1
00:00:07,125 --> 00:00:10,583
Ett tåg kommer att passera perrong ett.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
Stå bakom den gula linjen,
för er egen säkerhets skull.
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,166
Ett tåg kommer att passera perrong ett.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
Är du okej?
5
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Var är blomman? Och min artikel?
6
00:00:48,708 --> 00:00:51,708
- Det är farligt här. Kom.
- Det var du, eller hur?
7
00:00:52,500 --> 00:00:55,333
- Kom, vi måste gå.
- Berätta allt!
8
00:00:56,583 --> 00:00:58,083
Snälla!
9
00:01:05,125 --> 00:01:06,625
Inga fler lögner.
10
00:01:11,791 --> 00:01:13,291
Först måste vi härifrån.
11
00:01:14,708 --> 00:01:15,708
Snälla.
12
00:01:19,875 --> 00:01:20,875
Vad hände?
13
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
Vad gjorde du där?
14
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Va, Nagi?
15
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Jag trodde att det var Gaku.
16
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Men…
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Jag blev lurad.
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Jag är ledsen.
19
00:01:57,250 --> 00:02:02,041
Jag kommer med bud från mästare Kotaro.
20
00:02:02,625 --> 00:02:03,458
Va?
21
00:02:06,250 --> 00:02:11,458
"Tack för att ni skonade mitt liv
för sex år sen."
22
00:02:16,958 --> 00:02:18,958
Fråga er son. Han vet.
23
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Okej…
24
00:02:33,333 --> 00:02:34,833
Och sen…
25
00:02:36,625 --> 00:02:39,125
Det finns oftast tre sådana.
26
00:02:40,583 --> 00:02:43,416
Nu är den olåst.
Skjut den framåt för att öppna.
27
00:02:44,333 --> 00:02:47,416
Den H-formade delen här.
28
00:02:48,083 --> 00:02:54,083
Först fäster man spåren
på båda sidor av den H-formade delen…
29
00:03:12,208 --> 00:03:14,833
Är det…säkert?
30
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
Grymt!
31
00:05:41,666 --> 00:05:43,166
Så grymt…
32
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
Farmor.
33
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Det här stället…
34
00:06:15,000 --> 00:06:16,125
Vårt hus…
35
00:06:21,750 --> 00:06:23,750
Det är ett shinobihus.
36
00:06:25,416 --> 00:06:26,416
Shino…
37
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Shino…
38
00:07:18,958 --> 00:07:19,958
Haru!
39
00:07:34,125 --> 00:07:36,958
Har det…hänt nåt?
40
00:07:39,958 --> 00:07:40,958
Vem är hon?
41
00:07:46,875 --> 00:07:50,875
Jag heter Karen Ito. Förlåt att jag stör.
42
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Välkommen.
43
00:07:56,416 --> 00:07:58,416
Va? Vem är hon?
44
00:08:02,125 --> 00:08:03,125
Följ med.
45
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
- Vad tänkte du på?
- Fumaklanen är ute efter henne.
46
00:08:12,791 --> 00:08:15,000
- Varför tog du hit henne?
- Håll tyst.
47
00:08:15,083 --> 00:08:18,708
- Hon har ingen annanstans att ta vägen…
- Wow!
48
00:08:18,791 --> 00:08:23,166
Så mycket plats. Så grymt!
Är det en brunn? Jösses!
49
00:08:23,750 --> 00:08:26,708
- Så spännande, herr Hama!
- Lugna dig.
50
00:08:27,375 --> 00:08:30,166
Förlåt. Men, ett shinobihus…
51
00:08:30,250 --> 00:08:33,250
Snälla, säg inget. Hon är viktig för mig.
52
00:08:35,375 --> 00:08:37,375
Kom, den här vägen.
53
00:08:39,375 --> 00:08:40,375
Vi kommer in!
54
00:08:41,625 --> 00:08:44,875
- Vänta. Vet farmor?
- Inte än.
55
00:08:44,958 --> 00:08:46,625
Hon kommer att döda henne.
56
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Wow! Det här stället är otroligt.
57
00:08:51,291 --> 00:08:53,291
Här. Skynda dig!
58
00:08:54,916 --> 00:08:58,208
Kom inte ut.
Om de hittar dig raderar de oss båda.
59
00:08:58,291 --> 00:09:01,791
- Ursäkta att vi stör.
- Vad är det?
60
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Ni är här allihop.
61
00:09:10,916 --> 00:09:12,041
Och flickan?
62
00:09:15,791 --> 00:09:16,625
Det är gjort.
63
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
- Oki!
- Ja.
64
00:09:21,166 --> 00:09:25,125
- Vad är det här?
- Ursäkta. Jag ska ställa upp den här.
65
00:09:29,458 --> 00:09:34,958
Ni ser hemska ut,
men ni gjorde åtminstone ett bra jobb.
66
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Du fick äntligen mitt meddelande, Soichi.
67
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
Missförstå inte.
Det var inte för din skull.
68
00:09:44,333 --> 00:09:50,333
Och Nagi gjorde äntligen sin debut.
Hela familjen jobbar ihop igen.
69
00:09:51,875 --> 00:09:54,875
Hattori…Hanzo?
70
00:09:58,041 --> 00:10:00,041
Han är vår förfader.
71
00:10:00,791 --> 00:10:03,791
Menar du den berömda ninjan?
72
00:10:04,583 --> 00:10:05,583
Precis.
73
00:10:10,958 --> 00:10:11,958
Tawara…
74
00:10:14,958 --> 00:10:16,458
…är bara ett alias.
75
00:10:18,416 --> 00:10:21,416
Vårt riktiga efternamn är…
76
00:10:23,416 --> 00:10:24,750
…Hattori.
77
00:10:26,291 --> 00:10:27,791
Det visste jag inte.
78
00:10:29,875 --> 00:10:32,083
Men Fumaklanen då?
79
00:10:33,958 --> 00:10:37,458
Våra eviga rivaler.
Våra fiender, så att säga.
80
00:10:38,166 --> 00:10:40,166
Precis som på studiebesöket.
81
00:10:41,291 --> 00:10:43,291
Jag förstår. Ninjor…
82
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Vi är ninjor!
83
00:10:44,875 --> 00:10:45,916
Shinobi.
84
00:10:47,958 --> 00:10:52,458
Bara dårar som inte vet bättre
kallar oss ninjor.
85
00:10:53,791 --> 00:10:54,791
Shinobi…
86
00:10:56,916 --> 00:10:57,916
Vad är det?
87
00:11:00,125 --> 00:11:06,625
Det är den femte Fuma Kotaros mask.
Han besegrades av Hattori Hanzo.
88
00:11:09,083 --> 00:11:15,666
En trofé från när vi besegrade Hojoklanen
och drev ut Fumaklanen ur Odawara.
89
00:11:17,375 --> 00:11:20,375
Så…vart tog Fumaklanen vägen?
90
00:11:21,916 --> 00:11:24,416
Vem vet?
91
00:11:52,375 --> 00:11:54,375
Varsågoda och ta var sin.
92
00:12:12,416 --> 00:12:15,416
Det heliga vattnet
gör er till äkta Fumakrigare.
93
00:12:49,958 --> 00:12:52,458
Gudarna bestämmer vem som lever och dör.
94
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Välkomna.
95
00:12:55,083 --> 00:12:57,083
Ni har blivit utvalda.
96
00:13:03,625 --> 00:13:07,791
- Är du inte klar snart?
- Högteknologiska prylar tar tid.
97
00:13:08,500 --> 00:13:09,875
Nu ska vi se…
98
00:13:09,958 --> 00:13:12,250
Skärmspegling…
99
00:13:13,125 --> 00:13:13,958
Va?
100
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Konstigt. Var är wifit?
101
00:13:20,083 --> 00:13:24,750
Nu kopplade den upp.
Kanske om jag klickar här?
102
00:13:26,791 --> 00:13:30,291
Nej. Hur får jag det att fungera? Va?
103
00:13:32,375 --> 00:13:34,875
Förlåt att ni fick vänta!
104
00:13:36,291 --> 00:13:37,291
Allt är klart.
105
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
Då sätter vi i gång.
106
00:13:43,625 --> 00:13:45,791
Fumaklanen har återuppstått.
107
00:13:50,541 --> 00:13:56,708
För det första, för att dölja
sin identitet och utöka sitt antal,
108
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
har de startat en ny religiös grupp
som heter Gentenkai.
109
00:14:00,541 --> 00:14:02,791
De har ungefär 30 000 medlemmar.
110
00:14:04,583 --> 00:14:10,125
De tilltalar en ung publik med sin
"tillbaka till naturen"-filosofi, men…
111
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
De är en sekt.
112
00:14:16,541 --> 00:14:22,541
Det här är Gentenkais högkvarter.
De var aktiva tills i går, men i morse…
113
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
…var det ingen där.
114
00:14:27,791 --> 00:14:29,333
Det var helt tomt.
115
00:14:30,333 --> 00:14:34,583
Vi vet inte vart de tog vägen, men…
116
00:14:35,250 --> 00:14:39,833
Jag tror att jag kan gissa
vad de håller på med.
117
00:14:43,041 --> 00:14:45,041
- Nästa.
- Ja. Visst.
118
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
Förlåt.
119
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Ursäkta.
120
00:15:23,208 --> 00:15:26,458
Det här är den gula blomman
från Gentenkais högkvarter.
121
00:15:26,541 --> 00:15:30,541
Vår analys visar att den innehåller
ett nytt slags nervgift.
122
00:15:30,625 --> 00:15:34,625
Vi tror att det användes under incidenten
som fru Yoko undersökte.
123
00:15:35,625 --> 00:15:39,708
Det påminner om stormhatt,
men det är tiotals gånger giftigare,
124
00:15:39,791 --> 00:15:42,291
och det är förmodligen svårbehandlat.
125
00:15:44,916 --> 00:15:49,125
Den som planerar nåt med det här giftet…
126
00:15:50,375 --> 00:15:54,875
…är Gentenkais representant,
Yosuke Tsujioka.
127
00:15:55,541 --> 00:15:59,541
Även känd som den 19:e Fuma Kotaro.
128
00:16:01,208 --> 00:16:03,708
Er son gjorde
en bra undersökning av honom.
129
00:16:10,083 --> 00:16:13,583
Har du pratat med den 19:e?
130
00:16:16,333 --> 00:16:17,333
Lite.
131
00:16:21,375 --> 00:16:23,375
Vi fick ett konstigt meddelande.
132
00:16:25,750 --> 00:16:30,416
"Tack för att ni skonade mitt liv
för sex år sen."
133
00:16:32,375 --> 00:16:34,875
Vi skulle fråga dig vad det betydde.
134
00:16:40,041 --> 00:16:41,041
Haru?
135
00:16:52,875 --> 00:16:53,875
För sex år sen…
136
00:16:59,875 --> 00:17:01,875
…när vi slogs mot Fumaklanen…
137
00:17:07,416 --> 00:17:10,416
…hade jag möjlighet att döda en av dem.
138
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Men…
139
00:17:19,666 --> 00:17:21,166
…jag dödade honom inte.
140
00:17:25,208 --> 00:17:26,708
Jag kunde inte.
141
00:17:31,791 --> 00:17:33,791
Var det den 19:e?
142
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Han…
143
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Han dödade Gaku.
144
00:18:29,125 --> 00:18:31,125
Förlåt att jag inte har berättat.
145
00:18:37,541 --> 00:18:40,041
Så din svaghet skapade den 19:e…
146
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
Håll tyst!
147
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Det här är en familjeangelägenhet!
148
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Jag vet allt.
149
00:19:05,375 --> 00:19:06,375
Riku…
150
00:19:07,666 --> 00:19:09,666
Vi är en shinobiklan, eller hur?
151
00:19:11,291 --> 00:19:12,291
Riku…
152
00:19:14,083 --> 00:19:18,083
- Mamma, säg inte…
- Han kom på det helt själv.
153
00:19:27,041 --> 00:19:29,041
Varför höll ni det hemligt?
154
00:19:30,000 --> 00:19:31,791
Riku… Så är det inte.
155
00:19:31,875 --> 00:19:34,375
Jag önskar…att ni hade berättat!
156
00:19:36,041 --> 00:19:38,541
- Riku!
- Du!
157
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Det var…
158
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
…inte ditt fel.
159
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Så mycket vet jag.
160
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
- Kom igen, Riku.
- Försvinn!
161
00:20:35,375 --> 00:20:38,916
Jag är ledsen att jag höll det hemligt.
Jag hade mina skäl.
162
00:20:39,416 --> 00:20:40,583
Vilka skäl?
163
00:20:42,000 --> 00:20:44,250
Jag ville inte utsätta dig för fara.
164
00:20:45,875 --> 00:20:46,875
Aldrig mer…
165
00:20:50,958 --> 00:20:53,458
Jag trodde att bara jag var annorlunda.
166
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
Kan inte jag bli shinobi?
167
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
- Det kommer inte att hända.
- Lyssna, Riku…
168
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
Det är inte så enkelt.
169
00:21:08,958 --> 00:21:11,458
Det är inte så roligt som du tror.
170
00:21:12,791 --> 00:21:15,291
Vi kan inte flyga
med hjälp av svepningar.
171
00:21:16,125 --> 00:21:20,125
Och kloningstekniken
är faktiskt ganska tråkig.
172
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
Som shinobi
får du inte äta hamburgare längre.
173
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
- Så…
- Det gör inget!
174
00:21:32,708 --> 00:21:34,708
Jag vill vara en del av familjen.
175
00:21:35,666 --> 00:21:36,500
Va?
176
00:21:38,916 --> 00:21:40,416
En äkta del av familjen.
177
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Om jag är den enda som inte är shinobi
är jag inte en del av familjen.
178
00:21:54,458 --> 00:21:55,458
Snälla…
179
00:21:59,666 --> 00:22:01,166
Låt mig bli shinobi.
180
00:22:03,875 --> 00:22:05,083
Jag ska jobba hårt.
181
00:22:09,875 --> 00:22:11,750
Jag vill ha en riktig familj.
182
00:22:31,166 --> 00:22:32,166
Okej.
183
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Ja!
184
00:22:38,875 --> 00:22:41,208
Fuma Kotaro är äntligen här!
185
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Ja!
186
00:22:51,291 --> 00:22:52,291
Du…
187
00:23:01,833 --> 00:23:03,333
Du tog den, eller hur?
188
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Jag är ledsen.
189
00:23:11,833 --> 00:23:13,333
Du hade dina skäl.
190
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Men…
191
00:23:18,583 --> 00:23:21,083
Det är bäst att inte berätta för nån.
192
00:23:26,291 --> 00:23:27,916
Den där skriftrullen…
193
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Vad kan det stå?
194
00:23:33,125 --> 00:23:36,125
Jag undrar vad det är…
195
00:23:40,458 --> 00:23:44,458
Jag undrar vad det är…
196
00:23:56,541 --> 00:24:03,041
Vi har återtagit det som stals.
Förmörkelsen kan fortsätta som planerat.
197
00:24:24,833 --> 00:24:27,333
HOJOKLANENS SLÄKTTRÄD
198
00:24:45,791 --> 00:24:47,791
Du verkar ha blivit lurad.
199
00:24:55,333 --> 00:24:57,333
Tror du att du kan döda mig?
200
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Försök.
201
00:25:13,208 --> 00:25:14,208
Avvakta.
202
00:25:18,208 --> 00:25:19,208
Vill du ha hämnd?
203
00:25:20,208 --> 00:25:21,375
Så vackert.
204
00:25:26,083 --> 00:25:27,583
Va? Ska du inte göra det?
205
00:25:32,333 --> 00:25:33,333
Gör det.
206
00:25:48,875 --> 00:25:51,125
Ingen människa kan döda mig.
207
00:25:59,500 --> 00:26:03,666
Uppfattat. Ja. Tack.
208
00:26:08,166 --> 00:26:12,875
Matsuura har förts till BNM:s högkvarter.
209
00:26:13,708 --> 00:26:17,708
- Förhoppningsvis får vi nytta av honom.
- Menar ni tortyr?
210
00:26:21,041 --> 00:26:23,791
Vad hände med polisen med potatisansiktet?
211
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
Det är redan ordnat.
212
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Vad vill ni?
213
00:26:38,041 --> 00:26:39,125
Sluta.
214
00:26:59,166 --> 00:27:00,666
Sovit gott?
215
00:27:04,291 --> 00:27:05,291
Nej…
216
00:27:06,666 --> 00:27:07,666
Det är inte…
217
00:27:08,916 --> 00:27:12,916
Vi har hittat ett antal konstverk
hemma hos er.
218
00:27:14,083 --> 00:27:17,583
Ni utnyttjade er position
för att komma och gå som ni ville.
219
00:27:18,125 --> 00:27:21,125
Och de stulna föremålen är hemma hos er.
220
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Vilket sammanträffande, va?
221
00:27:25,875 --> 00:27:28,375
Har ni nåt att säga?
222
00:27:31,125 --> 00:27:34,625
Jag har blivit lurad.
Nån har satt dit mig.
223
00:27:41,458 --> 00:27:42,958
Vad har hänt?
224
00:27:44,416 --> 00:27:45,416
Herr Omi?
225
00:27:49,625 --> 00:27:50,625
Inget har hänt.
226
00:27:53,291 --> 00:27:54,875
Jag såg ingenting.
227
00:27:56,166 --> 00:27:57,666
Jag hörde ingenting.
228
00:27:59,416 --> 00:28:00,416
Inte du heller.
229
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Lägg ner fallet.
230
00:28:05,791 --> 00:28:06,791
Uppfattat?
231
00:28:11,833 --> 00:28:12,833
Det är över.
232
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
Vad pratar ni om?
233
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Herr Omi?
234
00:28:19,750 --> 00:28:22,750
Hördu, ur vägen. Flytta på dig.
235
00:28:25,166 --> 00:28:26,166
Då kör vi.
236
00:28:41,916 --> 00:28:43,791
Så skönt att du fick stanna.
237
00:28:43,875 --> 00:28:47,708
Du har verkligen tur.
Du är den första som sover över här.
238
00:28:48,333 --> 00:28:50,333
Jag hade tur, va?
239
00:28:51,333 --> 00:28:54,333
Pappa och mamma sa
att vi inte har nåt annat val.
240
00:28:55,375 --> 00:29:00,583
- De har större problem just nu.
- Det stämmer. Jag är ledsen att jag stör.
241
00:29:00,666 --> 00:29:05,125
Det är ingen fara. Jag har aldrig haft nån
på övernattning, så det är kul!
242
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Så bra.
243
00:29:39,333 --> 00:29:43,833
Jag tycker…att det gick bra med Riku.
244
00:29:47,791 --> 00:29:48,791
Men Haru…
245
00:29:50,625 --> 00:29:52,125
Hela den här tiden…
246
00:29:59,958 --> 00:30:01,958
Vi är dåliga föräldrar, eller hur?
247
00:30:06,208 --> 00:30:08,708
Vi låtsas att det förflutna aldrig hände.
248
00:30:15,375 --> 00:30:20,375
Han kunde inte säga nåt…på grund av oss.
249
00:30:42,416 --> 00:30:46,416
- Får jag komma in?
- Det har du redan gjort.
250
00:30:57,666 --> 00:31:00,166
Hur länge måste jag stanna här?
251
00:31:01,833 --> 00:31:05,833
Tills Fumaklanen är borta.
Det är det säkraste stället.
252
00:31:08,166 --> 00:31:09,166
Jag förstår.
253
00:31:38,125 --> 00:31:39,125
Så…
254
00:31:40,458 --> 00:31:43,625
Är du verkligen en ninja?
255
00:31:53,166 --> 00:31:54,166
Jag förstår.
256
00:31:56,916 --> 00:31:59,916
Okej. Jag förstår.
257
00:32:01,041 --> 00:32:03,041
Ja. På sätt och vis.
258
00:32:07,666 --> 00:32:09,666
Använder du kaststjärnor?
259
00:32:11,125 --> 00:32:14,125
Vi använder dem inte.
Det är för uppenbart.
260
00:32:15,500 --> 00:32:21,500
- Förstås. Ni får inte bli avslöjade…
- Det är den regel vi aldrig får bryta mot.
261
00:32:25,750 --> 00:32:28,250
Men du bryter mot den nu.
262
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Har du brutit mot några regler förut?
263
00:32:38,458 --> 00:32:39,458
Ja…
264
00:32:40,916 --> 00:32:43,416
Vi får inte äta kött och sånt.
265
00:32:43,500 --> 00:32:46,500
- Va? Men gyudon-restaurangen…
- Det är förbjudet.
266
00:32:48,250 --> 00:32:53,000
- Vad mer?
- Förlåt, men det känns som en intervju.
267
00:32:54,166 --> 00:32:56,666
Förlåt. Det är väl en yrkesskada.
268
00:32:59,708 --> 00:33:02,708
Lova att du inte skriver om oss, okej?
269
00:33:06,583 --> 00:33:07,583
Jag vet.
270
00:33:10,625 --> 00:33:11,625
Vad mer?
271
00:33:14,458 --> 00:33:18,958
Vi ska se… Vi får inte använda
våra färdigheter till annat än uppdrag.
272
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
Ingen alkohol.
273
00:33:21,833 --> 00:33:24,333
Inga otillåtna foton eller resor.
274
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
Och…
275
00:33:29,458 --> 00:33:30,666
Vi får inte dejta.
276
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Inte?
277
00:33:33,500 --> 00:33:37,000
Vi får inte falla för nån…utan tillstånd.
278
00:33:39,583 --> 00:33:43,083
Men du bad mig om en dejt.
279
00:33:47,541 --> 00:33:49,041
Hur är det med det?
280
00:33:53,416 --> 00:33:55,416
Ja, det var mot reglerna.
281
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
Jag…
282
00:34:03,958 --> 00:34:08,958
Jag gick till gyudon-restaurangen
för jobbet. Jag granskade dig.
283
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Ja.
284
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Men…
285
00:34:21,541 --> 00:34:22,541
Efter hand…
286
00:34:24,625 --> 00:34:25,625
…började jag…
287
00:34:35,916 --> 00:34:37,916
Jag kände så från första början.
288
00:34:51,458 --> 00:34:52,458
Du…
289
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
Har du haft nån flickvän?
290
00:35:12,125 --> 00:35:13,125
Inte?
291
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Så du har aldrig…legat med nån?
292
00:35:24,750 --> 00:35:29,750
- Frågar du mig verkligen det?
- Förlåt. Jag vill bara förstå.
293
00:35:33,791 --> 00:35:35,291
Så ninjor har inte sex?
294
00:35:36,250 --> 00:35:37,250
Shinobi.
295
00:35:38,375 --> 00:35:39,875
Ingen säger "ninja".
296
00:35:41,458 --> 00:35:44,958
Du försöker byta ämne, va?
Dina föräldrar, då?
297
00:35:48,166 --> 00:35:53,166
Arrangerat äktenskap.
De flesta beslut fattas över våra huvuden.
298
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Och du då?
299
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Jag…
300
00:36:16,208 --> 00:36:19,208
Jag vill bli kär som en normal människa.
301
00:36:23,875 --> 00:36:25,375
Jag vill vara normal.
302
00:36:28,958 --> 00:36:29,958
Men…
303
00:36:34,000 --> 00:36:36,500
Vad händer om de får veta?
304
00:36:41,666 --> 00:36:43,208
Då raderar de oss båda.
305
00:36:46,083 --> 00:36:47,083
På allvar?
306
00:37:08,125 --> 00:37:12,125
KULTURMINISTERIET
307
00:37:26,500 --> 00:37:31,000
- Han har inte vikit en tum.
- Fiende eller inte, det är imponerande.
308
00:37:33,333 --> 00:37:35,000
Men professorn ordnar det.
309
00:38:25,541 --> 00:38:26,541
Tack.
310
00:38:28,583 --> 00:38:30,083
Vad har du sagt till dem?
311
00:38:31,166 --> 00:38:35,666
- Va? Jag har inte sagt nånting.
- Det du vet är värt mer än ditt liv.
312
00:38:37,125 --> 00:38:41,000
Mästare Kotaro sa att vi skulle döda dig
om du har avslöjat nåt.
313
00:38:41,083 --> 00:38:43,750
Va? Jag har inte sagt nåt.
314
00:38:44,416 --> 00:38:45,500
Är det sant?
315
00:38:47,333 --> 00:38:48,791
Och planen, då?
316
00:38:50,208 --> 00:38:51,208
Planen?
317
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Nå?
318
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
Förmörkelsen?
319
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Ja.
320
00:39:00,458 --> 00:39:02,958
Jag sa inget. Jag skulle aldrig prata!
321
00:39:03,541 --> 00:39:08,208
Den skrämmer mig också.
Om den blir av kommer många att dö.
322
00:39:08,291 --> 00:39:11,375
- Bevisa att du inte har sagt nåt.
- Hur då?
323
00:39:11,458 --> 00:39:15,291
Dessutom vet jag inte mer.
Det finns inget att säga.
324
00:39:21,833 --> 00:39:25,833
Bra gjort. Det där gick ju bra.
325
00:39:30,791 --> 00:39:32,291
Ni!
326
00:39:50,875 --> 00:39:53,875
Förmörkelsen, va?
327
00:40:11,125 --> 00:40:13,625
- Du…
- Ja?
328
00:40:14,333 --> 00:40:17,333
Jag tänkte på i dag,
och på när vi räddade Nagi.
329
00:40:20,333 --> 00:40:25,083
Tycker du inte
att vi är ett ganska bra team?
330
00:40:27,875 --> 00:40:31,875
Så klart. Vi har hållit på i många år.
331
00:40:35,500 --> 00:40:36,583
Vet du vad?
332
00:40:38,375 --> 00:40:41,375
Du var ganska cool. På allvar.
333
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Du med.
334
00:40:51,458 --> 00:40:52,458
Du var vacker.
335
00:41:47,208 --> 00:41:48,708
Vänta på mig!
336
00:41:49,708 --> 00:41:51,083
Bara lite längre!
337
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Vänta.
338
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
Vänta…
339
00:41:58,375 --> 00:42:02,875
- Jag kommer att lämna dig här, Nagi.
- Vänta!
340
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
Vänta! Snälla!
341
00:43:30,166 --> 00:43:33,541
- Det är svårt.
- Nej, det är det inte. Spring tyst.
342
00:43:33,625 --> 00:43:36,916
- Va? Det går inte.
- Var försiktig i kurvorna.
343
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Hoppsan.
344
00:43:39,916 --> 00:43:41,666
- Det går bra, va?
- Ja.
345
00:43:43,583 --> 00:43:44,708
Nu är du död.
346
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
Det var bara sex varv.
347
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
Hur många kan du springa?
348
00:43:51,416 --> 00:43:53,416
Jag måste tänka…
349
00:43:53,500 --> 00:43:57,208
Nagi klarar runt 170 varv.
350
00:43:57,291 --> 00:44:00,291
- Va? Det är inte sant!
- Det är sant.
351
00:44:00,375 --> 00:44:02,000
Ni ljuger. Jag kan…
352
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
Kom igen nu.
353
00:44:03,791 --> 00:44:04,916
- Börja om.
- Vänta!
354
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Färdiga…
355
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
Gå!
356
00:44:08,916 --> 00:44:11,541
Snabbare!
357
00:44:12,375 --> 00:44:13,541
- Snabbare!
- Okej.
358
00:44:15,125 --> 00:44:18,125
- Snabbare!
- Jag gör mitt bästa!
359
00:44:19,041 --> 00:44:20,541
Det väcker minnen.
360
00:44:23,083 --> 00:44:24,083
Ja…
361
00:44:24,750 --> 00:44:25,750
Nu dog du.
362
00:44:26,291 --> 00:44:28,166
Du har en liten bit kvar.
363
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Vill ni ha te?
364
00:44:31,875 --> 00:44:33,750
- Gärna.
- Ja, tack.
365
00:44:48,916 --> 00:44:49,916
Gå!
366
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Fortsätt!
367
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Jösses!
368
00:45:02,583 --> 00:45:03,416
Ett till.
369
00:45:03,500 --> 00:45:07,000
- Fortsätt!
- Kom igen!
370
00:45:29,750 --> 00:45:31,583
- Kom igen!
- Kom igen!
371
00:49:15,916 --> 00:49:19,500
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu