1
00:00:07,125 --> 00:00:10,583
Повз першу платформу проходитиме поїзд.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
Задля власної безпеки
станьте за жовту лінію.
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,166
Повз першу платформу проходитиме поїзд.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,750
Ти ціла?
5
00:00:44,791 --> 00:00:45,625
Де квітка?
6
00:00:46,375 --> 00:00:47,458
І де моя стаття?
7
00:00:48,791 --> 00:00:50,458
Тут небезпечно. Забираймося.
8
00:00:50,541 --> 00:00:51,750
Це ж ти забрав, так?
9
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
Ну ж бо, треба йти.
10
00:00:53,791 --> 00:00:54,916
Я хочу все знати.
11
00:00:56,666 --> 00:00:57,791
Будь ласка!
12
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
Годі брехати.
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
Нам треба тікати.
14
00:01:14,833 --> 00:01:15,666
Будь ласка.
15
00:01:19,875 --> 00:01:20,708
Що сталося?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,208
Що ти там робила?
17
00:01:25,750 --> 00:01:26,666
Не мовчи, Наґі.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,375
Я думала, що це Ґаку.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,583
Але
20
00:01:36,583 --> 00:01:37,583
це була пастка.
21
00:01:41,000 --> 00:01:41,833
Пробачте.
22
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Я приніс повідомлення.
23
00:02:00,583 --> 00:02:02,041
Від майстра Котаро.
24
00:02:02,625 --> 00:02:03,458
Що?
25
00:02:06,333 --> 00:02:11,458
«Дякую, що врятували
мені життя шість років тому».
26
00:02:17,041 --> 00:02:19,000
Якщо не розумієте, спитайте сина.
27
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Гаразд.
28
00:02:33,333 --> 00:02:34,750
А тоді…
29
00:02:36,625 --> 00:02:38,833
Зазвичай таких є три.
30
00:02:40,583 --> 00:02:43,416
І відкрито. Посуньте, і відкриєте замок.
31
00:02:44,333 --> 00:02:47,416
Ця Н-подібна частина.
32
00:02:48,083 --> 00:02:54,291
По-перше, застряглі канавки
на обох кінцях Н-подібної частини…
33
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
Тут безпечно?
34
00:04:09,916 --> 00:04:11,500
Оце так!
35
00:04:34,250 --> 00:04:38,166
ХАТТОРІ ХАНДЗО МАСАНАРІ
36
00:05:32,333 --> 00:05:33,166
Ой!
37
00:05:36,083 --> 00:05:36,916
Ой!
38
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Неймовірно.
39
00:06:03,291 --> 00:06:04,125
Бабусю.
40
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Це місце…
41
00:06:15,083 --> 00:06:16,125
Наш дім…
42
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
Це дім шинобі.
43
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
Шино…
44
00:06:27,791 --> 00:06:28,625
Шино…
45
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
ДІМ НІНДЗЯ
46
00:07:18,958 --> 00:07:19,833
Хару!
47
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Щось
48
00:07:36,041 --> 00:07:36,958
трапилося?
49
00:07:40,083 --> 00:07:40,916
Хто це така?
50
00:07:46,958 --> 00:07:47,958
Я Карен Іто.
51
00:07:50,000 --> 00:07:50,875
Дякую за гостину.
52
00:07:55,041 --> 00:07:55,875
Мої вітання.
53
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Зачекайте.
54
00:07:57,583 --> 00:07:58,583
Що? Хто це така?
55
00:08:02,208 --> 00:08:03,083
Ану йди сюди.
56
00:08:09,875 --> 00:08:12,666
- Про що ти думав?
- Її переслідують Фума.
57
00:08:12,750 --> 00:08:15,000
- Але чому привів сюди?
- Дай сказати.
58
00:08:15,083 --> 00:08:17,291
Їй нікуди йти. Я не міг покинути її.
59
00:08:17,375 --> 00:08:18,875
- Тут найбезпечніше…
- Овва.
60
00:08:18,958 --> 00:08:20,875
Скільки ж місця. Як круто!
61
00:08:20,958 --> 00:08:23,166
Це криниця? Та ви що!
62
00:08:23,750 --> 00:08:25,500
Пане Хама, це круто!
63
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Заспокойся трохи.
64
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
Вибачте.
65
00:08:28,916 --> 00:08:30,166
Овва, дім шинобі.
66
00:08:30,250 --> 00:08:33,250
Благаю, нічого не кажіть.
Вона важлива для мене.
67
00:08:35,375 --> 00:08:36,666
Ходімо сюди.
68
00:08:36,750 --> 00:08:37,583
Що?
69
00:08:39,375 --> 00:08:40,333
Є хто вдома?
70
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Зачекай.
71
00:08:43,041 --> 00:08:44,875
- А бабуся знає?
- Ще ні.
72
00:08:44,958 --> 00:08:46,625
Вона її вб'є, якщо знайде.
73
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Овва! Та тут неймовірно.
74
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Сюди. Хутко!
75
00:08:54,916 --> 00:08:57,583
Не вилазь.
Якщо тебе знайдуть, нам двом гайки.
76
00:08:58,291 --> 00:09:01,500
- Вибачте за вторгнення.
- Може, слід було спитати?
77
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Усі на місці.
78
00:09:10,916 --> 00:09:12,041
А дівчина?
79
00:09:15,791 --> 00:09:16,625
Я подбав.
80
00:09:19,541 --> 00:09:21,083
- Окі!
- Так.
81
00:09:21,166 --> 00:09:24,000
- Що це таке?
- Перепрошую. Я підготую все.
82
00:09:24,083 --> 00:09:25,125
Пропустіть.
83
00:09:29,541 --> 00:09:31,541
Ти зовсім ніяка.
84
00:09:32,583 --> 00:09:34,916
Хай там як, ви гарно попрацювали.
85
00:09:36,958 --> 00:09:40,000
Соїті, нарешті ти
прийняв моє повідомлення.
86
00:09:40,500 --> 00:09:43,333
Зрозумій мене правильно.
Я зробив це не для тебе.
87
00:09:44,458 --> 00:09:46,250
І Наґі нарешті дебютувала.
88
00:09:47,666 --> 00:09:50,208
Правда, чудово,
що знову працюєте всі разом?
89
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
Хатторі Хандзо?
90
00:09:58,125 --> 00:09:59,750
Це наш предок.
91
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
{\an8}Ти про величного ніндзю?
92
00:10:04,875 --> 00:10:05,833
Саме так.
93
00:10:11,083 --> 00:10:12,000
Тавара -
94
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
це лише псевдонім.
95
00:10:18,416 --> 00:10:21,000
Наше справжнє прізвище…
96
00:10:23,541 --> 00:10:24,458
Хатторі.
97
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
Я цього не знав.
98
00:10:30,041 --> 00:10:32,083
А як же клан Фума?
99
00:10:34,125 --> 00:10:37,375
Це наші одвічні суперники.
Це наш ворог, так би мовити.
100
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
На екскурсії так і сказали.
101
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Ясно.
102
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Ніндзя…
103
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Ми ніндзя!
104
00:10:44,875 --> 00:10:45,875
Ми шинобі.
105
00:10:47,958 --> 00:10:52,041
Тільки дурні, які ні в чому не тямлять,
називають нас ніндзя.
106
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
Шинобі.
107
00:10:57,083 --> 00:10:57,916
Що це?
108
00:11:00,291 --> 00:11:06,541
Це маска п'ятого Фуми Котаро,
якого Хатторі Хандзо переміг.
109
00:11:09,083 --> 00:11:10,666
Військовий трофей,
110
00:11:11,583 --> 00:11:15,666
коли він переміг
клан Ходзьо й вигнав Фума з Одавари.
111
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
А куди тоді поділися всі Фума?
112
00:11:21,958 --> 00:11:24,291
Хтозна.
113
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Прошу, пригощайтеся.
114
00:12:12,416 --> 00:12:14,958
Ця свята вода
зробить із вас справжніх Фума.
115
00:12:49,958 --> 00:12:51,791
Боги вирішують: жити вам чи ні.
116
00:12:53,291 --> 00:12:54,125
Мої вітання.
117
00:12:55,083 --> 00:12:56,625
Ви обрані Фума.
118
00:13:03,750 --> 00:13:07,791
- Ти досі порпаєшся там?
- Високотехнологічні речі потребують часу.
119
00:13:08,625 --> 00:13:09,875
Це сюди.
120
00:13:09,958 --> 00:13:12,250
Відбиття…
121
00:13:13,208 --> 00:13:14,041
Що?
122
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Дивно.
123
00:13:15,833 --> 00:13:17,291
А де Wi-Fi?
124
00:13:20,166 --> 00:13:21,083
О, під'єднався.
125
00:13:21,166 --> 00:13:24,750
Може, якщо натиснути сюди?
126
00:13:26,833 --> 00:13:29,208
Ні. Як же це налаштувати?
127
00:13:29,833 --> 00:13:30,666
Що?
128
00:13:32,458 --> 00:13:34,708
Вибачте, що змусив вас усіх чекати.
129
00:13:36,333 --> 00:13:37,208
Усе готове.
130
00:13:39,541 --> 00:13:41,458
Переходьмо до справи.
131
00:13:43,750 --> 00:13:45,791
Клан Фума повернувся.
132
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
По-перше,
133
00:13:51,541 --> 00:13:56,708
щоби приховати свою ідентичність
як клан Фума, а також вербувати членів,
134
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
вони діють як нова релігійна група
під назвою «Ґентенкай».
135
00:14:00,541 --> 00:14:02,791
Ця група налічує 30 000 членів.
136
00:14:04,750 --> 00:14:08,750
Вони приваблюють молодь
своєю філософією «назад до природи»,
137
00:14:08,833 --> 00:14:10,125
але, по суті…
138
00:14:13,041 --> 00:14:14,000
це секта.
139
00:14:16,583 --> 00:14:18,166
Це штаб «Ґентенкай».
140
00:14:18,250 --> 00:14:22,333
Вони були активні до вчора,
але коли ми перевірили вранці…
141
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
там уже нікого не було.
142
00:14:27,791 --> 00:14:29,333
Там було зовсім порожньо.
143
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Ми не знаємо, куди вони зникли.
144
00:14:33,708 --> 00:14:34,583
Але
145
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
я здогадуюсь,
146
00:14:38,791 --> 00:14:39,833
що вони задумали.
147
00:14:43,125 --> 00:14:44,041
Далі.
148
00:14:44,125 --> 00:14:45,000
А, добре.
149
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
Вибачте.
150
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Даруйте.
151
00:15:23,333 --> 00:15:26,458
Це жовта квітка,
вилучена зі штабу «Ґентенкай».
152
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
Згідно з нашими аналізами,
у ній є новий тип нейротоксину.
153
00:15:30,625 --> 00:15:34,208
Ми вважаємо, що його використали
в інциденті, який розслідувала пані Йоко.
154
00:15:36,125 --> 00:15:39,208
Вона схожа на аконіт,
але в десятки разів токсичніша,
155
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
і лікування має бути складним.
156
00:15:44,916 --> 00:15:49,125
І з використанням
цієї отрути щось собі задумав
157
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
представник «Ґентенкай»,
158
00:15:53,291 --> 00:15:54,625
Йосуке Цудзіока.
159
00:15:55,625 --> 00:15:59,541
Також відомий як 19-й Фума Котаро.
160
00:16:01,208 --> 00:16:03,125
Ваш син чудово розслідував його.
161
00:16:10,166 --> 00:16:13,583
Ти говорив із 19-м?
162
00:16:16,375 --> 00:16:17,208
Трохи.
163
00:16:21,458 --> 00:16:23,291
Дивак передав нам повідомлення.
164
00:16:25,875 --> 00:16:30,416
«Дякую, що врятували
мені життя шість років тому».
165
00:16:32,458 --> 00:16:34,541
Сказав спитати тебе, що це значить.
166
00:16:40,083 --> 00:16:40,916
Хару?
167
00:16:52,958 --> 00:16:53,958
Шість років тому.
168
00:17:00,000 --> 00:17:01,333
Коли ми билися з Фума…
169
00:17:07,541 --> 00:17:10,250
У мене була нагода вбити одного з них.
170
00:17:14,833 --> 00:17:15,666
Але…
171
00:17:19,791 --> 00:17:20,708
я його не вбив.
172
00:17:25,375 --> 00:17:26,333
Я не зміг убити.
173
00:17:31,875 --> 00:17:33,458
І це був 19-й?
174
00:17:48,750 --> 00:17:49,583
Це…
175
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
він убив Ґаку.
176
00:18:29,208 --> 00:18:30,750
Вибачте, що не розповідав.
177
00:18:37,541 --> 00:18:40,041
То твоя слабкість породила 19-го…
178
00:18:40,125 --> 00:18:41,083
Стули пельку!
179
00:18:44,583 --> 00:18:46,291
Це сімейна справа!
180
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Я все знаю.
181
00:19:05,416 --> 00:19:06,250
Ріку…
182
00:19:07,750 --> 00:19:09,666
Ми дім шинобі, так?
183
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
Ріку.
184
00:19:14,208 --> 00:19:15,625
Мамо, лише не кажи…
185
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Він сам до всього допетрав.
186
00:19:27,041 --> 00:19:28,958
Чому ви приховували це від мене?
187
00:19:30,083 --> 00:19:32,458
- Ріку, усе не так, як здається.
- Краще б…
188
00:19:33,041 --> 00:19:34,250
Краще б ви сказали!
189
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Ріку!
190
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Агов!
191
00:19:59,041 --> 00:19:59,958
Це…
192
00:20:04,041 --> 00:20:05,000
не твоя провина.
193
00:20:11,000 --> 00:20:11,916
Це точно.
194
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
Ну ж бо, Ріку.
195
00:20:30,458 --> 00:20:31,375
Ідіть геть!
196
00:20:35,458 --> 00:20:36,708
Вибач, що приховував.
197
00:20:37,791 --> 00:20:38,791
Але були причини.
198
00:20:39,500 --> 00:20:40,333
Які причини?
199
00:20:42,083 --> 00:20:43,875
Я не хочу ризикувати тобою.
200
00:20:46,000 --> 00:20:46,833
Ніколи знову.
201
00:20:51,166 --> 00:20:53,125
Я думав, що відрізняюся від усіх.
202
00:20:57,250 --> 00:20:58,583
Я не можу бути шинобі?
203
00:21:01,083 --> 00:21:02,000
Цьому не бути.
204
00:21:04,250 --> 00:21:05,291
Ріку, послухай.
205
00:21:06,416 --> 00:21:07,875
Усе не так просто.
206
00:21:08,958 --> 00:21:11,458
Якщо думаєш, що це весело, подумай ще раз.
207
00:21:12,958 --> 00:21:14,708
Шинобі не літають на полотні.
208
00:21:16,208 --> 00:21:19,958
А техніка появи
двійників-клонів? Вона досить нудна.
209
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
Ти не зможеш їсти
гамбурзькі стейки, які так любиш.
210
00:21:25,541 --> 00:21:27,041
- Тож…
- Я не проти!
211
00:21:32,791 --> 00:21:34,416
Я хочу бути частиною сім'ї.
212
00:21:35,791 --> 00:21:36,625
Що?
213
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
Справжньою частиною.
214
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Я єдиний, хто не шинобі.
Я ніби не член сім'ї.
215
00:21:54,458 --> 00:21:55,458
Тож, будь ласка…
216
00:21:59,791 --> 00:22:01,125
дозвольте бути шинобі.
217
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
Я старатимуся.
218
00:22:09,958 --> 00:22:11,750
Я хочу бути справжньою сім'єю!
219
00:22:31,166 --> 00:22:32,000
Гаразд.
220
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Ура!
221
00:22:38,916 --> 00:22:40,625
Нарешті з'явився Фума Котаро!
222
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Хі-я!
223
00:22:51,375 --> 00:22:52,208
Ти.
224
00:23:02,000 --> 00:23:03,125
Це ти забрала, так?
225
00:23:08,083 --> 00:23:08,958
Пробач.
226
00:23:11,875 --> 00:23:13,208
У тебе були причини.
227
00:23:15,625 --> 00:23:16,458
Але…
228
00:23:18,666 --> 00:23:21,083
краще нікому не кажи.
229
00:23:26,375 --> 00:23:27,958
Той сувій…
230
00:23:29,208 --> 00:23:30,208
Що ж то за сувій?
231
00:23:33,250 --> 00:23:36,166
Що ж то за сувій?
232
00:23:40,583 --> 00:23:44,458
Що ж то за сувій?
233
00:23:56,625 --> 00:23:58,416
Ми повернули вкрадене.
234
00:24:01,250 --> 00:24:03,041
Перешкод для затемнення немає.
235
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
РОДИННЕ ДЕРЕВО ХОДЗЬО
236
00:24:45,875 --> 00:24:47,333
Схоже, тебе обдурили.
237
00:24:55,333 --> 00:24:56,833
Думаєш, можеш мене вбити?
238
00:25:01,291 --> 00:25:02,208
Спробуй же.
239
00:25:13,208 --> 00:25:14,083
Розійдіться.
240
00:25:18,291 --> 00:25:19,416
Прагнеш помститися?
241
00:25:20,208 --> 00:25:21,375
Прекрасно.
242
00:25:26,083 --> 00:25:27,416
Ти наважишся чи ні?
243
00:25:32,333 --> 00:25:33,208
Уперед.
244
00:25:48,875 --> 00:25:50,708
Жодній людині мене не вбити.
245
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Зрозумів.
246
00:26:01,208 --> 00:26:03,666
Добре. Дякую.
247
00:26:05,458 --> 00:26:06,291
Гаразд.
248
00:26:08,166 --> 00:26:12,875
Мацууру привезли до штабу БМН.
249
00:26:13,791 --> 00:26:15,958
Сподіваюся, він нам стане в пригоді.
250
00:26:16,625 --> 00:26:17,541
Ви про тортури?
251
00:26:21,166 --> 00:26:23,791
А як щодо картоплеголового детектива?
252
00:26:24,875 --> 00:26:26,500
Про все вже подбали.
253
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Чого тобі?
254
00:26:38,166 --> 00:26:39,125
Замовкни.
255
00:26:59,166 --> 00:27:00,458
Виспалися?
256
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Ні…
257
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Це не…
258
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
Ми знайшли багато
витворів мистецтва у вас удома.
259
00:27:14,083 --> 00:27:17,333
Ви скористалися становищем
заради вільного пропуску.
260
00:27:18,208 --> 00:27:20,750
І вкрадені експонати у вас удома.
261
00:27:23,041 --> 00:27:24,458
Оце так збіг, правда?
262
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
Вам є що сказати?
263
00:27:31,125 --> 00:27:31,958
Це підстава.
264
00:27:33,541 --> 00:27:34,500
Мене підставили!
265
00:27:41,541 --> 00:27:42,791
Що сталося?
266
00:27:44,500 --> 00:27:45,375
Пане Омі!
267
00:27:49,708 --> 00:27:50,791
Нічого не сталося.
268
00:27:53,375 --> 00:27:54,875
Я нічого не бачив.
269
00:27:56,250 --> 00:27:57,083
Нічого не чув.
270
00:27:59,500 --> 00:28:00,375
Як і ви.
271
00:28:03,041 --> 00:28:04,708
Облиште цю справу.
272
00:28:05,916 --> 00:28:06,750
Ясно?
273
00:28:11,916 --> 00:28:12,791
Усе скінчено.
274
00:28:14,625 --> 00:28:16,166
Що ви таке кажете?
275
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Пане Омі.
276
00:28:19,750 --> 00:28:22,625
Агов, відійдіть. З дороги.
277
00:28:25,250 --> 00:28:26,166
Гаразд, їдьмо.
278
00:28:41,958 --> 00:28:45,333
Хіба не легше, що ти залишилася?
Тобі дуже пощастило.
279
00:28:46,000 --> 00:28:47,625
Ти перша, хто ночує в нас.
280
00:28:48,416 --> 00:28:50,208
То мені пощастило, кажеш?
281
00:28:51,458 --> 00:28:54,125
Тато й мама сказали,
що іншого вибору немає.
282
00:28:55,458 --> 00:28:57,208
Тепер у них більші проблеми.
283
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Це точно.
284
00:28:58,458 --> 00:29:00,583
Вибач, що надокучаю тобі.
285
00:29:00,666 --> 00:29:04,500
Та я не проти. У мене
не ночували друзі, тож це цікаво!
286
00:29:05,291 --> 00:29:06,250
Тоді я рада.
287
00:29:39,458 --> 00:29:40,500
Гадаю,
288
00:29:41,833 --> 00:29:43,583
з Ріку все добре пройшло.
289
00:29:47,833 --> 00:29:48,666
Але Хару…
290
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
Увесь цей час…
291
00:30:00,083 --> 00:30:01,833
Ми погані батьки, так?
292
00:30:06,291 --> 00:30:08,208
Бо вдаємо, що минулого не існує.
293
00:30:15,333 --> 00:30:16,500
Він не міг сказати…
294
00:30:19,333 --> 00:30:20,375
через нас.
295
00:30:42,500 --> 00:30:43,416
Можна ввійти?
296
00:30:44,708 --> 00:30:45,958
Ти вже ввійшла.
297
00:30:57,750 --> 00:31:00,041
На скільки я тут залишуся?
298
00:31:01,916 --> 00:31:03,250
Поки Фума не зникнуть.
299
00:31:04,458 --> 00:31:05,750
Тут найбезпечніше.
300
00:31:08,208 --> 00:31:09,041
Ясно.
301
00:31:38,083 --> 00:31:38,958
То
302
00:31:40,541 --> 00:31:43,583
ти справді ніндзя?
303
00:31:53,166 --> 00:31:54,125
Ясно.
304
00:31:55,208 --> 00:31:56,041
Ага…
305
00:31:57,000 --> 00:31:57,833
Добре.
306
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
Я зрозуміла.
307
00:32:01,125 --> 00:32:02,666
Так. Довелося.
308
00:32:07,833 --> 00:32:09,458
Ви використовуєте сюрикени?
309
00:32:11,208 --> 00:32:12,291
Не використовуємо.
310
00:32:13,208 --> 00:32:14,333
Вони надто помітні.
311
00:32:15,541 --> 00:32:18,166
Ну так. Вам не можна видавати себе.
312
00:32:19,625 --> 00:32:21,125
Це найголовніше правило.
313
00:32:25,833 --> 00:32:27,833
І зараз ти його порушуєш.
314
00:32:33,125 --> 00:32:35,833
Ти раніше не порушував правил?
315
00:32:38,458 --> 00:32:39,291
Ну
316
00:32:41,041 --> 00:32:42,916
я не маю їсти м'ясо й усе таке.
317
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Що? Але боули з яловичиною…
318
00:32:45,333 --> 00:32:46,291
Мені заборонено.
319
00:32:48,333 --> 00:32:49,291
А що ще?
320
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Вибач, та це ніби
321
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
якесь інтерв'ю.
322
00:32:54,250 --> 00:32:56,541
Вибач, це, мабуть, професіональне.
323
00:32:59,875 --> 00:33:02,708
Тільки не пиши статей про це місце, добре?
324
00:33:06,666 --> 00:33:07,500
Я знаю.
325
00:33:10,750 --> 00:33:11,583
Що ще?
326
00:33:14,541 --> 00:33:15,375
Так…
327
00:33:15,958 --> 00:33:18,750
Заборонено
використовувати навички поза місіями.
328
00:33:19,958 --> 00:33:20,916
І пити не можна.
329
00:33:21,875 --> 00:33:24,291
Ніяких несанкціонованих фото й подорожей.
330
00:33:25,458 --> 00:33:26,291
І…
331
00:33:29,583 --> 00:33:30,541
жодних побачень.
332
00:33:31,833 --> 00:33:32,666
Справді?
333
00:33:33,625 --> 00:33:36,791
Нам заборонено закохуватися без дозволу.
334
00:33:39,708 --> 00:33:42,750
Але ж ти запросив мене на побачення.
335
00:33:47,708 --> 00:33:48,541
Як же це?
336
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Так, це було проти правил.
337
00:34:02,500 --> 00:34:03,333
Знаєш,
338
00:34:04,041 --> 00:34:06,125
я ходила в той заклад через роботу.
339
00:34:07,541 --> 00:34:08,833
Я досліджувала тебе.
340
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
Ага.
341
00:34:18,625 --> 00:34:19,458
Але…
342
00:34:21,625 --> 00:34:22,458
поступово…
343
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
я почала…
344
00:34:36,000 --> 00:34:37,666
А я це одразу відчув.
345
00:34:51,541 --> 00:34:52,375
Слухай…
346
00:35:05,750 --> 00:35:06,958
у тебе була дівчина?
347
00:35:12,208 --> 00:35:13,041
Справді?
348
00:35:20,541 --> 00:35:21,416
То ти ніколи
349
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
ні з ким не спав?
350
00:35:24,875 --> 00:35:26,291
Ти серйозно запитуєш це?
351
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Вибач.
352
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Я намагаюся зрозуміти.
353
00:35:33,791 --> 00:35:35,625
То ніндзі не займаються сексом?
354
00:35:36,375 --> 00:35:37,250
«Шинобі».
355
00:35:38,500 --> 00:35:39,875
Ніхто не каже «ніндзя».
356
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
Хочеш перевести тему, так?
357
00:35:44,083 --> 00:35:44,958
А твої батьки?
358
00:35:48,208 --> 00:35:49,166
Їх засватали.
359
00:35:50,916 --> 00:35:52,916
Більшість рішень приймаємо не ми.
360
00:36:00,083 --> 00:36:01,000
А як щодо тебе?
361
00:36:09,083 --> 00:36:09,916
Я…
362
00:36:16,291 --> 00:36:19,125
Я хочу закохатися, як звичайна людина.
363
00:36:23,875 --> 00:36:24,958
Я хочу звичайного.
364
00:36:29,000 --> 00:36:29,833
Тоді…
365
00:36:34,000 --> 00:36:36,375
Що буде, якщо хтось дізнається про це?
366
00:36:41,666 --> 00:36:43,208
Тоді нас обох не стане.
367
00:36:46,250 --> 00:36:47,083
Справді?
368
00:37:06,375 --> 00:37:12,125
{\an8}АГЕНЦІЯ З ПИТАНЬ КУЛЬТУРИ
369
00:37:26,500 --> 00:37:28,541
Не віриться, що він не розколовся.
370
00:37:29,166 --> 00:37:30,958
Ворог він чи ні, я вражений.
371
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
Але
372
00:37:33,333 --> 00:37:34,750
«Професор» його розколе.
373
00:38:25,541 --> 00:38:26,458
Дякую.
374
00:38:28,583 --> 00:38:29,625
Що ти їм сказав?
375
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Що? Я нічого не казав.
376
00:38:33,458 --> 00:38:35,458
Твої знання цінніші за твоє життя.
377
00:38:37,125 --> 00:38:40,625
Майстер Котаро наказав убити тебе,
якщо ти розкрив таємниці.
378
00:38:41,125 --> 00:38:43,750
Я їм нічого не казав.
379
00:38:44,416 --> 00:38:45,333
Правда?
380
00:38:47,333 --> 00:38:48,375
А про наш план?
381
00:38:50,208 --> 00:38:51,083
Наш план?
382
00:38:53,125 --> 00:38:54,000
Ну?
383
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
Затемнення?
384
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Так.
385
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Я мовчав.
386
00:39:01,791 --> 00:39:02,958
Я б завжди мовчав!
387
00:39:03,541 --> 00:39:06,208
Мене це теж лякає. Якщо це станеться,
388
00:39:06,875 --> 00:39:08,208
багато людей загине.
389
00:39:08,291 --> 00:39:10,125
Якщо не сказав їм, доведи це.
390
00:39:10,208 --> 00:39:12,541
Як? Присягаюся, це все, що я знаю.
391
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Мені нічого казати.
392
00:39:21,833 --> 00:39:22,791
Молодці!
393
00:39:24,458 --> 00:39:25,583
Гарно вийшло.
394
00:39:30,791 --> 00:39:32,291
Ви!
395
00:39:50,875 --> 00:39:53,666
Затемнення, значить?
396
00:40:11,208 --> 00:40:12,041
Слухай.
397
00:40:12,833 --> 00:40:13,666
Що?
398
00:40:14,458 --> 00:40:17,166
Я думала про це щойно
й коли ми врятували Наґі.
399
00:40:20,416 --> 00:40:22,000
Тобі не здається,
400
00:40:23,541 --> 00:40:24,958
що з нас гарна команда?
401
00:40:28,000 --> 00:40:28,958
Авжеж, гарна.
402
00:40:30,208 --> 00:40:31,708
Ми займаємося цим роками.
403
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Знаєш,
404
00:40:38,416 --> 00:40:39,750
ти мене сильно вразив.
405
00:40:40,833 --> 00:40:41,708
Я серйозно.
406
00:40:46,625 --> 00:40:47,458
Ти мене теж.
407
00:40:51,500 --> 00:40:52,583
Ти була прекрасна.
408
00:41:47,291 --> 00:41:48,750
Зачекай на мене!
409
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ще трішечки!
410
00:41:52,208 --> 00:41:53,083
Стривай.
411
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Зачекай…
412
00:41:58,458 --> 00:42:00,291
Наґі, я зараз далеко втечу.
413
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Чекай!
414
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
Чекай! Зачекай, будь ласка!
415
00:43:30,166 --> 00:43:31,583
- Це складно.
- Не складно!
416
00:43:31,666 --> 00:43:33,541
- Складно!
- Біжи тихо!
417
00:43:33,625 --> 00:43:36,916
- Що? Капець.
- Обережно на поворотах.
418
00:43:38,166 --> 00:43:39,000
Ой.
419
00:43:40,041 --> 00:43:41,666
- Я ж молодець?
- Так.
420
00:43:43,750 --> 00:43:44,708
І ти видохся.
421
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
Це лише шість кіл.
422
00:43:49,458 --> 00:43:53,500
- А ти скільки пробіжиш, сестричко?
- Дай подумати…
423
00:43:53,583 --> 00:43:57,208
Наґі може пробігти 170 кіл.
424
00:43:57,291 --> 00:43:59,166
Що? Це брехня!
425
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
Не брехня.
426
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
Ти точно брешеш. Я можу…
427
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
- Гайда.
- Гаразд, біжімо.
428
00:44:03,791 --> 00:44:04,916
- Ще раз.
- Стривай!
429
00:44:05,000 --> 00:44:06,125
Готовий?
430
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
Уперед!
431
00:44:08,916 --> 00:44:11,541
Уперед! Швидше!
432
00:44:12,375 --> 00:44:13,541
- Швидше!
- Добре.
433
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Швидше!
434
00:44:16,583 --> 00:44:17,791
Ріку швидше не може!
435
00:44:19,041 --> 00:44:20,083
Навіює спогади.
436
00:44:23,083 --> 00:44:23,916
Так.
437
00:44:24,750 --> 00:44:25,625
Усе, ти вмер.
438
00:44:26,291 --> 00:44:28,166
- Ще вчитися й учитися.
- Ой!
439
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Хочете чаю?
440
00:44:31,875 --> 00:44:32,750
Так.
441
00:44:32,833 --> 00:44:33,750
Так.
442
00:44:48,416 --> 00:44:49,291
Увага, руш!
443
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Так тримати!
444
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Ой леле!
445
00:45:02,583 --> 00:45:03,416
Ще раз.
446
00:45:03,500 --> 00:45:05,708
Не спиняйся!
447
00:45:05,791 --> 00:45:07,000
Ну-бо, продовжуй!
448
00:45:29,750 --> 00:45:31,583
- Швидше!
- Ти впораєшся!
449
00:49:20,625 --> 00:49:22,625
Переклад субтитрів: Павло Дум'як