1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 Ett tåg kommer att passera perrong ett. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Stå bakom den gula linjen, för er egen säkerhets skull. 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 Ett tåg kommer att passera perrong ett. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 Är du okej? 5 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Var är blomman? Och min artikel? 6 00:00:48,708 --> 00:00:51,708 - Det är farligt här. Kom. - Det var du, eller hur? 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,333 - Kom, vi måste gå. - Berätta allt! 8 00:00:56,583 --> 00:00:58,083 Snälla! 9 00:01:05,125 --> 00:01:06,625 Inga fler lögner. 10 00:01:11,791 --> 00:01:13,291 Först måste vi härifrån. 11 00:01:14,708 --> 00:01:15,708 Snälla. 12 00:01:19,875 --> 00:01:20,875 Vad hände? 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 Vad gjorde du där? 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 Va, Nagi? 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Jag trodde att det var Gaku. 16 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 Men… 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Jag blev lurad. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Jag är ledsen. 19 00:01:57,250 --> 00:02:02,041 Jag kommer med bud från mästare Kotaro. 20 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Va? 21 00:02:06,250 --> 00:02:11,458 "Tack för att ni skonade mitt liv för sex år sen." 22 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 Fråga er son. Han vet. 23 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Okej… 24 00:02:33,333 --> 00:02:34,833 Och sen… 25 00:02:36,625 --> 00:02:39,125 Det finns oftast tre sådana. 26 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 Nu är den olåst. Skjut den framåt för att öppna. 27 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 Den H-formade delen här. 28 00:02:48,083 --> 00:02:54,083 Först fäster man spåren på båda sidor av den H-formade delen… 29 00:03:12,208 --> 00:03:14,833 Är det…säkert? 30 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 Grymt! 31 00:05:41,666 --> 00:05:43,166 Så grymt… 32 00:06:03,208 --> 00:06:04,208 Farmor. 33 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Det här stället… 34 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 Vårt hus… 35 00:06:21,750 --> 00:06:23,750 Det är ett shinobihus. 36 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 Shino… 37 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Shino… 38 00:07:18,958 --> 00:07:19,958 Haru! 39 00:07:34,125 --> 00:07:36,958 Har det…hänt nåt? 40 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 Vem är hon? 41 00:07:46,875 --> 00:07:50,875 Jag heter Karen Ito. Förlåt att jag stör. 42 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Välkommen. 43 00:07:56,416 --> 00:07:58,416 Va? Vem är hon? 44 00:08:02,125 --> 00:08:03,125 Följ med. 45 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 - Vad tänkte du på? - Fumaklanen är ute efter henne. 46 00:08:12,791 --> 00:08:15,000 - Varför tog du hit henne? - Håll tyst. 47 00:08:15,083 --> 00:08:18,708 - Hon har ingen annanstans att ta vägen… - Wow! 48 00:08:18,791 --> 00:08:23,166 Så mycket plats. Så grymt! Är det en brunn? Jösses! 49 00:08:23,750 --> 00:08:26,708 - Så spännande, herr Hama! - Lugna dig. 50 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 Förlåt. Men, ett shinobihus… 51 00:08:30,250 --> 00:08:33,250 Snälla, säg inget. Hon är viktig för mig. 52 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 Kom, den här vägen. 53 00:08:39,375 --> 00:08:40,375 Vi kommer in! 54 00:08:41,625 --> 00:08:44,875 - Vänta. Vet farmor? - Inte än. 55 00:08:44,958 --> 00:08:46,625 Hon kommer att döda henne. 56 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Wow! Det här stället är otroligt. 57 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 Här. Skynda dig! 58 00:08:54,916 --> 00:08:58,208 Kom inte ut. Om de hittar dig raderar de oss båda. 59 00:08:58,291 --> 00:09:01,791 - Ursäkta att vi stör. - Vad är det? 60 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Ni är här allihop. 61 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 Och flickan? 62 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 Det är gjort. 63 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 - Oki! - Ja. 64 00:09:21,166 --> 00:09:25,125 - Vad är det här? - Ursäkta. Jag ska ställa upp den här. 65 00:09:29,458 --> 00:09:34,958 Ni ser hemska ut, men ni gjorde åtminstone ett bra jobb. 66 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Du fick äntligen mitt meddelande, Soichi. 67 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 Missförstå inte. Det var inte för din skull. 68 00:09:44,333 --> 00:09:50,333 Och Nagi gjorde äntligen sin debut. Hela familjen jobbar ihop igen. 69 00:09:51,875 --> 00:09:54,875 Hattori…Hanzo? 70 00:09:58,041 --> 00:10:00,041 Han är vår förfader. 71 00:10:00,791 --> 00:10:03,791 Menar du den berömda ninjan? 72 00:10:04,583 --> 00:10:05,583 Precis. 73 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 Tawara… 74 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 …är bara ett alias. 75 00:10:18,416 --> 00:10:21,416 Vårt riktiga efternamn är… 76 00:10:23,416 --> 00:10:24,750 …Hattori. 77 00:10:26,291 --> 00:10:27,791 Det visste jag inte. 78 00:10:29,875 --> 00:10:32,083 Men Fumaklanen då? 79 00:10:33,958 --> 00:10:37,458 Våra eviga rivaler. Våra fiender, så att säga. 80 00:10:38,166 --> 00:10:40,166 Precis som på studiebesöket. 81 00:10:41,291 --> 00:10:43,291 Jag förstår. Ninjor… 82 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Vi är ninjor! 83 00:10:44,875 --> 00:10:45,916 Shinobi. 84 00:10:47,958 --> 00:10:52,458 Bara dårar som inte vet bättre kallar oss ninjor. 85 00:10:53,791 --> 00:10:54,791 Shinobi… 86 00:10:56,916 --> 00:10:57,916 Vad är det? 87 00:11:00,125 --> 00:11:06,625 Det är den femte Fuma Kotaros mask. Han besegrades av Hattori Hanzo. 88 00:11:09,083 --> 00:11:15,666 En trofé från när vi besegrade Hojoklanen och drev ut Fumaklanen ur Odawara. 89 00:11:17,375 --> 00:11:20,375 Så…vart tog Fumaklanen vägen? 90 00:11:21,916 --> 00:11:24,416 Vem vet? 91 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 Varsågoda och ta var sin. 92 00:12:12,416 --> 00:12:15,416 Det heliga vattnet gör er till äkta Fumakrigare. 93 00:12:49,958 --> 00:12:52,458 Gudarna bestämmer vem som lever och dör. 94 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Välkomna. 95 00:12:55,083 --> 00:12:57,083 Ni har blivit utvalda. 96 00:13:03,625 --> 00:13:07,791 - Är du inte klar snart? - Högteknologiska prylar tar tid. 97 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 Nu ska vi se… 98 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 Skärmspegling… 99 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 Va? 100 00:13:14,750 --> 00:13:17,291 Konstigt. Var är wifit? 101 00:13:20,083 --> 00:13:24,750 Nu kopplade den upp. Kanske om jag klickar här? 102 00:13:26,791 --> 00:13:30,291 Nej. Hur får jag det att fungera? Va? 103 00:13:32,375 --> 00:13:34,875 Förlåt att ni fick vänta! 104 00:13:36,291 --> 00:13:37,291 Allt är klart. 105 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Då sätter vi i gång. 106 00:13:43,625 --> 00:13:45,791 Fumaklanen har återuppstått. 107 00:13:50,541 --> 00:13:56,708 För det första, för att dölja sin identitet och utöka sitt antal, 108 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 har de startat en ny religiös grupp som heter Gentenkai. 109 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 De har ungefär 30 000 medlemmar. 110 00:14:04,583 --> 00:14:10,125 De tilltalar en ung publik med sin "tillbaka till naturen"-filosofi, men… 111 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 De är en sekt. 112 00:14:16,541 --> 00:14:22,541 Det här är Gentenkais högkvarter. De var aktiva tills i går, men i morse… 113 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 …var det ingen där. 114 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Det var helt tomt. 115 00:14:30,333 --> 00:14:34,583 Vi vet inte vart de tog vägen, men… 116 00:14:35,250 --> 00:14:39,833 Jag tror att jag kan gissa vad de håller på med. 117 00:14:43,041 --> 00:14:45,041 - Nästa. - Ja. Visst. 118 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Förlåt. 119 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Ursäkta. 120 00:15:23,208 --> 00:15:26,458 Det här är den gula blomman från Gentenkais högkvarter. 121 00:15:26,541 --> 00:15:30,541 Vår analys visar att den innehåller ett nytt slags nervgift. 122 00:15:30,625 --> 00:15:34,625 Vi tror att det användes under incidenten som fru Yoko undersökte. 123 00:15:35,625 --> 00:15:39,708 Det påminner om stormhatt, men det är tiotals gånger giftigare, 124 00:15:39,791 --> 00:15:42,291 och det är förmodligen svårbehandlat. 125 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 Den som planerar nåt med det här giftet… 126 00:15:50,375 --> 00:15:54,875 …är Gentenkais representant, Yosuke Tsujioka. 127 00:15:55,541 --> 00:15:59,541 Även känd som den 19:e Fuma Kotaro. 128 00:16:01,208 --> 00:16:03,708 Er son gjorde en bra undersökning av honom. 129 00:16:10,083 --> 00:16:13,583 Har du pratat med den 19:e? 130 00:16:16,333 --> 00:16:17,333 Lite. 131 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Vi fick ett konstigt meddelande. 132 00:16:25,750 --> 00:16:30,416 "Tack för att ni skonade mitt liv för sex år sen." 133 00:16:32,375 --> 00:16:34,875 Vi skulle fråga dig vad det betydde. 134 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 Haru? 135 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 För sex år sen… 136 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 …när vi slogs mot Fumaklanen… 137 00:17:07,416 --> 00:17:10,416 …hade jag möjlighet att döda en av dem. 138 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Men… 139 00:17:19,666 --> 00:17:21,166 …jag dödade honom inte. 140 00:17:25,208 --> 00:17:26,708 Jag kunde inte. 141 00:17:31,791 --> 00:17:33,791 Var det den 19:e? 142 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Han… 143 00:17:59,083 --> 00:18:00,583 Han dödade Gaku. 144 00:18:29,125 --> 00:18:31,125 Förlåt att jag inte har berättat. 145 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 Så din svaghet skapade den 19:e… 146 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 Håll tyst! 147 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Det här är en familjeangelägenhet! 148 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Jag vet allt. 149 00:19:05,375 --> 00:19:06,375 Riku… 150 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 Vi är en shinobiklan, eller hur? 151 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Riku… 152 00:19:14,083 --> 00:19:18,083 - Mamma, säg inte… - Han kom på det helt själv. 153 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 Varför höll ni det hemligt? 154 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 Riku… Så är det inte. 155 00:19:31,875 --> 00:19:34,375 Jag önskar…att ni hade berättat! 156 00:19:36,041 --> 00:19:38,541 - Riku! - Du! 157 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Det var… 158 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 …inte ditt fel. 159 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 Så mycket vet jag. 160 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 - Kom igen, Riku. - Försvinn! 161 00:20:35,375 --> 00:20:38,916 Jag är ledsen att jag höll det hemligt. Jag hade mina skäl. 162 00:20:39,416 --> 00:20:40,583 Vilka skäl? 163 00:20:42,000 --> 00:20:44,250 Jag ville inte utsätta dig för fara. 164 00:20:45,875 --> 00:20:46,875 Aldrig mer… 165 00:20:50,958 --> 00:20:53,458 Jag trodde att bara jag var annorlunda. 166 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 Kan inte jag bli shinobi? 167 00:21:01,000 --> 00:21:05,500 - Det kommer inte att hända. - Lyssna, Riku… 168 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 Det är inte så enkelt. 169 00:21:08,958 --> 00:21:11,458 Det är inte så roligt som du tror. 170 00:21:12,791 --> 00:21:15,291 Vi kan inte flyga med hjälp av svepningar. 171 00:21:16,125 --> 00:21:20,125 Och kloningstekniken är faktiskt ganska tråkig. 172 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Som shinobi får du inte äta hamburgare längre. 173 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 - Så… - Det gör inget! 174 00:21:32,708 --> 00:21:34,708 Jag vill vara en del av familjen. 175 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Va? 176 00:21:38,916 --> 00:21:40,416 En äkta del av familjen. 177 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Om jag är den enda som inte är shinobi är jag inte en del av familjen. 178 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 Snälla… 179 00:21:59,666 --> 00:22:01,166 Låt mig bli shinobi. 180 00:22:03,875 --> 00:22:05,083 Jag ska jobba hårt. 181 00:22:09,875 --> 00:22:11,750 Jag vill ha en riktig familj. 182 00:22:31,166 --> 00:22:32,166 Okej. 183 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Ja! 184 00:22:38,875 --> 00:22:41,208 Fuma Kotaro är äntligen här! 185 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Ja! 186 00:22:51,291 --> 00:22:52,291 Du… 187 00:23:01,833 --> 00:23:03,333 Du tog den, eller hur? 188 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Jag är ledsen. 189 00:23:11,833 --> 00:23:13,333 Du hade dina skäl. 190 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 Men… 191 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 Det är bäst att inte berätta för nån. 192 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 Den där skriftrullen… 193 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Vad kan det stå? 194 00:23:33,125 --> 00:23:36,125 Jag undrar vad det är… 195 00:23:40,458 --> 00:23:44,458 Jag undrar vad det är… 196 00:23:56,541 --> 00:24:03,041 Vi har återtagit det som stals. Förmörkelsen kan fortsätta som planerat. 197 00:24:24,833 --> 00:24:27,333 HOJOKLANENS SLÄKTTRÄD 198 00:24:45,791 --> 00:24:47,791 Du verkar ha blivit lurad. 199 00:24:55,333 --> 00:24:57,333 Tror du att du kan döda mig? 200 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Försök. 201 00:25:13,208 --> 00:25:14,208 Avvakta. 202 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Vill du ha hämnd? 203 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 Så vackert. 204 00:25:26,083 --> 00:25:27,583 Va? Ska du inte göra det? 205 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Gör det. 206 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Ingen människa kan döda mig. 207 00:25:59,500 --> 00:26:03,666 Uppfattat. Ja. Tack. 208 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Matsuura har förts till BNM:s högkvarter. 209 00:26:13,708 --> 00:26:17,708 - Förhoppningsvis får vi nytta av honom. - Menar ni tortyr? 210 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 Vad hände med polisen med potatisansiktet? 211 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Det är redan ordnat. 212 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Vad vill ni? 213 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Sluta. 214 00:26:59,166 --> 00:27:00,666 Sovit gott? 215 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 Nej… 216 00:27:06,666 --> 00:27:07,666 Det är inte… 217 00:27:08,916 --> 00:27:12,916 Vi har hittat ett antal konstverk hemma hos er. 218 00:27:14,083 --> 00:27:17,583 Ni utnyttjade er position för att komma och gå som ni ville. 219 00:27:18,125 --> 00:27:21,125 Och de stulna föremålen är hemma hos er. 220 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Vilket sammanträffande, va? 221 00:27:25,875 --> 00:27:28,375 Har ni nåt att säga? 222 00:27:31,125 --> 00:27:34,625 Jag har blivit lurad. Nån har satt dit mig. 223 00:27:41,458 --> 00:27:42,958 Vad har hänt? 224 00:27:44,416 --> 00:27:45,416 Herr Omi? 225 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 Inget har hänt. 226 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 Jag såg ingenting. 227 00:27:56,166 --> 00:27:57,666 Jag hörde ingenting. 228 00:27:59,416 --> 00:28:00,416 Inte du heller. 229 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Lägg ner fallet. 230 00:28:05,791 --> 00:28:06,791 Uppfattat? 231 00:28:11,833 --> 00:28:12,833 Det är över. 232 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Vad pratar ni om? 233 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Herr Omi? 234 00:28:19,750 --> 00:28:22,750 Hördu, ur vägen. Flytta på dig. 235 00:28:25,166 --> 00:28:26,166 Då kör vi. 236 00:28:41,916 --> 00:28:43,791 Så skönt att du fick stanna. 237 00:28:43,875 --> 00:28:47,708 Du har verkligen tur. Du är den första som sover över här. 238 00:28:48,333 --> 00:28:50,333 Jag hade tur, va? 239 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 Pappa och mamma sa att vi inte har nåt annat val. 240 00:28:55,375 --> 00:29:00,583 - De har större problem just nu. - Det stämmer. Jag är ledsen att jag stör. 241 00:29:00,666 --> 00:29:05,125 Det är ingen fara. Jag har aldrig haft nån på övernattning, så det är kul! 242 00:29:05,208 --> 00:29:06,208 Så bra. 243 00:29:39,333 --> 00:29:43,833 Jag tycker…att det gick bra med Riku. 244 00:29:47,791 --> 00:29:48,791 Men Haru… 245 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 Hela den här tiden… 246 00:29:59,958 --> 00:30:01,958 Vi är dåliga föräldrar, eller hur? 247 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 Vi låtsas att det förflutna aldrig hände. 248 00:30:15,375 --> 00:30:20,375 Han kunde inte säga nåt…på grund av oss. 249 00:30:42,416 --> 00:30:46,416 - Får jag komma in? - Det har du redan gjort. 250 00:30:57,666 --> 00:31:00,166 Hur länge måste jag stanna här? 251 00:31:01,833 --> 00:31:05,833 Tills Fumaklanen är borta. Det är det säkraste stället. 252 00:31:08,166 --> 00:31:09,166 Jag förstår. 253 00:31:38,125 --> 00:31:39,125 Så… 254 00:31:40,458 --> 00:31:43,625 Är du verkligen en ninja? 255 00:31:53,166 --> 00:31:54,166 Jag förstår. 256 00:31:56,916 --> 00:31:59,916 Okej. Jag förstår. 257 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 Ja. På sätt och vis. 258 00:32:07,666 --> 00:32:09,666 Använder du kaststjärnor? 259 00:32:11,125 --> 00:32:14,125 Vi använder dem inte. Det är för uppenbart. 260 00:32:15,500 --> 00:32:21,500 - Förstås. Ni får inte bli avslöjade… - Det är den regel vi aldrig får bryta mot. 261 00:32:25,750 --> 00:32:28,250 Men du bryter mot den nu. 262 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Har du brutit mot några regler förut? 263 00:32:38,458 --> 00:32:39,458 Ja… 264 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 Vi får inte äta kött och sånt. 265 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 - Va? Men gyudon-restaurangen… - Det är förbjudet. 266 00:32:48,250 --> 00:32:53,000 - Vad mer? - Förlåt, men det känns som en intervju. 267 00:32:54,166 --> 00:32:56,666 Förlåt. Det är väl en yrkesskada. 268 00:32:59,708 --> 00:33:02,708 Lova att du inte skriver om oss, okej? 269 00:33:06,583 --> 00:33:07,583 Jag vet. 270 00:33:10,625 --> 00:33:11,625 Vad mer? 271 00:33:14,458 --> 00:33:18,958 Vi ska se… Vi får inte använda våra färdigheter till annat än uppdrag. 272 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Ingen alkohol. 273 00:33:21,833 --> 00:33:24,333 Inga otillåtna foton eller resor. 274 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Och… 275 00:33:29,458 --> 00:33:30,666 Vi får inte dejta. 276 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Inte? 277 00:33:33,500 --> 00:33:37,000 Vi får inte falla för nån…utan tillstånd. 278 00:33:39,583 --> 00:33:43,083 Men du bad mig om en dejt. 279 00:33:47,541 --> 00:33:49,041 Hur är det med det? 280 00:33:53,416 --> 00:33:55,416 Ja, det var mot reglerna. 281 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Jag… 282 00:34:03,958 --> 00:34:08,958 Jag gick till gyudon-restaurangen för jobbet. Jag granskade dig. 283 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 Ja. 284 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Men… 285 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 Efter hand… 286 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 …började jag… 287 00:34:35,916 --> 00:34:37,916 Jag kände så från första början. 288 00:34:51,458 --> 00:34:52,458 Du… 289 00:35:05,750 --> 00:35:07,250 Har du haft nån flickvän? 290 00:35:12,125 --> 00:35:13,125 Inte? 291 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 Så du har aldrig…legat med nån? 292 00:35:24,750 --> 00:35:29,750 - Frågar du mig verkligen det? - Förlåt. Jag vill bara förstå. 293 00:35:33,791 --> 00:35:35,291 Så ninjor har inte sex? 294 00:35:36,250 --> 00:35:37,250 Shinobi. 295 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 Ingen säger "ninja". 296 00:35:41,458 --> 00:35:44,958 Du försöker byta ämne, va? Dina föräldrar, då? 297 00:35:48,166 --> 00:35:53,166 Arrangerat äktenskap. De flesta beslut fattas över våra huvuden. 298 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Och du då? 299 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Jag… 300 00:36:16,208 --> 00:36:19,208 Jag vill bli kär som en normal människa. 301 00:36:23,875 --> 00:36:25,375 Jag vill vara normal. 302 00:36:28,958 --> 00:36:29,958 Men… 303 00:36:34,000 --> 00:36:36,500 Vad händer om de får veta? 304 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 Då raderar de oss båda. 305 00:36:46,083 --> 00:36:47,083 På allvar? 306 00:37:08,125 --> 00:37:12,125 KULTURMINISTERIET 307 00:37:26,500 --> 00:37:31,000 - Han har inte vikit en tum. - Fiende eller inte, det är imponerande. 308 00:37:33,333 --> 00:37:35,000 Men professorn ordnar det. 309 00:38:25,541 --> 00:38:26,541 Tack. 310 00:38:28,583 --> 00:38:30,083 Vad har du sagt till dem? 311 00:38:31,166 --> 00:38:35,666 - Va? Jag har inte sagt nånting. - Det du vet är värt mer än ditt liv. 312 00:38:37,125 --> 00:38:41,000 Mästare Kotaro sa att vi skulle döda dig om du har avslöjat nåt. 313 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 Va? Jag har inte sagt nåt. 314 00:38:44,416 --> 00:38:45,500 Är det sant? 315 00:38:47,333 --> 00:38:48,791 Och planen, då? 316 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 Planen? 317 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Nå? 318 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 Förmörkelsen? 319 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Ja. 320 00:39:00,458 --> 00:39:02,958 Jag sa inget. Jag skulle aldrig prata! 321 00:39:03,541 --> 00:39:08,208 Den skrämmer mig också. Om den blir av kommer många att dö. 322 00:39:08,291 --> 00:39:11,375 - Bevisa att du inte har sagt nåt. - Hur då? 323 00:39:11,458 --> 00:39:15,291 Dessutom vet jag inte mer. Det finns inget att säga. 324 00:39:21,833 --> 00:39:25,833 Bra gjort. Det där gick ju bra. 325 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 Ni! 326 00:39:50,875 --> 00:39:53,875 Förmörkelsen, va? 327 00:40:11,125 --> 00:40:13,625 - Du… - Ja? 328 00:40:14,333 --> 00:40:17,333 Jag tänkte på i dag, och på när vi räddade Nagi. 329 00:40:20,333 --> 00:40:25,083 Tycker du inte att vi är ett ganska bra team? 330 00:40:27,875 --> 00:40:31,875 Så klart. Vi har hållit på i många år. 331 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 Vet du vad? 332 00:40:38,375 --> 00:40:41,375 Du var ganska cool. På allvar. 333 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Du med. 334 00:40:51,458 --> 00:40:52,458 Du var vacker. 335 00:41:47,208 --> 00:41:48,708 Vänta på mig! 336 00:41:49,708 --> 00:41:51,083 Bara lite längre! 337 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Vänta. 338 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 Vänta… 339 00:41:58,375 --> 00:42:02,875 - Jag kommer att lämna dig här, Nagi. - Vänta! 340 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Vänta! Snälla! 341 00:43:30,166 --> 00:43:33,541 - Det är svårt. - Nej, det är det inte. Spring tyst. 342 00:43:33,625 --> 00:43:36,916 - Va? Det går inte. - Var försiktig i kurvorna. 343 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Hoppsan. 344 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 - Det går bra, va? - Ja. 345 00:43:43,583 --> 00:43:44,708 Nu är du död. 346 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 Det var bara sex varv. 347 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 Hur många kan du springa? 348 00:43:51,416 --> 00:43:53,416 Jag måste tänka… 349 00:43:53,500 --> 00:43:57,208 Nagi klarar runt 170 varv. 350 00:43:57,291 --> 00:44:00,291 - Va? Det är inte sant! - Det är sant. 351 00:44:00,375 --> 00:44:02,000 Ni ljuger. Jag kan… 352 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 Kom igen nu. 353 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 - Börja om. - Vänta! 354 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Färdiga… 355 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 Gå! 356 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Snabbare! 357 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 - Snabbare! - Okej. 358 00:44:15,125 --> 00:44:18,125 - Snabbare! - Jag gör mitt bästa! 359 00:44:19,041 --> 00:44:20,541 Det väcker minnen. 360 00:44:23,083 --> 00:44:24,083 Ja… 361 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 Nu dog du. 362 00:44:26,291 --> 00:44:28,166 Du har en liten bit kvar. 363 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Vill ni ha te? 364 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 - Gärna. - Ja, tack. 365 00:44:48,916 --> 00:44:49,916 Gå! 366 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Fortsätt! 367 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 Jösses! 368 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 Ett till. 369 00:45:03,500 --> 00:45:07,000 - Fortsätt! - Kom igen! 370 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 - Kom igen! - Kom igen! 371 00:49:15,916 --> 00:49:19,500 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu