1
00:00:07,125 --> 00:00:10,583
Поезд не остановится
на первой платформе.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
В целях безопасности
стойте за желтой линией.
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,166
Поезд не остановится
на первой платформе.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,750
Ты в порядке?
5
00:00:44,708 --> 00:00:45,708
Где цветок?
6
00:00:46,333 --> 00:00:47,458
А моя статья?
7
00:00:48,708 --> 00:00:50,458
Здесь опасно. Пойдем отсюда.
8
00:00:50,541 --> 00:00:51,625
Это был ты, да?
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,708
Пошли, надо уходить.
10
00:00:53,791 --> 00:00:55,333
Рассказывай давай!
11
00:00:56,583 --> 00:00:58,000
Прошу тебя!
12
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
Хватит лжи.
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,208
Сейчас нам надо бежать.
14
00:01:14,708 --> 00:01:15,541
Пожалуйста.
15
00:01:19,875 --> 00:01:20,791
Что случилось?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,333
Что ты там делала?
17
00:01:25,708 --> 00:01:27,083
Ау, Наги.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,458
Я думала, это Гаку.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,583
Но…
20
00:01:36,500 --> 00:01:37,583
Это была ловушка.
21
00:01:41,083 --> 00:01:42,000
Простите.
22
00:01:57,250 --> 00:01:59,000
Я к вам с посланием.
23
00:02:00,458 --> 00:02:02,041
От Котаро-сама.
24
00:02:06,250 --> 00:02:11,458
«Спасибо за то,
что спасли мне жизнь шесть лет назад».
25
00:02:17,041 --> 00:02:18,791
Спросите своего сына.
26
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Так.
27
00:02:33,333 --> 00:02:34,750
А затем…
28
00:02:36,625 --> 00:02:38,833
Их обычно три.
29
00:02:40,583 --> 00:02:43,416
Готово. Сдвиньте этот,
и он откроется здесь.
30
00:02:44,333 --> 00:02:47,416
Вот эта Н-образная деталь.
31
00:02:48,083 --> 00:02:54,291
Канавки на обоих концах
этой детали застревают…
32
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
Нормально вообще?
33
00:04:09,916 --> 00:04:11,916
Фига!
34
00:04:34,250 --> 00:04:38,166
ХАТТОРИ ХАНДЗО МАСАНАРИ
35
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Фига…
36
00:06:03,208 --> 00:06:04,125
Бабушка.
37
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Тут…
38
00:06:15,000 --> 00:06:16,125
У нас дома…
39
00:06:21,750 --> 00:06:23,666
Это дом синоби.
40
00:06:25,416 --> 00:06:26,250
Сино…
41
00:06:27,666 --> 00:06:28,583
Сино…
42
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
ПОСЛЕДНИЙ КЛАН НИНДЗЯ
43
00:07:18,958 --> 00:07:19,791
Хару!
44
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Что-то…
45
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
…случилось?
46
00:07:39,958 --> 00:07:40,791
Кто это?
47
00:07:46,791 --> 00:07:48,083
Я Карен Ито.
48
00:07:49,916 --> 00:07:50,875
Очень приятно.
49
00:07:55,000 --> 00:07:55,916
Взаимно.
50
00:07:57,625 --> 00:07:58,541
Это кто?
51
00:08:02,125 --> 00:08:03,000
Пошли!
52
00:08:09,791 --> 00:08:12,666
- Чем ты думал?
- На нее охотятся Фума.
53
00:08:12,750 --> 00:08:15,166
- Зачем тащить ее сюда?
- Дай ему сказать.
54
00:08:15,250 --> 00:08:17,291
Ей некуда идти. Не бросать же ее.
55
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
Здесь безопаснее…
56
00:08:18,791 --> 00:08:20,875
Сколько тут места. Класс!
57
00:08:20,958 --> 00:08:23,166
А это колодец? Офигеть!
58
00:08:23,750 --> 00:08:25,500
Хама-сан, как же круто!
59
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Сбавь-ка обороты.
60
00:08:27,375 --> 00:08:28,416
Простите.
61
00:08:28,916 --> 00:08:30,166
Ого, дом синоби.
62
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Прошу, умоляю, не говорите им.
63
00:08:32,375 --> 00:08:33,500
Она мне важна.
64
00:08:35,375 --> 00:08:36,666
Идем, за мной.
65
00:08:39,375 --> 00:08:40,333
Заходим!
66
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Стойте.
67
00:08:43,041 --> 00:08:44,875
- Бабушка в курсе?
- Пока нет.
68
00:08:44,958 --> 00:08:46,625
Она ее убьет, если увидит.
69
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Какое потрясное место!
70
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Сюда. Быстро!
71
00:08:54,916 --> 00:08:57,791
Не высовывайся.
Найдут тебя - нам обоим конец.
72
00:08:58,291 --> 00:09:01,583
- Простите за вторжение.
- Что за дела?
73
00:09:04,208 --> 00:09:05,291
Вижу, все здесь.
74
00:09:10,916 --> 00:09:12,041
Что девчонка?
75
00:09:15,791 --> 00:09:16,625
Разобрался.
76
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
- Оки!
- Да.
77
00:09:21,166 --> 00:09:24,000
- Это что такое?
- Простите. Сейчас всё поставлю.
78
00:09:24,083 --> 00:09:25,125
Прошу прощения.
79
00:09:29,458 --> 00:09:31,625
Выглядите, конечно, стремненько.
80
00:09:32,416 --> 00:09:35,041
Но, так или иначе, отлично поработали.
81
00:09:36,875 --> 00:09:40,333
Соити, ты наконец получил
мое сообщение.
82
00:09:40,416 --> 00:09:43,333
Давай не радуйся.
Я не ради тебя это всё сделал.
83
00:09:44,333 --> 00:09:46,250
И Наги наконец-то дебютировала.
84
00:09:47,583 --> 00:09:50,291
Здорово же?
Ваша семья снова как единое целое.
85
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
Хаттори… Хандзо?
86
00:09:58,041 --> 00:09:59,875
Он наш предок.
87
00:10:00,833 --> 00:10:03,333
{\an8}Тот самый великий ниндзя?
88
00:10:04,583 --> 00:10:05,666
Именно.
89
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Тавара…
90
00:10:15,000 --> 00:10:16,083
…просто псевдоним.
91
00:10:18,291 --> 00:10:21,416
Наша настоящая фамилия…
92
00:10:23,416 --> 00:10:24,583
…Хаттори.
93
00:10:26,291 --> 00:10:27,583
Я не знал.
94
00:10:29,875 --> 00:10:32,083
Это… а клан Фума?
95
00:10:33,958 --> 00:10:37,375
Наши вечные соперники.
Враги, если хочешь.
96
00:10:38,166 --> 00:10:40,083
На экскурсии так и сказали.
97
00:10:41,166 --> 00:10:42,000
Ясно.
98
00:10:42,541 --> 00:10:43,375
Ниндзя.
99
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Мы ниндзя!
100
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Синоби.
101
00:10:47,958 --> 00:10:52,041
Только ничего не понимающие глупцы
называют нас ниндзя.
102
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
Синоби…
103
00:10:56,916 --> 00:10:57,750
А это?
104
00:11:00,125 --> 00:11:06,666
Это маска пятого Фумы Котаро,
которого победил Хаттори Хандзо.
105
00:11:09,083 --> 00:11:10,916
Военный трофей тех времен,
106
00:11:11,583 --> 00:11:15,875
когда он победил клан Ходзё
и изгнал Фуму из Одавары.
107
00:11:17,375 --> 00:11:20,083
И куда отправились все эти Фума?
108
00:11:21,916 --> 00:11:24,291
Как знать.
109
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Возьмите по одной.
110
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
Эта святая вода
сделает вас истинными Фума.
111
00:12:49,958 --> 00:12:52,083
Небеса решают, жизнь или смерть.
112
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Добро пожаловать.
113
00:12:55,083 --> 00:12:56,625
Вы избранные Фума.
114
00:13:03,708 --> 00:13:04,625
Долго еще?
115
00:13:05,125 --> 00:13:08,000
Хай-тек так-то требует времени.
116
00:13:08,500 --> 00:13:09,875
Так.
117
00:13:09,958 --> 00:13:12,416
Отзеркаливаем…
118
00:13:15,833 --> 00:13:17,416
А где Wi-Fi?
119
00:13:20,083 --> 00:13:21,083
Подключился?
120
00:13:21,166 --> 00:13:24,750
Может, если кликнуть сюда?
121
00:13:26,791 --> 00:13:29,416
Нет. Как же его настроить?
122
00:13:29,500 --> 00:13:30,333
Чего?
123
00:13:32,375 --> 00:13:34,875
Простите, что так долго!
124
00:13:36,291 --> 00:13:37,375
Всё готово.
125
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
Итак, давайте к делу.
126
00:13:43,625 --> 00:13:45,791
Клан Фума вернулся.
127
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
Во-первых,
128
00:13:51,541 --> 00:13:56,708
чтобы скрыть свою принадлежность
к клану Фума и вербовать новобранцев,
129
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
они действуют под видом
новой религиозной группы «Гентенкай».
130
00:14:00,541 --> 00:14:02,791
Она насчитывает около 30 000 членов.
131
00:14:04,583 --> 00:14:08,750
Они обращаются к молодежи
со своей философией «назад к природе»,
132
00:14:08,833 --> 00:14:10,125
но, по сути…
133
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Это просто секта.
134
00:14:16,541 --> 00:14:18,166
Это штаб-квартира «Гентенкай».
135
00:14:18,250 --> 00:14:22,500
Они работали до вчерашнего дня,
но, по нашим данным, сегодня утром…
136
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
…там никого не было.
137
00:14:27,791 --> 00:14:29,333
Вообще ничего не осталось.
138
00:14:30,416 --> 00:14:33,625
Мы не знаем, куда они делись.
139
00:14:33,708 --> 00:14:34,583
Однако…
140
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
Мне кажется, я догадываюсь,
141
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
что они задумали.
142
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Продолжай.
143
00:14:44,125 --> 00:14:45,000
Хорошо.
144
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
Простите.
145
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Извините.
146
00:15:23,333 --> 00:15:26,458
Это желтый цветок
из штаб-квартиры «Гентенкай».
147
00:15:26,541 --> 00:15:30,541
Согласно нашим анализам,
он содержит новый тип нейротоксина.
148
00:15:30,625 --> 00:15:34,583
Мы думаем, его применили в инциденте,
который расследовала Йоко-сан.
149
00:15:36,125 --> 00:15:39,250
Он похож на аконит,
но в десятки раз токсичнее.
150
00:15:39,875 --> 00:15:42,250
Лечение от интоксикации крайне сложное.
151
00:15:44,916 --> 00:15:49,208
А человек, который что-то затевает,
вооружившись этим ядом, -
152
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
глава «Гентенкай»,
153
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
Ёсуке Цудзиока.
154
00:15:55,541 --> 00:15:59,625
Также известен как 19-й Фума Котаро.
155
00:16:01,208 --> 00:16:03,291
Это для нас выяснил ваш сын.
156
00:16:10,125 --> 00:16:13,583
Ты общался с 19-м?
157
00:16:16,333 --> 00:16:17,166
Немного.
158
00:16:21,333 --> 00:16:23,333
Нам передал послание какой-то тип.
159
00:16:25,750 --> 00:16:30,416
«Спасибо за то,
что спасли мне жизнь шесть лет назад».
160
00:16:32,375 --> 00:16:34,583
Он сказал, чтобы мы спросили тебя.
161
00:16:40,041 --> 00:16:40,875
Хару?
162
00:16:52,875 --> 00:16:53,833
Шесть лет назад.
163
00:16:59,875 --> 00:17:01,416
Когда мы сражались с Фума…
164
00:17:07,416 --> 00:17:10,333
…мне представился шанс
убить одного из них.
165
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Но…
166
00:17:19,666 --> 00:17:20,750
…я его не убил.
167
00:17:25,333 --> 00:17:26,500
Не смог убить.
168
00:17:31,791 --> 00:17:33,541
И это был 19-й?
169
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Он…
170
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Это он убил Гаку.
171
00:18:29,125 --> 00:18:30,958
Простите, что не сказал раньше.
172
00:18:37,541 --> 00:18:40,041
Твоя слабость создала 19-го…
173
00:18:40,125 --> 00:18:41,083
Закрой рот!
174
00:18:44,500 --> 00:18:46,458
Это уже семейный разговор!
175
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Я всё знаю.
176
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Рику…
177
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
Мы клан синоби, да?
178
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
Рику.
179
00:19:14,125 --> 00:19:15,625
Мама, не говори, что…
180
00:19:15,708 --> 00:19:17,916
Он сам всё разузнал.
181
00:19:27,041 --> 00:19:28,875
Почему вы скрывали это от меня?
182
00:19:30,000 --> 00:19:31,791
Рику, всё было не так.
183
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Сказали бы…
184
00:19:33,041 --> 00:19:34,291
Сказали бы раньше!
185
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Рику!
186
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Эй!
187
00:19:59,000 --> 00:19:59,958
Это всё…
188
00:20:03,958 --> 00:20:05,041
…не твоя вина.
189
00:20:11,000 --> 00:20:12,083
Это я точно знаю.
190
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
Эй, Рику.
191
00:20:30,458 --> 00:20:31,500
Отстаньте!
192
00:20:35,375 --> 00:20:37,166
Прости, что не рассказывали.
193
00:20:37,750 --> 00:20:39,000
На то были причины.
194
00:20:39,500 --> 00:20:40,625
Какие причины?
195
00:20:42,041 --> 00:20:44,250
Я не хотел подвергать тебя опасности.
196
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
Больше никогда…
197
00:20:50,958 --> 00:20:53,083
Я думал, что отличаюсь от остальных.
198
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
А мне нельзя быть синоби?
199
00:21:01,000 --> 00:21:02,208
Не обсуждается.
200
00:21:04,166 --> 00:21:05,375
Послушай, Рику.
201
00:21:06,333 --> 00:21:08,041
Тут всё не так просто.
202
00:21:08,958 --> 00:21:11,541
Если думаешь,
что это весело, то ошибаешься.
203
00:21:12,791 --> 00:21:15,000
Ты не будешь летать весь в лентах.
204
00:21:16,125 --> 00:21:19,958
А прием с мнимыми двойниками?
Жуткая тоска.
205
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
Став синоби, ты не сможешь
есть свои любимые стейки.
206
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
- Так что…
- Я не против!
207
00:21:32,708 --> 00:21:34,291
Я хочу быть частью семьи.
208
00:21:35,666 --> 00:21:36,500
Что?
209
00:21:38,916 --> 00:21:40,291
Настоящим членом семьи.
210
00:21:44,375 --> 00:21:45,875
Только я здесь не синоби.
211
00:21:46,625 --> 00:21:49,458
Как будто… я какой-то чужой.
212
00:21:54,458 --> 00:21:55,541
Поэтому, прошу…
213
00:21:59,666 --> 00:22:01,208
Позвольте мне быть синоби.
214
00:22:03,875 --> 00:22:04,875
Я вас не подведу.
215
00:22:09,875 --> 00:22:11,750
Я хочу, чтобы мы были настоящей семьей.
216
00:22:31,291 --> 00:22:32,125
Хорошо.
217
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Да!
218
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Вовремя вылез Фума Котаро!
219
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Вперед!
220
00:22:51,291 --> 00:22:52,125
Ты.
221
00:23:01,916 --> 00:23:03,000
Ты его взяла?
222
00:23:08,000 --> 00:23:09,041
Прости.
223
00:23:11,833 --> 00:23:13,208
У тебя были причины.
224
00:23:15,500 --> 00:23:16,333
Но…
225
00:23:18,583 --> 00:23:21,291
…лучше никому не говори.
226
00:23:26,291 --> 00:23:28,125
Этот свиток…
227
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Что же это такое?
228
00:23:33,125 --> 00:23:36,250
Что же это такое?
229
00:23:40,458 --> 00:23:44,583
Что же это такое?
230
00:23:56,500 --> 00:23:58,416
Мы вернули то, что у нас украли.
231
00:24:01,125 --> 00:24:03,125
Теперь затмению ничто не помешает.
232
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
СЕМЕЙНОЕ ДРЕВО ХОДЗЁ
233
00:24:45,875 --> 00:24:47,541
Тебя, похоже, обманули.
234
00:24:55,333 --> 00:24:56,666
Убить меня решил?
235
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Попробуй.
236
00:25:13,208 --> 00:25:14,083
Отойдите.
237
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Мстить пришел?
238
00:25:20,208 --> 00:25:21,375
Прекрасно.
239
00:25:26,083 --> 00:25:27,500
Ну? Отомстишь или нет?
240
00:25:32,333 --> 00:25:33,250
Давай уже.
241
00:25:48,875 --> 00:25:51,125
Простому человеку меня не убить.
242
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Понял вас.
243
00:26:01,208 --> 00:26:03,750
Хорошо. Спасибо большое.
244
00:26:08,166 --> 00:26:12,875
Мацууру доставили в штаб-квартиру.
245
00:26:13,708 --> 00:26:16,000
Надеюсь, от него будет польза.
246
00:26:16,583 --> 00:26:17,708
Пытать собираетесь?
247
00:26:21,083 --> 00:26:23,791
А что там детектив,
у которого рожа картошкой?
248
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
С ним уже разобрались.
249
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Чё надо?
250
00:26:38,041 --> 00:26:39,125
Отвали.
251
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Выспался хоть?
252
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Нет…
253
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Это не…
254
00:27:08,916 --> 00:27:13,000
Мы нашли кучу картин у вас дома.
255
00:27:14,083 --> 00:27:17,625
Вы использовали свое положение,
чтобы наведываться в музей.
256
00:27:18,125 --> 00:27:20,750
А украденные вещи лежат у вас дома.
257
00:27:23,000 --> 00:27:24,625
Ничего себе совпадение, да?
258
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Есть что сказать?
259
00:27:31,125 --> 00:27:32,125
Подстава.
260
00:27:33,416 --> 00:27:34,625
Меня подставили.
261
00:27:41,458 --> 00:27:42,916
Что случилось?
262
00:27:44,416 --> 00:27:45,291
Оми-сан!
263
00:27:49,666 --> 00:27:50,750
Ничего.
264
00:27:53,291 --> 00:27:55,000
Я ничего не видел.
265
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
И не слышал.
266
00:27:59,416 --> 00:28:00,375
И ты тоже.
267
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
Бросай это дело.
268
00:28:05,791 --> 00:28:06,625
Поняла?
269
00:28:11,833 --> 00:28:12,708
Всё кончено.
270
00:28:14,500 --> 00:28:16,166
О чём вы говорите?
271
00:28:18,833 --> 00:28:19,791
Оми-сан.
272
00:28:19,875 --> 00:28:22,708
Так, отходи. Слышь? Отойди.
273
00:28:25,125 --> 00:28:26,166
Всё, поехали.
274
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
Здорово, что ты остаешься.
275
00:28:44,083 --> 00:28:45,791
Тебе, кстати, очень повезло.
276
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
Ты первая, кто тут ночует.
277
00:28:48,333 --> 00:28:50,250
Повезло, говоришь?
278
00:28:51,333 --> 00:28:54,250
И папа, и мама
сказали, что иначе никак.
279
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
У них сейчас дела поважнее.
280
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Да уж.
281
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
Извини, что вот так ворвалась к тебе.
282
00:29:00,750 --> 00:29:02,333
Да я не против.
283
00:29:02,416 --> 00:29:04,791
У меня еще друзья не ночевали, я рад!
284
00:29:05,291 --> 00:29:06,416
Тогда я тоже.
285
00:29:39,333 --> 00:29:40,625
Мне кажется, что…
286
00:29:41,833 --> 00:29:43,916
Ситуация с Рику разрешилась хорошо.
287
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
Но вот Хару…
288
00:29:50,625 --> 00:29:51,833
Всё это время…
289
00:29:59,958 --> 00:30:02,041
Мы с тобой никудышные родители, да?
290
00:30:06,208 --> 00:30:08,541
Делаем вид, что прошлого будто не было.
291
00:30:15,250 --> 00:30:16,666
Он всё это время молчал…
292
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
…из-за нас.
293
00:30:42,416 --> 00:30:43,333
Можно войти?
294
00:30:44,625 --> 00:30:46,041
Так ты уже вошла.
295
00:30:57,666 --> 00:31:00,041
Как долго я здесь пробуду?
296
00:31:01,916 --> 00:31:03,458
Пока с Фума не разберутся.
297
00:31:04,375 --> 00:31:05,833
Тут безопаснее всего.
298
00:31:08,166 --> 00:31:09,000
Ясно.
299
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
Это самое…
300
00:31:40,458 --> 00:31:43,625
Ты правда… ниндзя?
301
00:31:53,166 --> 00:31:54,125
Ясно.
302
00:31:55,208 --> 00:31:56,041
Значит…
303
00:31:58,708 --> 00:31:59,708
Поняла.
304
00:32:01,833 --> 00:32:02,750
Вроде бы.
305
00:32:07,666 --> 00:32:09,375
Вы кидаетесь сюрикенами?
306
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Мы ими не пользуемся.
307
00:32:13,125 --> 00:32:14,333
Слишком очевидно.
308
00:32:15,500 --> 00:32:18,333
Точно. Вам же надо держаться в тени.
309
00:32:19,458 --> 00:32:21,375
Единственное железное правило.
310
00:32:25,750 --> 00:32:28,125
И ты его сейчас нарушаешь.
311
00:32:33,000 --> 00:32:35,916
Ты уже нарушал правила?
312
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
Ну…
313
00:32:40,916 --> 00:32:43,000
Мне нельзя есть мясо и всё такое.
314
00:32:43,500 --> 00:32:45,250
Чего? А как же гюдон?
315
00:32:45,333 --> 00:32:46,166
Нельзя.
316
00:32:48,250 --> 00:32:49,291
А что еще?
317
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Извини, я будто…
318
00:32:50,958 --> 00:32:53,000
Будто меня допрашивают.
319
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Ты извини,
у меня включился рабочий режим.
320
00:32:59,750 --> 00:33:02,750
Только не пиши статью
про это место, ладно?
321
00:33:06,583 --> 00:33:07,416
Разумеется.
322
00:33:10,625 --> 00:33:11,458
Что еще?
323
00:33:14,458 --> 00:33:15,291
Так…
324
00:33:15,875 --> 00:33:18,833
Нельзя использовать навыки,
если мы не на задании.
325
00:33:19,833 --> 00:33:21,041
И никакого алкоголя.
326
00:33:21,833 --> 00:33:24,333
И несанкционированных фото.
Или поездок.
327
00:33:25,375 --> 00:33:26,208
И…
328
00:33:29,458 --> 00:33:30,541
Никаких отношений.
329
00:33:31,750 --> 00:33:32,666
Правда?
330
00:33:33,500 --> 00:33:37,041
Нам нельзя… влюбляться без разрешения.
331
00:33:39,583 --> 00:33:42,750
Но ты же… пригласил меня на свидание.
332
00:33:47,541 --> 00:33:48,625
Не считается?
333
00:33:53,416 --> 00:33:55,375
Да, это было против правил.
334
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
Знаешь,
335
00:34:03,958 --> 00:34:06,291
я ходила в это заведение по работе.
336
00:34:07,416 --> 00:34:08,958
Готовила материал по тебе.
337
00:34:18,500 --> 00:34:19,333
Но…
338
00:34:21,541 --> 00:34:22,375
Постепенно…
339
00:34:24,625 --> 00:34:25,625
…я стала…
340
00:34:35,916 --> 00:34:37,666
У меня всё сразу случилось.
341
00:34:51,458 --> 00:34:52,291
Слушай…
342
00:35:05,750 --> 00:35:07,166
У тебя были отношения?
343
00:35:12,125 --> 00:35:12,958
Правда?
344
00:35:20,458 --> 00:35:21,583
Значит, ты никогда
345
00:35:22,875 --> 00:35:23,958
ни с кем не спал?
346
00:35:24,750 --> 00:35:26,416
Вот ты серьезно сейчас?
347
00:35:26,916 --> 00:35:27,750
Извини.
348
00:35:28,458 --> 00:35:30,000
Просто пытаюсь понять.
349
00:35:33,791 --> 00:35:35,625
То есть ниндзя не бывает секса?
350
00:35:36,250 --> 00:35:37,208
Синоби.
351
00:35:38,375 --> 00:35:40,041
Никто не говорит «ниндзя».
352
00:35:41,458 --> 00:35:42,958
Не соскакивай с тем.
353
00:35:44,000 --> 00:35:45,041
А твои родители?
354
00:35:48,166 --> 00:35:49,125
Договорной брак.
355
00:35:50,833 --> 00:35:52,958
Большинство решений принимаем не мы.
356
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
А ты что думаешь?
357
00:36:16,291 --> 00:36:19,333
Я хочу влюбиться,
как нормальный человек.
358
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
Нормальную жизнь.
359
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Тогда…
360
00:36:34,000 --> 00:36:36,541
Что будет, если они узнают?
361
00:36:41,666 --> 00:36:43,208
Уберут нас обоих.
362
00:36:46,083 --> 00:36:46,916
Правда?
363
00:37:06,375 --> 00:37:12,125
{\an8}АГЕНТСТВО ПО ДЕЛАМ КУЛЬТУРЫ
364
00:37:26,500 --> 00:37:28,541
Не верится, что он не сломался.
365
00:37:29,166 --> 00:37:30,958
Враг он или нет, я впечатлен.
366
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
Однако…
367
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Профессор разберется.
368
00:38:25,541 --> 00:38:26,541
Спасен.
369
00:38:28,583 --> 00:38:29,708
Что ты им сказал?
370
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Что? Ничего я не сказал.
371
00:38:33,458 --> 00:38:35,500
Твои знания ценнее твоей жизни.
372
00:38:37,083 --> 00:38:40,583
Котаро-сама приказал убить тебя,
если ты выдал наши секреты.
373
00:38:41,083 --> 00:38:43,750
Я… Я ничего им не сказал.
374
00:38:44,416 --> 00:38:45,500
Уверен?
375
00:38:47,333 --> 00:38:48,333
А наш план?
376
00:38:50,208 --> 00:38:51,083
План?
377
00:38:53,083 --> 00:38:54,041
Рассказал?
378
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
Затмение?
379
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Да.
380
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Я молчал.
381
00:39:01,791 --> 00:39:02,958
Не сказал бы!
382
00:39:03,541 --> 00:39:06,208
Меня он тоже пугает.
Если это произойдет,
383
00:39:06,875 --> 00:39:08,208
погибнет много людей.
384
00:39:08,291 --> 00:39:10,125
Если не сказал, докажи.
385
00:39:10,208 --> 00:39:12,541
Как? Да и это всё, что я знаю.
386
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Нечего рассказывать.
387
00:39:21,833 --> 00:39:22,791
Молодцы.
388
00:39:24,333 --> 00:39:25,791
Грамотно отработали.
389
00:39:30,791 --> 00:39:32,291
Вы!
390
00:39:50,875 --> 00:39:53,833
Затмение, значит?
391
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Слушай.
392
00:40:14,333 --> 00:40:17,125
Мы с тобой спасали Наги,
и вот мне подумалось…
393
00:40:20,333 --> 00:40:22,125
Тебе не кажется,
394
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
что мы отличная команда?
395
00:40:27,875 --> 00:40:28,958
Конечно.
396
00:40:30,125 --> 00:40:31,916
Столько лет этим занимаемся.
397
00:40:35,500 --> 00:40:36,583
Знаешь…
398
00:40:38,375 --> 00:40:39,750
…а ты был молодец.
399
00:40:40,750 --> 00:40:41,708
Без шуток.
400
00:40:46,500 --> 00:40:47,333
Ты тоже.
401
00:40:51,458 --> 00:40:52,625
Ты была прекрасна.
402
00:41:47,208 --> 00:41:48,750
Подожди меня!
403
00:41:49,708 --> 00:41:50,666
Еще чуть-чуть!
404
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Подожди.
405
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Стой.
406
00:41:58,375 --> 00:42:00,500
Наги, я дальше побегу.
407
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Да погоди!
408
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
Стой! Да подожди ты!
409
00:43:30,166 --> 00:43:31,583
- Тяжело.
- Вовсе нет!
410
00:43:31,666 --> 00:43:33,541
- Честно!
- Беги тихонько.
411
00:43:33,625 --> 00:43:35,333
Чего? Жесть какая.
412
00:43:35,416 --> 00:43:36,916
Аккуратнее на поворотах.
413
00:43:39,916 --> 00:43:41,666
- Так нормально?
- Нормально.
414
00:43:43,666 --> 00:43:44,791
И ты труп.
415
00:43:47,041 --> 00:43:48,833
Всего шесть кругов пробежал.
416
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
А ты сколько можешь?
417
00:43:51,416 --> 00:43:53,500
Дай-ка подумать…
418
00:43:53,583 --> 00:43:57,208
Наги может пробежать где-то 170 кругов.
419
00:43:57,291 --> 00:43:59,250
Чего? Вранье!
420
00:43:59,333 --> 00:44:00,250
Не вранье.
421
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
Точно вранье. Я могу…
422
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
- Давай.
- Ладно, поехали.
423
00:44:03,791 --> 00:44:04,916
- Заново.
- Погоди!
424
00:44:05,000 --> 00:44:06,125
Готов?
425
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
Пошел!
426
00:44:08,916 --> 00:44:11,541
Давай! Быстрее!
427
00:44:12,375 --> 00:44:13,583
- Быстрее!
- Вот так.
428
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Быстрее!
429
00:44:16,583 --> 00:44:17,750
Стараюсь!
430
00:44:19,041 --> 00:44:20,375
Навевает воспоминания.
431
00:44:23,083 --> 00:44:23,916
Да уж.
432
00:44:24,750 --> 00:44:25,625
Ты мертв.
433
00:44:26,291 --> 00:44:28,166
Еще учиться и учиться.
434
00:44:29,041 --> 00:44:30,208
Будете чаю?
435
00:44:31,833 --> 00:44:32,750
Да.
436
00:44:48,416 --> 00:44:49,333
Внимание, марш!
437
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Продолжай!
438
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Блин!
439
00:45:02,583 --> 00:45:03,416
Еще раз.
440
00:45:03,500 --> 00:45:05,708
Давай-давай!
441
00:45:05,791 --> 00:45:07,041
Давай, в том же духе!
442
00:45:29,750 --> 00:45:31,583
- Быстрее!
- Быстрее, молодец!
443
00:49:20,625 --> 00:49:25,000
{\an8}Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров