry in this same spot. 12 00:01:25,750 --> 00:01:29,333 The baby would never give in to the destiny its parents had designed. 13 00:01:34,916 --> 00:01:37,791 What allows one to survive while the others die? 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 It's the strength to take control of one's own destiny. 15 00:01:44,750 --> 00:01:49,208 Those with such strength… shall dominate the rest. 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,916 It's four days until the solar eclipse. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,416 Since this is the first celestial show in 15 years, 18 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 many events and people are preparing for the special day. 19 00:02:28,666 --> 00:02:32,291 An eclipse is the occurrence in which the moon blocks the sun… 20 00:02:36,291 --> 00:02:37,541 Your phone's ringing. 21 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 Oh. 22 00:02:42,458 --> 00:02:44,708 This is known as a "solar eclipse…" 23 00:02:46,458 --> 00:02:47,583 Yoko speaking. 24 00:02:54,541 --> 00:02:55,666 What's wrong? 25 00:02:57,833 --> 00:02:58,791 Hello? 26 00:03:02,791 --> 00:03:03,625 What? 27 00:03:08,375 --> 00:03:09,416 What is it? 28 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Hey, what's going on? 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,708 Tell me why the Fuma released you. 30 00:05:01,708 --> 00:05:03,291 They didn't release me. 31 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 I ran. 32 00:05:10,625 --> 00:05:12,333 Do you think I'm stupid? 33 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 It's true. 34 00:05:21,208 --> 00:05:23,041 I bet you're a Fuma. 35 00:05:26,333 --> 00:05:27,416 I'm not. 36 00:05:29,666 --> 00:05:30,583 Hama-san. 37 00:05:31,208 --> 00:05:34,833 There was an overturned van discovered four kilometers away 38 00:05:34,916 --> 00:05:36,458 from where Tawara Gaku was found. 39 00:05:37,541 --> 00:05:40,041 {\an8}The driver and one more, 40 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 {\an8}they were murdered. 41 00:05:46,958 --> 00:05:49,125 Where are the Fuma? 42 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 I don't know. 43 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 More like you don't wanna tell us. 44 00:05:55,375 --> 00:05:57,333 I really don't know. 45 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 They kept me blindfolded except when I was working. 46 00:06:04,458 --> 00:06:05,750 Working on what? 47 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Where? 48 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 A field. 49 00:06:15,583 --> 00:06:17,500 A field of yellow flowers. 50 00:06:20,333 --> 00:06:21,583 Mount Fuji. 51 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 How long did you work in the field? 52 00:06:27,458 --> 00:06:28,875 How long has it been 53 00:06:30,208 --> 00:06:31,541 since I disappeared? 54 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 It's been six years. 55 00:06:36,125 --> 00:06:37,333 Six years. 56 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 What happened to your leg? 57 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 I fell in the water. 58 00:06:44,791 --> 00:06:47,041 It got caught in the ship's propeller. 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,833 Do you know him? 60 00:06:58,500 --> 00:07:01,083 That's the man who tortured me. 61 00:07:03,916 --> 00:07:05,083 What's his name? 62 00:07:12,208 --> 00:07:13,583 Great work, sir. 63 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Find out where this place is. 64 00:07:19,458 --> 00:07:20,333 Yes, sir. 65 00:07:25,250 --> 00:07:26,833 Why don't we polygraph him? 66 00:07:28,333 --> 00:07:30,416 It's useless to polygraph a shinobi. 67 00:07:32,541 --> 00:07:34,125 So what's the plan, then? 68 00:07:35,833 --> 00:07:38,833 Chances are pretty high he's a plant sent by the Fuma. 69 00:08:33,250 --> 00:08:34,208 Gaku-nii! 70 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Gaku. 71 00:09:18,791 --> 00:09:20,083 You're alive. 72 00:09:21,166 --> 00:09:22,416 Gaku. 73 00:09:34,500 --> 00:09:35,458 Nagi. 74 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 I never gave up. 75 00:09:42,791 --> 00:09:44,208 I knew you'd come back. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,791 Oh. Come on. Go on, Riku. Say hi. 77 00:09:54,333 --> 00:09:55,375 Nice to meet you. 78 00:09:56,083 --> 00:09:59,875 Riku, you've met him before. 79 00:10:02,125 --> 00:10:04,708 He lived here with us until you were two years old. 80 00:10:13,791 --> 00:10:16,208 Whoa. 81 00:10:16,875 --> 00:10:17,916 You all right? 82 00:10:18,000 --> 00:10:19,875 It seems his leg doesn't fit so well. 83 00:10:21,500 --> 00:10:24,791 I'll come back tomorrow to reconvene about what'll happen next. 84 00:10:25,625 --> 00:10:27,625 You all have a lot of catching up to do. 85 00:10:31,250 --> 00:10:32,875 - Let's go. - Sir. 86 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 Haru. 87 00:10:44,583 --> 00:10:45,500 Welcome back. 88 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 Let's go inside, everyone. 89 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Nice and fresh. 90 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 You look exactly the same. 91 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 Thank you. 92 00:11:29,791 --> 00:11:34,166 Well, why don't you go and take a nap in your room until dinnertime? 93 00:11:34,250 --> 00:11:35,208 Mm-hmm. 94 00:11:59,708 --> 00:12:01,958 We're all back together at the table. 95 00:12:02,666 --> 00:12:03,916 It's been too long. 96 00:12:05,208 --> 00:12:06,625 Definitely. 97 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Would you like some more? 98 00:12:10,750 --> 00:12:12,458 - Oh, mm-hmm. - Mmm. 99 00:12:13,458 --> 00:12:15,625 - Me too, please. - Yep. 100 00:12:24,666 --> 00:12:27,541 Nagi, you're in… high school? 101 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Mm-mm. College now. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,708 Oh. 103 00:12:33,666 --> 00:12:35,000 College already, huh? 104 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Hmm? 105 00:12:44,875 --> 00:12:48,250 So what's it like with just one leg? 106 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Riku! 107 00:12:51,583 --> 00:12:52,500 Riku. 108 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 - Don't be so rude. - It's fine. 109 00:12:58,625 --> 00:12:59,500 Here. 110 00:13:01,166 --> 00:13:02,250 Wanna feel it? 111 00:13:03,791 --> 00:13:06,583 - Does it hurt? - Not really. Try. 112 00:13:15,458 --> 00:13:17,833 Oh man! I'm sorry! I'm sorry! 113 00:13:21,000 --> 00:13:23,791 I knew you'd fall for it. I'm joking. 114 00:13:23,875 --> 00:13:25,500 I fell for it. 115 00:13:26,166 --> 00:13:28,833 You really got me so good! 116 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Haru. 117 00:13:37,333 --> 00:13:40,208 - Hmm? - So will you introduce me to her? 118 00:13:41,125 --> 00:13:43,000 She's staying here a while, right? 119 00:13:45,166 --> 00:13:46,083 Mmm. 120 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Here you go. 121 00:13:49,500 --> 00:13:50,791 - Thanks. - Sure. 122 00:13:52,166 --> 00:13:53,458 - Riku. - Hmm? 123 00:14:31,458 --> 00:14:34,708 - Press this button to play the Switch. - Mm-hmm. 124 00:14:34,791 --> 00:14:38,541 - And press this button to watch TV. - Hmm. 125 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Gaku. 126 00:14:40,458 --> 00:14:41,375 So, uh… 127 00:14:42,291 --> 00:14:43,375 Karen Ito. 128 00:14:44,791 --> 00:14:47,416 Tawara Gaku. Nice to meet you. 129 00:14:48,250 --> 00:14:50,958 Thank you for letting me stay, even for a bit. 130 00:14:51,041 --> 00:14:52,125 Glad you're here. 131 00:14:54,916 --> 00:14:57,250 You know everything about us? 132 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 Maybe not "everything." 133 00:15:02,250 --> 00:15:05,000 Uh, but yeah. I am aware. 134 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 She's hiding from the Fuma. 135 00:15:08,500 --> 00:15:09,958 We're keeping it from Hama-san. 136 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 Yeah. 137 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 - Karen. Let's play Switch. - Next time. 138 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Oh, why next time? 139 00:15:17,416 --> 00:15:20,000 Hey, Riku. Let's watch TV together. 140 00:15:20,583 --> 00:15:21,500 Let's go. 141 00:15:22,791 --> 00:15:24,875 Revitalize Japan! 142 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 This country needs a change. 143 00:15:29,333 --> 00:15:32,583 Someone fresh who can blow open new doors. 144 00:15:33,458 --> 00:15:38,291 I am that leader. Elect Mukai Toko as your leader. 145 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 Ms. Mukai was involved in an abduction case 146 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 amid Tokyo's gubernatorial election six years ago. 147 00:15:44,625 --> 00:15:45,833 Despite such adversity, 148 00:15:45,916 --> 00:15:49,375 she won a large following and became the governor of Tokyo. 149 00:15:49,458 --> 00:15:51,791 Ms. Mukai later entered national politics 150 00:15:51,875 --> 00:15:54,791 and is garnering attention in the upcoming presidential election. 151 00:15:55,500 --> 00:15:56,958 Why'd you turn it off? 152 00:15:57,458 --> 00:16:00,541 Ah, because you still have a lot of homework you need to finish. 153 00:16:00,625 --> 00:16:01,708 Okay. 154 00:16:02,250 --> 00:16:04,708 The politicians and bureaucrats in power, 155 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 whose only motivation was self-preservation, 156 00:16:07,750 --> 00:16:10,083 they are the ones to blame. 157 00:16:10,166 --> 00:16:11,291 I, Mukai Toko, 158 00:16:11,375 --> 00:16:14,250 {\an8}will drastically change the politics of our country. 159 00:16:15,000 --> 00:16:17,458 {\an8}I will do so by eliminating corruption. 160 00:16:17,541 --> 00:16:20,791 Our country will change if the politics change. 161 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Our stagnant economy. 162 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Our diminished presence on the world stage. 163 00:16:26,458 --> 00:16:28,291 We will recover them all. 164 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 Our country can be revitalized. 165 00:16:43,791 --> 00:16:47,875 Six years ago, Mukai was kidnapped during the gubernatorial election. 166 00:16:49,208 --> 00:16:50,958 Now she's running for president. 167 00:16:53,875 --> 00:16:57,041 I just have a bad feeling about this. 168 00:16:59,416 --> 00:17:00,583 Also, um… 169 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 your brother. 170 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 The timing seems weird. 171 00:17:09,250 --> 00:17:10,583 What do you mean by that? 172 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 173 00:17:33,791 --> 00:17:34,708 Hello? 174 00:17:37,083 --> 00:17:40,375 - What do you want? Why are you calling-- - They killed my family. 175 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 I want revenge. 176 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 Why's a cop working for the Fuma? 177 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 The central government is filled with Fuma collaborators. 178 00:17:51,291 --> 00:17:53,583 Do you have information on the eclipse? 179 00:17:53,666 --> 00:17:54,625 Yes. 180 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 Tell me what it is. 181 00:17:57,125 --> 00:18:00,833 I'll give you the information if you help me kill that man. 182 00:18:00,916 --> 00:18:02,750 Look, we want the same thing. 183 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Let's meet face-to-face. 184 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 I'm being tailed. 185 00:18:07,125 --> 00:18:08,375 All right. 186 00:18:09,875 --> 00:18:10,791 Where? 187 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Come out to Odawara. 188 00:18:51,208 --> 00:18:53,041 We must have a rat. 189 00:18:56,541 --> 00:18:58,333 But not to worry. 190 00:18:59,958 --> 00:19:03,041 I've hidden it away. 191 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 What are you doing? 192 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 Reminiscing. 193 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 You coming home 194 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 brought us all together for the first time in a while. 195 00:20:04,458 --> 00:20:06,583 You've always been the core of this family. 196 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 When we were kids, 197 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 we were always in this room. 198 00:20:17,375 --> 00:20:19,083 You were always slacking off. 199 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 I trained like my life depended on it. 200 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Our skill level was the same. 201 00:20:29,291 --> 00:20:31,041 If you actually tried, 202 00:20:31,708 --> 00:20:34,000 I wouldn't have had a chance against you. 203 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Why don't we give it a go? 204 00:20:58,500 --> 00:20:59,625 What's the matter? 205 00:21:10,166 --> 00:21:11,750 Everything is my fault. 206 00:21:19,708 --> 00:21:21,500 I could've killed that guy. 207 00:21:26,375 --> 00:21:27,916 I chickened out. 208 00:21:32,875 --> 00:21:34,166 I just stood there. 209 00:21:41,500 --> 00:21:42,958 I regret it all. 210 00:21:48,000 --> 00:21:51,333 He's… he's the one who stabbed you, and… 211 00:21:54,416 --> 00:21:58,708 he became Fuma Kotaro the 19th… 212 00:22:02,875 --> 00:22:05,666 because… I couldn't do it. 213 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 That's… 214 00:22:15,541 --> 00:22:17,208 You have always been kind… 215 00:22:20,958 --> 00:22:22,416 but for shinobis… 216 00:22:25,041 --> 00:22:26,750 kindness makes us weak. 217 00:22:29,750 --> 00:22:33,458 When someone shows up and blocks you from acting on your convictions, 218 00:22:35,083 --> 00:22:36,458 you have to kill them. 219 00:22:43,166 --> 00:22:45,208 If you blocked me, I'd kill you. 220 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 Maybe you should stay the way you've always been. 221 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 A bugging device? 222 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Excuse yourself and plant it while I explain the mission to everyone. 223 00:23:28,791 --> 00:23:30,750 Gaku cannot know what you're doing. 224 00:23:30,833 --> 00:23:33,541 I'm bugging the Tawaras? No, no, no, no, no! 225 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 - Do you have a problem with this plan? - I have a big problem! 226 00:23:36,791 --> 00:23:38,041 That is a house of shinobis! 227 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 I'm fully aware of that. 228 00:23:40,250 --> 00:23:42,000 So what happens if they find out? 229 00:23:42,583 --> 00:23:45,208 Do not get caught. Be very discreet. 230 00:23:45,291 --> 00:23:49,000 I don't think I can be discreet enough, Hama-san. 231 00:23:49,083 --> 00:23:51,083 It's impossible. 232 00:23:53,541 --> 00:23:56,458 Why in the holy hell is he making me bug them? 233 00:23:57,500 --> 00:23:59,208 Hey! Move it! 234 00:23:59,291 --> 00:24:00,958 Yeah! 235 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 I'm gonna sue this guy someday. 