1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 Повз першу платформу проходитиме поїзд. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Задля власної безпеки станьте за жовту лінію. 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 Повз першу платформу проходитиме поїзд. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 Ти ціла? 5 00:00:44,791 --> 00:00:45,625 Де квітка? 6 00:00:46,375 --> 00:00:47,458 І де моя стаття? 7 00:00:48,791 --> 00:00:50,458 Тут небезпечно. Забираймося. 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,750 Це ж ти забрав, так? 9 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 Ну ж бо, треба йти. 10 00:00:53,791 --> 00:00:54,916 Я хочу все знати. 11 00:00:56,666 --> 00:00:57,791 Будь ласка! 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 Годі брехати. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 Нам треба тікати. 14 00:01:14,833 --> 00:01:15,666 Будь ласка. 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 Що сталося? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,208 Що ти там робила? 17 00:01:25,750 --> 00:01:26,666 Не мовчи, Наґі. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 Я думала, що це Ґаку. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 Але 20 00:01:36,583 --> 00:01:37,583 це була пастка. 21 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Пробачте. 22 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Я приніс повідомлення. 23 00:02:00,583 --> 00:02:02,041 Від майстра Котаро. 24 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Що? 25 00:02:06,333 --> 00:02:11,458 «Дякую, що врятували мені життя шість років тому». 26 00:02:17,041 --> 00:02:19,000 Якщо не розумієте, спитайте сина. 27 00:02:28,916 --> 00:02:29,791 Гаразд. 28 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 А тоді… 29 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 Зазвичай таких є три. 30 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 І відкрито. Посуньте, і відкриєте замок. 31 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 Ця Н-подібна частина. 32 00:02:48,083 --> 00:02:54,291 По-перше, застряглі канавки на обох кінцях Н-подібної частини… 33 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 Тут безпечно? 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,500 Оце так! 35 00:04:34,250 --> 00:04:38,166 ХАТТОРІ ХАНДЗО МАСАНАРІ 36 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Ой! 37 00:05:36,083 --> 00:05:36,916 Ой! 38 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Неймовірно. 39 00:06:03,291 --> 00:06:04,125 Бабусю. 40 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Це місце… 41 00:06:15,083 --> 00:06:16,125 Наш дім… 42 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Це дім шинобі. 43 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Шино… 44 00:06:27,791 --> 00:06:28,625 Шино… 45 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 ДІМ НІНДЗЯ 46 00:07:18,958 --> 00:07:19,833 Хару! 47 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Щось 48 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 трапилося? 49 00:07:40,083 --> 00:07:40,916 Хто це така? 50 00:07:46,958 --> 00:07:47,958 Я Карен Іто. 51 00:07:50,000 --> 00:07:50,875 Дякую за гостину. 52 00:07:55,041 --> 00:07:55,875 Мої вітання. 53 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Зачекайте. 54 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Що? Хто це така? 55 00:08:02,208 --> 00:08:03,083 Ану йди сюди. 56 00:08:09,875 --> 00:08:12,666 - Про що ти думав? - Її переслідують Фума. 57 00:08:12,750 --> 00:08:15,000 - Але чому привів сюди? - Дай сказати. 58 00:08:15,083 --> 00:08:17,291 Їй нікуди йти. Я не міг покинути її. 59 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 - Тут найбезпечніше… - Овва. 60 00:08:18,958 --> 00:08:20,875 Скільки ж місця. Як круто! 61 00:08:20,958 --> 00:08:23,166 Це криниця? Та ви що! 62 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 Пане Хама, це круто! 63 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Заспокойся трохи. 64 00:08:27,375 --> 00:08:28,208 Вибачте. 65 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 Овва, дім шинобі. 66 00:08:30,250 --> 00:08:33,250 Благаю, нічого не кажіть. Вона важлива для мене. 67 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 Ходімо сюди. 68 00:08:36,750 --> 00:08:37,583 Що? 69 00:08:39,375 --> 00:08:40,333 Є хто вдома? 70 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Зачекай. 71 00:08:43,041 --> 00:08:44,875 - А бабуся знає? - Ще ні. 72 00:08:44,958 --> 00:08:46,625 Вона її вб'є, якщо знайде. 73 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Овва! Та тут неймовірно. 74 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Сюди. Хутко! 75 00:08:54,916 --> 00:08:57,583 Не вилазь. Якщо тебе знайдуть, нам двом гайки. 76 00:08:58,291 --> 00:09:01,500 - Вибачте за вторгнення. - Може, слід було спитати? 77 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Усі на місці. 78 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 А дівчина? 79 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 Я подбав. 80 00:09:19,541 --> 00:09:21,083 - Окі! - Так. 81 00:09:21,166 --> 00:09:24,000 - Що це таке? - Перепрошую. Я підготую все. 82 00:09:24,083 --> 00:09:25,125 Пропустіть. 83 00:09:29,541 --> 00:09:31,541 Ти зовсім ніяка. 84 00:09:32,583 --> 00:09:34,916 Хай там як, ви гарно попрацювали. 85 00:09:36,958 --> 00:09:40,000 Соїті, нарешті ти прийняв моє повідомлення. 86 00:09:40,500 --> 00:09:43,333 Зрозумій мене правильно. Я зробив це не для тебе. 87 00:09:44,458 --> 00:09:46,250 І Наґі нарешті дебютувала. 88 00:09:47,666 --> 00:09:50,208 Правда, чудово, що знову працюєте всі разом? 89 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 Хатторі Хандзо? 90 00:09:58,125 --> 00:09:59,750 Це наш предок. 91 00:10:00,875 --> 00:10:03,333 {\an8}Ти про величного ніндзю? 92 00:10:04,875 --> 00:10:05,833 Саме так. 93 00:10:11,083 --> 00:10:12,000 Тавара - 94 00:10:15,083 --> 00:10:16,166 це лише псевдонім. 95 00:10:18,416 --> 00:10:21,000 Наше справжнє прізвище… 96 00:10:23,541 --> 00:10:24,458 Хатторі. 97 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Я цього не знав. 98 00:10:30,041 --> 00:10:32,083 А як же клан Фума? 99 00:10:34,125 --> 00:10:37,375 Це наші одвічні суперники. Це наш ворог, так би мовити. 100 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 На екскурсії так і сказали. 101 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Ясно. 102 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Ніндзя… 103 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Ми ніндзя! 104 00:10:44,875 --> 00:10:45,875 Ми шинобі. 105 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Тільки дурні, які ні в чому не тямлять, називають нас ніндзя. 106 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Шинобі. 107 00:10:57,083 --> 00:10:57,916 Що це? 108 00:11:00,291 --> 00:11:06,541 Це маска п'ятого Фуми Котаро, якого Хатторі Хандзо переміг. 109 00:11:09,083 --> 00:11:10,666 Військовий трофей, 110 00:11:11,583 --> 00:11:15,666 коли він переміг клан Ходзьо й вигнав Фума з Одавари. 111 00:11:17,458 --> 00:11:19,958 А куди тоді поділися всі Фума? 112 00:11:21,958 --> 00:11:24,291 Хтозна. 113 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Прошу, пригощайтеся. 114 00:12:12,416 --> 00:12:14,958 Ця свята вода зробить із вас справжніх Фума. 115 00:12:49,958 --> 00:12:51,791 Боги вирішують: жити вам чи ні. 116 00:12:53,291 --> 00:12:54,125 Мої вітання. 117 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 Ви обрані Фума. 118 00:13:03,750 --> 00:13:07,791 - Ти досі порпаєшся там? - Високотехнологічні речі потребують часу. 119 00:13:08,625 --> 00:13:09,875 Це сюди. 120 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 Відбиття… 121 00:13:13,208 --> 00:13:14,041 Що? 122 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Дивно. 123 00:13:15,833 --> 00:13:17,291 А де Wi-Fi? 124 00:13:20,166 --> 00:13:21,083 О, під'єднався. 125 00:13:21,166 --> 00:13:24,750 Може, якщо натиснути сюди? 126 00:13:26,833 --> 00:13:29,208 Ні. Як же це налаштувати? 127 00:13:29,833 --> 00:13:30,666 Що? 128 00:13:32,458 --> 00:13:34,708 Вибачте, що змусив вас усіх чекати. 129 00:13:36,333 --> 00:13:37,208 Усе готове. 130 00:13:39,541 --> 00:13:41,458 Переходьмо до справи. 131 00:13:43,750 --> 00:13:45,791 Клан Фума повернувся. 132 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 По-перше, 133 00:13:51,541 --> 00:13:56,708 щоби приховати свою ідентичність як клан Фума, а також вербувати членів, 134 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 вони діють як нова релігійна група під назвою «Ґентенкай». 135 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 Ця група налічує 30 000 членів. 136 00:14:04,750 --> 00:14:08,750 Вони приваблюють молодь своєю філософією «назад до природи», 137 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 але, по суті… 138 00:14:13,041 --> 00:14:14,000 це секта. 139 00:14:16,583 --> 00:14:18,166 Це штаб «Ґентенкай». 140 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 Вони були активні до вчора, але коли ми перевірили вранці… 141 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 там уже нікого не було. 142 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Там було зовсім порожньо. 143 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Ми не знаємо, куди вони зникли. 144 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 Але 145 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 я здогадуюсь, 146 00:14:38,791 --> 00:14:39,833 що вони задумали. 147 00:14:43,125 --> 00:14:44,041 Далі. 148 00:14:44,125 --> 00:14:45,000 А, добре. 149 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Вибачте. 150 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Даруйте. 151 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 Це жовта квітка, вилучена зі штабу «Ґентенкай». 152 00:15:26,541 --> 00:15:30,125 Згідно з нашими аналізами, у ній є новий тип нейротоксину. 153 00:15:30,625 --> 00:15:34,208 Ми вважаємо, що його використали в інциденті, який розслідувала пані Йоко. 154 00:15:36,125 --> 00:15:39,208 Вона схожа на аконіт, але в десятки разів токсичніша, 155 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 і лікування має бути складним. 156 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 І з використанням цієї отрути щось собі задумав 157 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 представник «Ґентенкай», 158 00:15:53,291 --> 00:15:54,625 Йосуке Цудзіока. 159 00:15:55,625 --> 00:15:59,541 Також відомий як 19-й Фума Котаро. 160 00:16:01,208 --> 00:16:03,125 Ваш син чудово розслідував його. 161 00:16:10,166 --> 00:16:13,583 Ти говорив із 19-м? 162 00:16:16,375 --> 00:16:17,208 Трохи. 163 00:16:21,458 --> 00:16:23,291 Дивак передав нам повідомлення. 164 00:16:25,875 --> 00:16:30,416 «Дякую, що врятували мені життя шість років тому». 165 00:16:32,458 --> 00:16:34,541 Сказав спитати тебе, що це значить. 166 00:16:40,083 --> 00:16:40,916 Хару? 167 00:16:52,958 --> 00:16:53,958 Шість років тому. 168 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Коли ми билися з Фума… 169 00:17:07,541 --> 00:17:10,250 У мене була нагода вбити одного з них. 170 00:17:14,833 --> 00:17:15,666 Але… 171 00:17:19,791 --> 00:17:20,708 я його не вбив. 172 00:17:25,375 --> 00:17:26,333 Я не зміг убити. 173 00:17:31,875 --> 00:17:33,458 І це був 19-й? 174 00:17:48,750 --> 00:17:49,583 Це… 175 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 він убив Ґаку. 176 00:18:29,208 --> 00:18:30,750 Вибачте, що не розповідав. 177 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 То твоя слабкість породила 19-го… 178 00:18:40,125 --> 00:18:41,083 Стули пельку! 179 00:18:44,583 --> 00:18:46,291 Це сімейна справа! 180 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Я все знаю. 181 00:19:05,416 --> 00:19:06,250 Ріку… 182 00:19:07,750 --> 00:19:09,666 Ми дім шинобі, так? 183 00:19:11,791 --> 00:19:12,625 Ріку. 184 00:19:14,208 --> 00:19:15,625 Мамо, лише не кажи… 185 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 Він сам до всього допетрав. 186 00:19:27,041 --> 00:19:28,958 Чому ви приховували це від мене? 187 00:19:30,083 --> 00:19:32,458 - Ріку, усе не так, як здається. - Краще б… 188 00:19:33,041 --> 00:19:34,250 Краще б ви сказали! 189 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Ріку! 190 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Агов! 191 00:19:59,041 --> 00:19:59,958 Це… 192 00:20:04,041 --> 00:20:05,000 не твоя провина. 193 00:20:11,000 --> 00:20:11,916 Це точно. 194 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 Ну ж бо, Ріку. 195 00:20:30,458 --> 00:20:31,375 Ідіть геть! 196 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 Вибач, що приховував. 197 00:20:37,791 --> 00:20:38,791 Але були причини. 198 00:20:39,500 --> 00:20:40,333 Які причини? 199 00:20:42,083 --> 00:20:43,875 Я не хочу ризикувати тобою. 200 00:20:46,000 --> 00:20:46,833 Ніколи знову. 201 00:20:51,166 --> 00:20:53,125 Я думав, що відрізняюся від усіх. 202 00:20:57,250 --> 00:20:58,583 Я не можу бути шинобі? 203 00:21:01,083 --> 00:21:02,000 Цьому не бути. 204 00:21:04,250 --> 00:21:05,291 Ріку, послухай. 205 00:21:06,416 --> 00:21:07,875 Усе не так просто. 206 00:21:08,958 --> 00:21:11,458 Якщо думаєш, що це весело, подумай ще раз. 207 00:21:12,958 --> 00:21:14,708 Шинобі не літають на полотні. 208 00:21:16,208 --> 00:21:19,958 А техніка появи двійників-клонів? Вона досить нудна. 209 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Ти не зможеш їсти гамбурзькі стейки, які так любиш. 210 00:21:25,541 --> 00:21:27,041 - Тож… - Я не проти! 211 00:21:32,791 --> 00:21:34,416 Я хочу бути частиною сім'ї. 212 00:21:35,791 --> 00:21:36,625 Що? 213 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 Справжньою частиною. 214 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Я єдиний, хто не шинобі. Я ніби не член сім'ї. 215 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 Тож, будь ласка… 216 00:21:59,791 --> 00:22:01,125 дозвольте бути шинобі. 217 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 Я старатимуся. 218 00:22:09,958 --> 00:22:11,750 Я хочу бути справжньою сім'єю! 219 00:22:31,166 --> 00:22:32,000 Гаразд. 220 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Ура! 221 00:22:38,916 --> 00:22:40,625 Нарешті з'явився Фума Котаро! 222 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Хі-я! 223 00:22:51,375 --> 00:22:52,208 Ти. 224 00:23:02,000 --> 00:23:03,125 Це ти забрала, так? 225 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 Пробач. 226 00:23:11,875 --> 00:23:13,208 У тебе були причини. 227 00:23:15,625 --> 00:23:16,458 Але… 228 00:23:18,666 --> 00:23:21,083 краще нікому не кажи. 229 00:23:26,375 --> 00:23:27,958 Той сувій… 230 00:23:29,208 --> 00:23:30,208 Що ж то за сувій? 231 00:23:33,250 --> 00:23:36,166 Що ж то за сувій? 232 00:23:40,583 --> 00:23:44,458 Що ж то за сувій? 233 00:23:56,625 --> 00:23:58,416 Ми повернули вкрадене. 234 00:24:01,250 --> 00:24:03,041 Перешкод для затемнення немає. 235 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 РОДИННЕ ДЕРЕВО ХОДЗЬО 236 00:24:45,875 --> 00:24:47,333 Схоже, тебе обдурили. 237 00:24:55,333 --> 00:24:56,833 Думаєш, можеш мене вбити? 238 00:25:01,291 --> 00:25:02,208 Спробуй же. 239 00:25:13,208 --> 00:25:14,083 Розійдіться. 240 00:25:18,291 --> 00:25:19,416 Прагнеш помститися? 241 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 Прекрасно. 242 00:25:26,083 --> 00:25:27,416 Ти наважишся чи ні? 243 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 Уперед. 244 00:25:48,875 --> 00:25:50,708 Жодній людині мене не вбити. 245 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 Зрозумів. 246 00:26:01,208 --> 00:26:03,666 Добре. Дякую. 247 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 Гаразд. 248 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Мацууру привезли до штабу БМН. 249 00:26:13,791 --> 00:26:15,958 Сподіваюся, він нам стане в пригоді. 250 00:26:16,625 --> 00:26:17,541 Ви про тортури? 251 00:26:21,166 --> 00:26:23,791 А як щодо картоплеголового детектива? 252 00:26:24,875 --> 00:26:26,500 Про все вже подбали. 253 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Чого тобі? 254 00:26:38,166 --> 00:26:39,125 Замовкни. 255 00:26:59,166 --> 00:27:00,458 Виспалися? 256 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Ні… 257 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Це не… 258 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Ми знайшли багато витворів мистецтва у вас удома. 259 00:27:14,083 --> 00:27:17,333 Ви скористалися становищем заради вільного пропуску. 260 00:27:18,208 --> 00:27:20,750 І вкрадені експонати у вас удома. 261 00:27:23,041 --> 00:27:24,458 Оце так збіг, правда? 262 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 Вам є що сказати? 263 00:27:31,125 --> 00:27:31,958 Це підстава. 264 00:27:33,541 --> 00:27:34,500 Мене підставили! 265 00:27:41,541 --> 00:27:42,791 Що сталося? 266 00:27:44,500 --> 00:27:45,375 Пане Омі! 267 00:27:49,708 --> 00:27:50,791 Нічого не сталося. 268 00:27:53,375 --> 00:27:54,875 Я нічого не бачив. 269 00:27:56,250 --> 00:27:57,083 Нічого не чув. 270 00:27:59,500 --> 00:28:00,375 Як і ви. 271 00:28:03,041 --> 00:28:04,708 Облиште цю справу. 272 00:28:05,916 --> 00:28:06,750 Ясно? 273 00:28:11,916 --> 00:28:12,791 Усе скінчено. 274 00:28:14,625 --> 00:28:16,166 Що ви таке кажете? 275 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Пане Омі. 276 00:28:19,750 --> 00:28:22,625 Агов, відійдіть. З дороги. 277 00:28:25,250 --> 00:28:26,166 Гаразд, їдьмо. 278 00:28:41,958 --> 00:28:45,333 Хіба не легше, що ти залишилася? Тобі дуже пощастило. 279 00:28:46,000 --> 00:28:47,625 Ти перша, хто ночує в нас. 280 00:28:48,416 --> 00:28:50,208 То мені пощастило, кажеш? 281 00:28:51,458 --> 00:28:54,125 Тато й мама сказали, що іншого вибору немає. 282 00:28:55,458 --> 00:28:57,208 Тепер у них більші проблеми. 283 00:28:57,291 --> 00:28:58,375 Це точно. 284 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 Вибач, що надокучаю тобі. 285 00:29:00,666 --> 00:29:04,500 Та я не проти. У мене не ночували друзі, тож це цікаво! 286 00:29:05,291 --> 00:29:06,250 Тоді я рада. 287 00:29:39,458 --> 00:29:40,500 Гадаю, 288 00:29:41,833 --> 00:29:43,583 з Ріку все добре пройшло. 289 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 Але Хару… 290 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 Увесь цей час… 291 00:30:00,083 --> 00:30:01,833 Ми погані батьки, так? 292 00:30:06,291 --> 00:30:08,208 Бо вдаємо, що минулого не існує. 293 00:30:15,333 --> 00:30:16,500 Він не міг сказати… 294 00:30:19,333 --> 00:30:20,375 через нас. 295 00:30:42,500 --> 00:30:43,416 Можна ввійти? 296 00:30:44,708 --> 00:30:45,958 Ти вже ввійшла. 297 00:30:57,750 --> 00:31:00,041 На скільки я тут залишуся? 298 00:31:01,916 --> 00:31:03,250 Поки Фума не зникнуть. 299 00:31:04,458 --> 00:31:05,750 Тут найбезпечніше. 300 00:31:08,208 --> 00:31:09,041 Ясно. 301 00:31:38,083 --> 00:31:38,958 То 302 00:31:40,541 --> 00:31:43,583 ти справді ніндзя? 303 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 Ясно. 304 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Ага… 305 00:31:57,000 --> 00:31:57,833 Добре. 306 00:31:58,791 --> 00:31:59,708 Я зрозуміла. 307 00:32:01,125 --> 00:32:02,666 Так. Довелося. 308 00:32:07,833 --> 00:32:09,458 Ви використовуєте сюрикени? 309 00:32:11,208 --> 00:32:12,291 Не використовуємо. 310 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Вони надто помітні. 311 00:32:15,541 --> 00:32:18,166 Ну так. Вам не можна видавати себе. 312 00:32:19,625 --> 00:32:21,125 Це найголовніше правило. 313 00:32:25,833 --> 00:32:27,833 І зараз ти його порушуєш. 314 00:32:33,125 --> 00:32:35,833 Ти раніше не порушував правил? 315 00:32:38,458 --> 00:32:39,291 Ну 316 00:32:41,041 --> 00:32:42,916 я не маю їсти м'ясо й усе таке. 317 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Що? Але боули з яловичиною… 318 00:32:45,333 --> 00:32:46,291 Мені заборонено. 319 00:32:48,333 --> 00:32:49,291 А що ще? 320 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Вибач, та це ніби 321 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 якесь інтерв'ю. 322 00:32:54,250 --> 00:32:56,541 Вибач, це, мабуть, професіональне. 323 00:32:59,875 --> 00:33:02,708 Тільки не пиши статей про це місце, добре? 324 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 Я знаю. 325 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 Що ще? 326 00:33:14,541 --> 00:33:15,375 Так… 327 00:33:15,958 --> 00:33:18,750 Заборонено використовувати навички поза місіями. 328 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 І пити не можна. 329 00:33:21,875 --> 00:33:24,291 Ніяких несанкціонованих фото й подорожей. 330 00:33:25,458 --> 00:33:26,291 І… 331 00:33:29,583 --> 00:33:30,541 жодних побачень. 332 00:33:31,833 --> 00:33:32,666 Справді? 333 00:33:33,625 --> 00:33:36,791 Нам заборонено закохуватися без дозволу. 334 00:33:39,708 --> 00:33:42,750 Але ж ти запросив мене на побачення. 335 00:33:47,708 --> 00:33:48,541 Як же це? 336 00:33:53,458 --> 00:33:55,208 Так, це було проти правил. 337 00:34:02,500 --> 00:34:03,333 Знаєш, 338 00:34:04,041 --> 00:34:06,125 я ходила в той заклад через роботу. 339 00:34:07,541 --> 00:34:08,833 Я досліджувала тебе. 340 00:34:13,416 --> 00:34:14,250 Ага. 341 00:34:18,625 --> 00:34:19,458 Але… 342 00:34:21,625 --> 00:34:22,458 поступово… 343 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 я почала… 344 00:34:36,000 --> 00:34:37,666 А я це одразу відчув. 345 00:34:51,541 --> 00:34:52,375 Слухай… 346 00:35:05,750 --> 00:35:06,958 у тебе була дівчина? 347 00:35:12,208 --> 00:35:13,041 Справді? 348 00:35:20,541 --> 00:35:21,416 То ти ніколи 349 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 ні з ким не спав? 350 00:35:24,875 --> 00:35:26,291 Ти серйозно запитуєш це? 351 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Вибач. 352 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Я намагаюся зрозуміти. 353 00:35:33,791 --> 00:35:35,625 То ніндзі не займаються сексом? 354 00:35:36,375 --> 00:35:37,250 «Шинобі». 355 00:35:38,500 --> 00:35:39,875 Ніхто не каже «ніндзя». 356 00:35:41,583 --> 00:35:43,125 Хочеш перевести тему, так? 357 00:35:44,083 --> 00:35:44,958 А твої батьки? 358 00:35:48,208 --> 00:35:49,166 Їх засватали. 359 00:35:50,916 --> 00:35:52,916 Більшість рішень приймаємо не ми. 360 00:36:00,083 --> 00:36:01,000 А як щодо тебе? 361 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 Я… 362 00:36:16,291 --> 00:36:19,125 Я хочу закохатися, як звичайна людина. 363 00:36:23,875 --> 00:36:24,958 Я хочу звичайного. 364 00:36:29,000 --> 00:36:29,833 Тоді… 365 00:36:34,000 --> 00:36:36,375 Що буде, якщо хтось дізнається про це? 366 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 Тоді нас обох не стане. 367 00:36:46,250 --> 00:36:47,083 Справді? 368 00:37:06,375 --> 00:37:12,125 {\an8}АГЕНЦІЯ З ПИТАНЬ КУЛЬТУРИ 369 00:37:26,500 --> 00:37:28,541 Не віриться, що він не розколовся. 370 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 Ворог він чи ні, я вражений. 371 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 Але 372 00:37:33,333 --> 00:37:34,750 «Професор» його розколе. 373 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Дякую. 374 00:38:28,583 --> 00:38:29,625 Що ти їм сказав? 375 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 Що? Я нічого не казав. 376 00:38:33,458 --> 00:38:35,458 Твої знання цінніші за твоє життя. 377 00:38:37,125 --> 00:38:40,625 Майстер Котаро наказав убити тебе, якщо ти розкрив таємниці. 378 00:38:41,125 --> 00:38:43,750 Я їм нічого не казав. 379 00:38:44,416 --> 00:38:45,333 Правда? 380 00:38:47,333 --> 00:38:48,375 А про наш план? 381 00:38:50,208 --> 00:38:51,083 Наш план? 382 00:38:53,125 --> 00:38:54,000 Ну? 383 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 Затемнення? 384 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Так. 385 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Я мовчав. 386 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 Я б завжди мовчав! 387 00:39:03,541 --> 00:39:06,208 Мене це теж лякає. Якщо це станеться, 388 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 багато людей загине. 389 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 Якщо не сказав їм, доведи це. 390 00:39:10,208 --> 00:39:12,541 Як? Присягаюся, це все, що я знаю. 391 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Мені нічого казати. 392 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 Молодці! 393 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Гарно вийшло. 394 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 Ви! 395 00:39:50,875 --> 00:39:53,666 Затемнення, значить? 396 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Слухай. 397 00:40:12,833 --> 00:40:13,666 Що? 398 00:40:14,458 --> 00:40:17,166 Я думала про це щойно й коли ми врятували Наґі. 399 00:40:20,416 --> 00:40:22,000 Тобі не здається, 400 00:40:23,541 --> 00:40:24,958 що з нас гарна команда? 401 00:40:28,000 --> 00:40:28,958 Авжеж, гарна. 402 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 Ми займаємося цим роками. 403 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Знаєш, 404 00:40:38,416 --> 00:40:39,750 ти мене сильно вразив. 405 00:40:40,833 --> 00:40:41,708 Я серйозно. 406 00:40:46,625 --> 00:40:47,458 Ти мене теж. 407 00:40:51,500 --> 00:40:52,583 Ти була прекрасна. 408 00:41:47,291 --> 00:41:48,750 Зачекай на мене! 409 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ще трішечки! 410 00:41:52,208 --> 00:41:53,083 Стривай. 411 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Зачекай… 412 00:41:58,458 --> 00:42:00,291 Наґі, я зараз далеко втечу. 413 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 Чекай! 414 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Чекай! Зачекай, будь ласка! 415 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Це складно. - Не складно! 416 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 - Складно! - Біжи тихо! 417 00:43:33,625 --> 00:43:36,916 - Що? Капець. - Обережно на поворотах. 418 00:43:38,166 --> 00:43:39,000 Ой. 419 00:43:40,041 --> 00:43:41,666 - Я ж молодець? - Так. 420 00:43:43,750 --> 00:43:44,708 І ти видохся. 421 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 Це лише шість кіл. 422 00:43:49,458 --> 00:43:53,500 - А ти скільки пробіжиш, сестричко? - Дай подумати… 423 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 Наґі може пробігти 170 кіл. 424 00:43:57,291 --> 00:43:59,166 Що? Це брехня! 425 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 Не брехня. 426 00:44:00,333 --> 00:44:02,000 Ти точно брешеш. Я можу… 427 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 - Гайда. - Гаразд, біжімо. 428 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 - Ще раз. - Стривай! 429 00:44:05,000 --> 00:44:06,125 Готовий? 430 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 Уперед! 431 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Уперед! Швидше! 432 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 - Швидше! - Добре. 433 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Швидше! 434 00:44:16,583 --> 00:44:17,791 Ріку швидше не може! 435 00:44:19,041 --> 00:44:20,083 Навіює спогади. 436 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 Так. 437 00:44:24,750 --> 00:44:25,625 Усе, ти вмер. 438 00:44:26,291 --> 00:44:28,166 - Ще вчитися й учитися. - Ой! 439 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Хочете чаю? 440 00:44:31,875 --> 00:44:32,750 Так. 441 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Так. 442 00:44:48,416 --> 00:44:49,291 Увага, руш! 443 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Так тримати! 444 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 Ой леле! 445 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 Ще раз. 446 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 Не спиняйся! 447 00:45:05,791 --> 00:45:07,000 Ну-бо, продовжуй! 448 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 - Швидше! - Ти впораєшся! 449 00:49:20,625 --> 00:49:22,625 Переклад субтитрів: Павло Дум'як