236 00:24:05,875 --> 00:24:07,750 - There. - Yes, sir. 237 00:24:11,333 --> 00:24:12,375 It's heavy. 238 00:24:13,291 --> 00:24:14,875 Come on. We don't have all day. 239 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Ow! 240 00:24:30,083 --> 00:24:32,208 So, according to Matsuura, 241 00:24:32,291 --> 00:24:35,333 the Fuma is planning to carry out a mass murder. 242 00:24:36,625 --> 00:24:40,041 Unfortunately, that idiot wasn't privy to the details. 243 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 What we do know 244 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 is that whatever plan they have is named "Solar Eclipse." 245 00:24:46,041 --> 00:24:49,125 The actual solar eclipse occurs on November 9th. 246 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 In two days? 247 00:24:51,708 --> 00:24:52,666 Mm-hmm. 248 00:24:53,166 --> 00:24:56,250 If they are, in fact, carrying out their plan on that day, 249 00:24:56,958 --> 00:25:01,583 it is important that we locate them in order to stop it before it starts. 250 00:25:03,625 --> 00:25:04,958 Gaku drew this. 251 00:25:08,500 --> 00:25:11,208 I was forced to work there the entire time. 252 00:25:13,375 --> 00:25:16,625 They warned me about the toxicity of the yellow flowers. 253 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 They said that just breathing its pollen could be lethal. 254 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 I want you to track and find this location. 255 00:25:31,291 --> 00:25:35,166 Uh, sorry. Would it be all right for me to use your facilities? 256 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Right now? 257 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Well, I've been holding it in for a while. 258 00:25:41,208 --> 00:25:43,041 Uh, down the hall to the left. 259 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Okay, thank you. 260 00:25:44,625 --> 00:25:46,500 - Ah, can you do this? - Okay. 261 00:25:46,583 --> 00:25:48,375 Excuse me. Excuse me. 262 00:25:51,958 --> 00:25:55,166 I was always blindfolded by them before we got to the field, 263 00:25:56,083 --> 00:25:57,750 but I could make out some things. 264 00:25:58,416 --> 00:26:02,166 Like a fallen torii and a broken stone staircase. 265 00:26:02,250 --> 00:26:04,208 A fallen torii? 266 00:27:00,833 --> 00:27:01,791 Yes! 267 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 According to what Gaku mentioned, 268 00:27:14,083 --> 00:27:17,000 the estimated location of the flower fields is 269 00:27:17,791 --> 00:27:19,041 around this area. 270 00:27:20,166 --> 00:27:23,208 Soichi, Yoko, I'm sending you. 271 00:27:25,750 --> 00:27:28,000 This is where the Fuma are based. 272 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Be careful. 273 00:27:34,625 --> 00:27:37,291 Gaku killed two Fuma members in his escape. 274 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 This guy here 275 00:27:41,791 --> 00:27:44,041 seemed to be one of their top members. 276 00:27:48,708 --> 00:27:49,541 Haru. 277 00:27:50,333 --> 00:27:51,666 Here's his info. 278 00:27:51,750 --> 00:27:52,833 Go check it out. 279 00:27:56,000 --> 00:27:56,833 Good luck. 280 00:27:57,333 --> 00:27:58,875 What's my mission? 281 00:27:59,625 --> 00:28:02,583 Nagi, your mission is to make sure you take good care of me. 282 00:28:03,333 --> 00:28:04,166 Okay? 283 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Mm-hmm. 284 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 We're about five kilometers away. 285 00:28:48,125 --> 00:28:50,458 "Mayuko-kun"? 286 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Don't you need to answer it? 287 00:28:55,375 --> 00:28:57,625 Isn't she your head of sales? 288 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Now's not the time for that. 289 00:29:02,958 --> 00:29:03,875 What are you-- 290 00:29:05,708 --> 00:29:07,083 Yes, hi, I'm here. 291 00:29:07,750 --> 00:29:10,208 Hi, sir. Are you on your way? 292 00:29:10,291 --> 00:29:12,416 It's time for the meeting with our new wholesaler. 293 00:29:12,916 --> 00:29:15,500 Ah! I'm sorry. 294 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 Something urgent came up. 295 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 Oh, I understand. 296 00:29:24,041 --> 00:29:25,000 No big deal. 297 00:29:25,625 --> 00:29:27,125 Don't worry. I'll manage. 298 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 I'm really sorry. 299 00:29:30,000 --> 00:29:31,125 It's all good. 300 00:29:31,791 --> 00:29:35,208 Uh, a bit of a bummer kinda. 301 00:29:35,875 --> 00:29:39,166 I checked and made sure I wore your lucky color today. 302 00:29:44,291 --> 00:29:46,250 Do you want to know what it is? 303 00:29:46,750 --> 00:29:49,833 Today, your lucky color is cochineal. 304 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 Thanks. 305 00:29:57,208 --> 00:29:58,916 Mmm, talk to ya later. 306 00:29:59,000 --> 00:29:59,958 Okay. 307 00:30:00,625 --> 00:30:01,583 Hmm. 308 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 Oh! 309 00:30:12,708 --> 00:30:15,750 She checks your lucky color and makes sure to wear it. 310 00:30:16,833 --> 00:30:18,375 Cochineal, right? 311 00:30:20,458 --> 00:30:22,125 She's quite a character. 312 00:30:23,625 --> 00:30:24,666 Sure. 313 00:30:27,625 --> 00:30:31,041 I bet someone's hiding a secret. 314 00:30:31,125 --> 00:30:33,250 What? I'm-- There's nothing I'm hiding. 315 00:30:33,333 --> 00:30:34,958 I was talking about Gaku. 316 00:30:36,375 --> 00:30:37,208 Ah. 317 00:30:39,916 --> 00:30:42,541 He was trapped with the Fuma for a long time. 318 00:30:44,583 --> 00:30:47,750 They might have brainwashed him. Yeah? 319 00:30:47,833 --> 00:30:49,250 Not a great way to put it. 320 00:31:46,458 --> 00:31:47,458 Is this working? 321 00:31:47,541 --> 00:31:49,375 Come on, come on. 322 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Oh! Sh, sh, sh, sh. 323 00:31:53,541 --> 00:31:57,166 Oh, no. Uh-oh! No, no, no! 324 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Yes! Phew. Safe. 325 00:32:01,625 --> 00:32:02,916 That one next. 326 00:32:03,666 --> 00:32:05,583 Ready? Run, run, run. 327 00:32:06,791 --> 00:32:07,708 Yes! 328 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Next one. 329 00:32:10,250 --> 00:32:11,416 All right. 330 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Hey, Karen! Did you see that? - Yeah. 331 00:32:16,000 --> 00:32:18,458 Did I look cool? I'm training. 332 00:32:18,541 --> 00:32:19,708 - It's official. - Cool! 333 00:32:19,791 --> 00:32:21,375 I'm gonna jump here to there. 334 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Sure. - Showtime. 335 00:32:22,750 --> 00:32:25,375 - Uh, hey, you better watch yourself! - Are you watching me? 336 00:32:25,458 --> 00:32:27,791 - Be careful! - I'm okay. See. 337 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 - Who is that woman? - I'm totally fine. 338 00:32:33,541 --> 00:32:36,416 Haru-nii, look at me. I'm cool, right? 339 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Mm-hmm. 340 00:32:41,250 --> 00:32:44,208 You know what? I'm gonna catch up to you really soon. 341 00:32:44,291 --> 00:32:45,166 Yep. 342 00:32:46,083 --> 00:32:47,041 Be careful. 343 00:32:49,625 --> 00:32:51,416 You look a little different today. 344 00:32:52,250 --> 00:32:54,375 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 345 00:32:54,458 --> 00:32:56,416 It's an official shinobi outfit. 346 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 Wow! 347 00:32:59,375 --> 00:33:01,458 - It's kinda cool. - Seriously? 348 00:33:01,541 --> 00:33:03,500 Yeah, it's like, stylish. 349 00:33:08,625 --> 00:33:09,875 Are you going out? 350 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 A mission. 351 00:33:16,208 --> 00:33:17,625 Is it dangerous? 352 00:33:19,666 --> 00:33:20,583 Nope. 353 00:33:22,041 --> 00:33:24,041 I'll be meeting with Sawabe after. 354 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 I'll be back a little late. 355 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Just make sure you don't leave the house. 356 00:33:31,625 --> 00:33:32,458 Mm-hmm. 357 00:33:33,166 --> 00:33:34,500 Oh my God! 358 00:33:34,583 --> 00:33:36,000 Oh my God! No way! 359 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 What in the freakin' heck is going on here? 360 00:33:40,916 --> 00:33:42,625 Hello, Hama-san? 361 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 A woman. 362 00:33:45,166 --> 00:33:47,500 The Tawara family has one extra member! 363 00:33:50,125 --> 00:33:51,083 Copy that. 364 00:33:56,916 --> 00:34:00,125 Why is that idiot Haru making me do extra work? 365 00:34:00,208 --> 00:34:02,375 We have enough shit to worry about as it is. 366 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 What's wrong? 367 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 It's time to go to work. 368 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Get rid of Haru's girlfriend. 369 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 Watch. 370 00:34:38,666 --> 00:34:39,625 Shwoop. 371 00:34:49,250 --> 00:34:50,208 Whoosh. 372 00:34:51,875 --> 00:34:52,791 Whah! 373 00:34:55,791 --> 00:34:58,500 I never stopped training all this time. 374 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 That's great. 375 00:34:59,875 --> 00:35:01,583 I wanna be just like you. 376 00:35:03,083 --> 00:35:04,500 Be like me, huh? 377 00:35:06,291 --> 00:35:07,541 "You should be proud." 378 00:35:08,083 --> 00:35:10,416 "Shinobi becomes one with the shadows." 379 00:35:10,958 --> 00:35:13,375 "Nobody knows we exist." Right? 380 00:35:16,208 --> 00:35:18,583 The country is protected by us. 381 00:35:19,750 --> 00:35:21,083 I used to think that. 382 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 Although… 383 00:35:30,541 --> 00:35:31,666 Although? 384 00:35:35,208 --> 00:35:37,166 Who were we really protecting? 385 00:35:38,916 --> 00:35:39,833 What? 386 00:35:42,791 --> 00:35:45,541 The shinobi's duty is to always serve someone. 387 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 We haven't been questioning. 388 00:35:51,041 --> 00:35:52,333 You sound weird. 389 00:35:54,666 --> 00:35:57,083 I do not want you to be like me, Nagi. 390 00:35:59,958 --> 00:36:01,041 Why not? 391 00:36:03,291 --> 00:36:04,583 I don't get you. 392 00:36:06,500 --> 00:36:07,666 One day, you will. 393 00:36:22,333 --> 00:36:23,583 Worst case… 394 00:36:24,583 --> 00:36:27,416 Let's say Gaku really is brainwashed by the Fuma. 395 00:36:30,333 --> 00:36:32,458 This may be a trap we're entering into. 396 00:37:33,750 --> 00:37:34,583 Hey. 397 00:38:47,375 --> 00:38:49,166 The flowers are gone. 398 00:38:53,333 --> 00:38:54,458 The truck. 399 00:38:55,291 --> 00:38:56,166 Huh? 400 00:38:56,875 --> 00:38:59,083 The truck that drove past us earlier. 401 00:39:10,291 --> 00:39:13,208 It must've been carrying the yellow flowers. 402 00:39:22,625 --> 00:39:23,791 It's me. 403 00:39:23,875 --> 00:39:26,500 All the flowers are gone. The Fuma aren't here. 404 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Hama-san, can you look something up for us? 405 00:39:29,375 --> 00:39:32,708 One-eight-nine-nine. Got it. 406 00:39:36,000 --> 00:39:37,458 Hey, look this number up. 407 00:39:39,416 --> 00:39:40,250 Now! 408 00:40:09,375 --> 00:40:10,250 Look. 409 00:40:11,541 --> 00:40:12,916 This is it. 410 00:40:17,125 --> 00:40:21,000 I'm glad Gaku didn't send us into a trap. 411 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Yeah. 412 00:40:29,333 --> 00:40:30,208 Yeah? 413 00:40:30,291 --> 00:40:32,750 The truck is currently near the Tahara Interchange, 414 00:40:32,833 --> 00:40:34,333 and it's headed toward Nagoya. 415 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 You need to follow it. 416 00:40:35,583 --> 00:40:38,416 I'll keep you posted. You got this. 417 00:40:38,916 --> 00:40:39,958 We're on it. 418 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 Preparations are moving forward for the solar eclipse. 419 00:41:06,083 --> 00:41:07,083 And Crow? 420 00:41:08,083 --> 00:41:09,500 All according to plan. 421 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON 422 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE 423 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 Gaku killed two Fuma members in his escape. 424 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Daddy? 425 00:43:41,666 --> 00:43:43,250 Daddy, are you here? 426 00:43:49,250 --> 00:43:51,083 Mitsuki, what's wrong? 427 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 Where's Daddy? 428 00:43:55,791 --> 00:43:58,750 I don't know. I still can't reach him. 429 00:43:59,541 --> 00:44:00,541 I don't know. 430 00:44:02,583 --> 00:44:04,125 I want Daddy. 431 00:44:06,708 --> 00:44:08,791 I know. 432 00:44:09,375 --> 00:44:11,250 I wanna see him too. 433 00:44:54,250 --> 00:44:56,625 If you blocked me, I'd kill you. 434 00:45:25,958 --> 00:45:27,041 Hello? 435 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 I'm already here. 436 00:45:28,708 --> 00:45:29,708 Were you tailed? 437 00:45:30,208 --> 00:45:31,333 I lost them. 438 00:45:31,416 --> 00:45:33,083 I'm on my way. Stay there. 439 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 We just passed Minami-Ohara Interchange. 440 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 The truck's 500 meters ahead. 441 00:45:47,125 --> 00:45:49,166 500 meters. 442 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Confirm you have a visual on the truck. 443 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 Don't be so impatient. 444 00:46:11,500 --> 00:46:12,791 There it is! 445 00:46:13,333 --> 00:46:14,708 Confirmed. Up ahead. 446 00:47:01,875 --> 00:47:02,875 Crow? 447 00:47:05,583 --> 00:47:07,541 Oh, goddammit, no! 448 00:49:08,958 --> 00:49:12,625 ♪ Should I try to hide ♪ 449 00:49:13,291 --> 00:49:16,500 ♪ The way I feel inside ♪ 450 00:49:17,166 --> 00:49:21,000 ♪ My heart for you? ♪ 451 00:49:21,083 --> 00:49:24,916 ♪ Would you say that you ♪ 452 00:49:25,000 --> 00:49:27,625 ♪ Would try to love me too? ♪ 453 00:49:28,708 --> 00:49:30,500 ♪ In your mind ♪ 454 00:49:30,583 --> 00:49:32,291 ♪ Could you ever be ♪ 455 00:49:32,375 --> 00:49:34,333 ♪ Really close to me? ♪ 456 00:49:34,416 --> 00:49:37,916 ♪ I can tell the way you smile ♪ 457 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 ♪ If I feel that I ♪ 458 00:49:39,791 --> 00:49:41,791 ♪ Could be certain, then ♪ 459 00:49:41,875 --> 00:49:43,750 ♪ I would say the things ♪ 460 00:49:43,833 --> 00:49:46,958 ♪ I want to say tonight ♪ 461 00:49:47,625 --> 00:49:51,041 ♪ But till I can see ♪ 462 00:49:51,583 --> 00:49:54,708 ♪ That you'd really care for me ♪ 463 00:49:55,333 --> 00:49:57,208 ♪ I will dream ♪ 464 00:49:57,291 --> 00:49:59,250 ♪ That someday you'll be ♪ 465 00:49:59,333 --> 00:50:01,208 ♪ Really close to me ♪ 466 00:50:01,291 --> 00:50:04,666 ♪ I can tell the way you smile ♪ 467 00:50:05,166 --> 00:50:07,208 ♪ If I feel that I ♪ 468 00:50:07,291 --> 00:50:09,166 ♪ Could be certain, then ♪ 469 00:50:09,250 --> 00:50:11,125 ♪ I would say the things ♪ 470 00:50:11,208 --> 00:50:14,333 ♪ I want to say tonight ♪ 471 00:50:15,083 --> 00:50:18,500 ♪ But till I can see ♪ 472 00:50:19,083 --> 00:50:22,125 ♪ That you'd really care for me ♪ 473 00:50:22,666 --> 00:50:24,750 ♪ I'll keep trying to hide ♪ 474 00:50:24,833 --> 00:50:28,250 ♪ The way I feel inside