1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 Поезд не остановится на первой платформе. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 В целях безопасности стойте за желтой линией. 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 Поезд не остановится на первой платформе. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 Ты в порядке? 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,708 Где цветок? 6 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 А моя статья? 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,458 Здесь опасно. Пойдем отсюда. 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 Это был ты, да? 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,708 Пошли, надо уходить. 10 00:00:53,791 --> 00:00:55,333 Рассказывай давай! 11 00:00:56,583 --> 00:00:58,000 Прошу тебя! 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 Хватит лжи. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,208 Сейчас нам надо бежать. 14 00:01:14,708 --> 00:01:15,541 Пожалуйста. 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,791 Что случилось? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,333 Что ты там делала? 17 00:01:25,708 --> 00:01:27,083 Ау, Наги. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,458 Я думала, это Гаку. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 Но… 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 Это была ловушка. 21 00:01:41,083 --> 00:01:42,000 Простите. 22 00:01:57,250 --> 00:01:59,000 Я к вам с посланием. 23 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 От Котаро-сама. 24 00:02:06,250 --> 00:02:11,458 «Спасибо за то, что спасли мне жизнь шесть лет назад». 25 00:02:17,041 --> 00:02:18,791 Спросите своего сына. 26 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Так. 27 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 А затем… 28 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 Их обычно три. 29 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 Готово. Сдвиньте этот, и он откроется здесь. 30 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 Вот эта Н-образная деталь. 31 00:02:48,083 --> 00:02:54,291 Канавки на обоих концах этой детали застревают… 32 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 Нормально вообще? 33 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 Фига! 34 00:04:34,250 --> 00:04:38,166 ХАТТОРИ ХАНДЗО МАСАНАРИ 35 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Фига… 36 00:06:03,208 --> 00:06:04,125 Бабушка. 37 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Тут… 38 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 У нас дома… 39 00:06:21,750 --> 00:06:23,666 Это дом синоби. 40 00:06:25,416 --> 00:06:26,250 Сино… 41 00:06:27,666 --> 00:06:28,583 Сино… 42 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 ПОСЛЕДНИЙ КЛАН НИНДЗЯ 43 00:07:18,958 --> 00:07:19,791 Хару! 44 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Что-то… 45 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 …случилось? 46 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 Кто это? 47 00:07:46,791 --> 00:07:48,083 Я Карен Ито. 48 00:07:49,916 --> 00:07:50,875 Очень приятно. 49 00:07:55,000 --> 00:07:55,916 Взаимно. 50 00:07:57,625 --> 00:07:58,541 Это кто? 51 00:08:02,125 --> 00:08:03,000 Пошли! 52 00:08:09,791 --> 00:08:12,666 - Чем ты думал? - На нее охотятся Фума. 53 00:08:12,750 --> 00:08:15,166 - Зачем тащить ее сюда? - Дай ему сказать. 54 00:08:15,250 --> 00:08:17,291 Ей некуда идти. Не бросать же ее. 55 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 Здесь безопаснее… 56 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 Сколько тут места. Класс! 57 00:08:20,958 --> 00:08:23,166 А это колодец? Офигеть! 58 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 Хама-сан, как же круто! 59 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Сбавь-ка обороты. 60 00:08:27,375 --> 00:08:28,416 Простите. 61 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 Ого, дом синоби. 62 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Прошу, умоляю, не говорите им. 63 00:08:32,375 --> 00:08:33,500 Она мне важна. 64 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 Идем, за мной. 65 00:08:39,375 --> 00:08:40,333 Заходим! 66 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Стойте. 67 00:08:43,041 --> 00:08:44,875 - Бабушка в курсе? - Пока нет. 68 00:08:44,958 --> 00:08:46,625 Она ее убьет, если увидит. 69 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Какое потрясное место! 70 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Сюда. Быстро! 71 00:08:54,916 --> 00:08:57,791 Не высовывайся. Найдут тебя - нам обоим конец. 72 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 - Простите за вторжение. - Что за дела? 73 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 Вижу, все здесь. 74 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 Что девчонка? 75 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 Разобрался. 76 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 - Оки! - Да. 77 00:09:21,166 --> 00:09:24,000 - Это что такое? - Простите. Сейчас всё поставлю. 78 00:09:24,083 --> 00:09:25,125 Прошу прощения. 79 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 Выглядите, конечно, стремненько. 80 00:09:32,416 --> 00:09:35,041 Но, так или иначе, отлично поработали. 81 00:09:36,875 --> 00:09:40,333 Соити, ты наконец получил мое сообщение. 82 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 Давай не радуйся. Я не ради тебя это всё сделал. 83 00:09:44,333 --> 00:09:46,250 И Наги наконец-то дебютировала. 84 00:09:47,583 --> 00:09:50,291 Здорово же? Ваша семья снова как единое целое. 85 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 Хаттори… Хандзо? 86 00:09:58,041 --> 00:09:59,875 Он наш предок. 87 00:10:00,833 --> 00:10:03,333 {\an8}Тот самый великий ниндзя? 88 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Именно. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Тавара… 90 00:10:15,000 --> 00:10:16,083 …просто псевдоним. 91 00:10:18,291 --> 00:10:21,416 Наша настоящая фамилия… 92 00:10:23,416 --> 00:10:24,583 …Хаттори. 93 00:10:26,291 --> 00:10:27,583 Я не знал. 94 00:10:29,875 --> 00:10:32,083 Это… а клан Фума? 95 00:10:33,958 --> 00:10:37,375 Наши вечные соперники. Враги, если хочешь. 96 00:10:38,166 --> 00:10:40,083 На экскурсии так и сказали. 97 00:10:41,166 --> 00:10:42,000 Ясно. 98 00:10:42,541 --> 00:10:43,375 Ниндзя. 99 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Мы ниндзя! 100 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 Синоби. 101 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Только ничего не понимающие глупцы называют нас ниндзя. 102 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Синоби… 103 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 А это? 104 00:11:00,125 --> 00:11:06,666 Это маска пятого Фумы Котаро, которого победил Хаттори Хандзо. 105 00:11:09,083 --> 00:11:10,916 Военный трофей тех времен, 106 00:11:11,583 --> 00:11:15,875 когда он победил клан Ходзё и изгнал Фуму из Одавары. 107 00:11:17,375 --> 00:11:20,083 И куда отправились все эти Фума? 108 00:11:21,916 --> 00:11:24,291 Как знать. 109 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Возьмите по одной. 110 00:12:12,416 --> 00:12:15,083 Эта святая вода сделает вас истинными Фума. 111 00:12:49,958 --> 00:12:52,083 Небеса решают, жизнь или смерть. 112 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Добро пожаловать. 113 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 Вы избранные Фума. 114 00:13:03,708 --> 00:13:04,625 Долго еще? 115 00:13:05,125 --> 00:13:08,000 Хай-тек так-то требует времени. 116 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 Так. 117 00:13:09,958 --> 00:13:12,416 Отзеркаливаем… 118 00:13:15,833 --> 00:13:17,416 А где Wi-Fi? 119 00:13:20,083 --> 00:13:21,083 Подключился? 120 00:13:21,166 --> 00:13:24,750 Может, если кликнуть сюда? 121 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 Нет. Как же его настроить? 122 00:13:29,500 --> 00:13:30,333 Чего? 123 00:13:32,375 --> 00:13:34,875 Простите, что так долго! 124 00:13:36,291 --> 00:13:37,375 Всё готово. 125 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Итак, давайте к делу. 126 00:13:43,625 --> 00:13:45,791 Клан Фума вернулся. 127 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 Во-первых, 128 00:13:51,541 --> 00:13:56,708 чтобы скрыть свою принадлежность к клану Фума и вербовать новобранцев, 129 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 они действуют под видом новой религиозной группы «Гентенкай». 130 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 Она насчитывает около 30 000 членов. 131 00:14:04,583 --> 00:14:08,750 Они обращаются к молодежи со своей философией «назад к природе», 132 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 но, по сути… 133 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Это просто секта. 134 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 Это штаб-квартира «Гентенкай». 135 00:14:18,250 --> 00:14:22,500 Они работали до вчерашнего дня, но, по нашим данным, сегодня утром… 136 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 …там никого не было. 137 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Вообще ничего не осталось. 138 00:14:30,416 --> 00:14:33,625 Мы не знаем, куда они делись. 139 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 Однако… 140 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 Мне кажется, я догадываюсь, 141 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 что они задумали. 142 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Продолжай. 143 00:14:44,125 --> 00:14:45,000 Хорошо. 144 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Простите. 145 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Извините. 146 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 Это желтый цветок из штаб-квартиры «Гентенкай». 147 00:15:26,541 --> 00:15:30,541 Согласно нашим анализам, он содержит новый тип нейротоксина. 148 00:15:30,625 --> 00:15:34,583 Мы думаем, его применили в инциденте, который расследовала Йоко-сан. 149 00:15:36,125 --> 00:15:39,250 Он похож на аконит, но в десятки раз токсичнее. 150 00:15:39,875 --> 00:15:42,250 Лечение от интоксикации крайне сложное. 151 00:15:44,916 --> 00:15:49,208 А человек, который что-то затевает, вооружившись этим ядом, - 152 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 глава «Гентенкай», 153 00:15:53,208 --> 00:15:54,750 Ёсуке Цудзиока. 154 00:15:55,541 --> 00:15:59,625 Также известен как 19-й Фума Котаро. 155 00:16:01,208 --> 00:16:03,291 Это для нас выяснил ваш сын. 156 00:16:10,125 --> 00:16:13,583 Ты общался с 19-м? 157 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 Немного. 158 00:16:21,333 --> 00:16:23,333 Нам передал послание какой-то тип. 159 00:16:25,750 --> 00:16:30,416 «Спасибо за то, что спасли мне жизнь шесть лет назад». 160 00:16:32,375 --> 00:16:34,583 Он сказал, чтобы мы спросили тебя. 161 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Хару? 162 00:16:52,875 --> 00:16:53,833 Шесть лет назад. 163 00:16:59,875 --> 00:17:01,416 Когда мы сражались с Фума… 164 00:17:07,416 --> 00:17:10,333 …мне представился шанс убить одного из них. 165 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Но… 166 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 …я его не убил. 167 00:17:25,333 --> 00:17:26,500 Не смог убить. 168 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 И это был 19-й? 169 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 Он… 170 00:17:59,083 --> 00:18:00,416 Это он убил Гаку. 171 00:18:29,125 --> 00:18:30,958 Простите, что не сказал раньше. 172 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 Твоя слабость создала 19-го… 173 00:18:40,125 --> 00:18:41,083 Закрой рот! 174 00:18:44,500 --> 00:18:46,458 Это уже семейный разговор! 175 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Я всё знаю. 176 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Рику… 177 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 Мы клан синоби, да? 178 00:19:11,791 --> 00:19:12,625 Рику. 179 00:19:14,125 --> 00:19:15,625 Мама, не говори, что… 180 00:19:15,708 --> 00:19:17,916 Он сам всё разузнал. 181 00:19:27,041 --> 00:19:28,875 Почему вы скрывали это от меня? 182 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 Рику, всё было не так. 183 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Сказали бы… 184 00:19:33,041 --> 00:19:34,291 Сказали бы раньше! 185 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Рику! 186 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Эй! 187 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 Это всё… 188 00:20:03,958 --> 00:20:05,041 …не твоя вина. 189 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 Это я точно знаю. 190 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 Эй, Рику. 191 00:20:30,458 --> 00:20:31,500 Отстаньте! 192 00:20:35,375 --> 00:20:37,166 Прости, что не рассказывали. 193 00:20:37,750 --> 00:20:39,000 На то были причины. 194 00:20:39,500 --> 00:20:40,625 Какие причины? 195 00:20:42,041 --> 00:20:44,250 Я не хотел подвергать тебя опасности. 196 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 Больше никогда… 197 00:20:50,958 --> 00:20:53,083 Я думал, что отличаюсь от остальных. 198 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 А мне нельзя быть синоби? 199 00:21:01,000 --> 00:21:02,208 Не обсуждается. 200 00:21:04,166 --> 00:21:05,375 Послушай, Рику. 201 00:21:06,333 --> 00:21:08,041 Тут всё не так просто. 202 00:21:08,958 --> 00:21:11,541 Если думаешь, что это весело, то ошибаешься. 203 00:21:12,791 --> 00:21:15,000 Ты не будешь летать весь в лентах. 204 00:21:16,125 --> 00:21:19,958 А прием с мнимыми двойниками? Жуткая тоска. 205 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Став синоби, ты не сможешь есть свои любимые стейки. 206 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 - Так что… - Я не против! 207 00:21:32,708 --> 00:21:34,291 Я хочу быть частью семьи. 208 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Что? 209 00:21:38,916 --> 00:21:40,291 Настоящим членом семьи. 210 00:21:44,375 --> 00:21:45,875 Только я здесь не синоби. 211 00:21:46,625 --> 00:21:49,458 Как будто… я какой-то чужой. 212 00:21:54,458 --> 00:21:55,541 Поэтому, прошу… 213 00:21:59,666 --> 00:22:01,208 Позвольте мне быть синоби. 214 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 Я вас не подведу. 215 00:22:09,875 --> 00:22:11,750 Я хочу, чтобы мы были настоящей семьей. 216 00:22:31,291 --> 00:22:32,125 Хорошо. 217 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Да! 218 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 Вовремя вылез Фума Котаро! 219 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Вперед! 220 00:22:51,291 --> 00:22:52,125 Ты. 221 00:23:01,916 --> 00:23:03,000 Ты его взяла? 222 00:23:08,000 --> 00:23:09,041 Прости. 223 00:23:11,833 --> 00:23:13,208 У тебя были причины. 224 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 Но… 225 00:23:18,583 --> 00:23:21,291 …лучше никому не говори. 226 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 Этот свиток… 227 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Что же это такое? 228 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 Что же это такое? 229 00:23:40,458 --> 00:23:44,583 Что же это такое? 230 00:23:56,500 --> 00:23:58,416 Мы вернули то, что у нас украли. 231 00:24:01,125 --> 00:24:03,125 Теперь затмению ничто не помешает. 232 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 СЕМЕЙНОЕ ДРЕВО ХОДЗЁ 233 00:24:45,875 --> 00:24:47,541 Тебя, похоже, обманули. 234 00:24:55,333 --> 00:24:56,666 Убить меня решил? 235 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Попробуй. 236 00:25:13,208 --> 00:25:14,083 Отойдите. 237 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Мстить пришел? 238 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 Прекрасно. 239 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 Ну? Отомстишь или нет? 240 00:25:32,333 --> 00:25:33,250 Давай уже. 241 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Простому человеку меня не убить. 242 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 Понял вас. 243 00:26:01,208 --> 00:26:03,750 Хорошо. Спасибо большое. 244 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Мацууру доставили в штаб-квартиру. 245 00:26:13,708 --> 00:26:16,000 Надеюсь, от него будет польза. 246 00:26:16,583 --> 00:26:17,708 Пытать собираетесь? 247 00:26:21,083 --> 00:26:23,791 А что там детектив, у которого рожа картошкой? 248 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 С ним уже разобрались. 249 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Чё надо? 250 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Отвали. 251 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 Выспался хоть? 252 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Нет… 253 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Это не… 254 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 Мы нашли кучу картин у вас дома. 255 00:27:14,083 --> 00:27:17,625 Вы использовали свое положение, чтобы наведываться в музей. 256 00:27:18,125 --> 00:27:20,750 А украденные вещи лежат у вас дома. 257 00:27:23,000 --> 00:27:24,625 Ничего себе совпадение, да? 258 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Есть что сказать? 259 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 Подстава. 260 00:27:33,416 --> 00:27:34,625 Меня подставили. 261 00:27:41,458 --> 00:27:42,916 Что случилось? 262 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Оми-сан! 263 00:27:49,666 --> 00:27:50,750 Ничего. 264 00:27:53,291 --> 00:27:55,000 Я ничего не видел. 265 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 И не слышал. 266 00:27:59,416 --> 00:28:00,375 И ты тоже. 267 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 Бросай это дело. 268 00:28:05,791 --> 00:28:06,625 Поняла? 269 00:28:11,833 --> 00:28:12,708 Всё кончено. 270 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 О чём вы говорите? 271 00:28:18,833 --> 00:28:19,791 Оми-сан. 272 00:28:19,875 --> 00:28:22,708 Так, отходи. Слышь? Отойди. 273 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 Всё, поехали. 274 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 Здорово, что ты остаешься. 275 00:28:44,083 --> 00:28:45,791 Тебе, кстати, очень повезло. 276 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 Ты первая, кто тут ночует. 277 00:28:48,333 --> 00:28:50,250 Повезло, говоришь? 278 00:28:51,333 --> 00:28:54,250 И папа, и мама сказали, что иначе никак. 279 00:28:55,375 --> 00:28:57,208 У них сейчас дела поважнее. 280 00:28:57,291 --> 00:28:58,375 Да уж. 281 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 Извини, что вот так ворвалась к тебе. 282 00:29:00,750 --> 00:29:02,333 Да я не против. 283 00:29:02,416 --> 00:29:04,791 У меня еще друзья не ночевали, я рад! 284 00:29:05,291 --> 00:29:06,416 Тогда я тоже. 285 00:29:39,333 --> 00:29:40,625 Мне кажется, что… 286 00:29:41,833 --> 00:29:43,916 Ситуация с Рику разрешилась хорошо. 287 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Но вот Хару… 288 00:29:50,625 --> 00:29:51,833 Всё это время… 289 00:29:59,958 --> 00:30:02,041 Мы с тобой никудышные родители, да? 290 00:30:06,208 --> 00:30:08,541 Делаем вид, что прошлого будто не было. 291 00:30:15,250 --> 00:30:16,666 Он всё это время молчал… 292 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 …из-за нас. 293 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 Можно войти? 294 00:30:44,625 --> 00:30:46,041 Так ты уже вошла. 295 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 Как долго я здесь пробуду? 296 00:31:01,916 --> 00:31:03,458 Пока с Фума не разберутся. 297 00:31:04,375 --> 00:31:05,833 Тут безопаснее всего. 298 00:31:08,166 --> 00:31:09,000 Ясно. 299 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Это самое… 300 00:31:40,458 --> 00:31:43,625 Ты правда… ниндзя? 301 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 Ясно. 302 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Значит… 303 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Поняла. 304 00:32:01,833 --> 00:32:02,750 Вроде бы. 305 00:32:07,666 --> 00:32:09,375 Вы кидаетесь сюрикенами? 306 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Мы ими не пользуемся. 307 00:32:13,125 --> 00:32:14,333 Слишком очевидно. 308 00:32:15,500 --> 00:32:18,333 Точно. Вам же надо держаться в тени. 309 00:32:19,458 --> 00:32:21,375 Единственное железное правило. 310 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 И ты его сейчас нарушаешь. 311 00:32:33,000 --> 00:32:35,916 Ты уже нарушал правила? 312 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 Ну… 313 00:32:40,916 --> 00:32:43,000 Мне нельзя есть мясо и всё такое. 314 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 Чего? А как же гюдон? 315 00:32:45,333 --> 00:32:46,166 Нельзя. 316 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 А что еще? 317 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Извини, я будто… 318 00:32:50,958 --> 00:32:53,000 Будто меня допрашивают. 319 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Ты извини, у меня включился рабочий режим. 320 00:32:59,750 --> 00:33:02,750 Только не пиши статью про это место, ладно? 321 00:33:06,583 --> 00:33:07,416 Разумеется. 322 00:33:10,625 --> 00:33:11,458 Что еще? 323 00:33:14,458 --> 00:33:15,291 Так… 324 00:33:15,875 --> 00:33:18,833 Нельзя использовать навыки, если мы не на задании. 325 00:33:19,833 --> 00:33:21,041 И никакого алкоголя. 326 00:33:21,833 --> 00:33:24,333 И несанкционированных фото. Или поездок. 327 00:33:25,375 --> 00:33:26,208 И… 328 00:33:29,458 --> 00:33:30,541 Никаких отношений. 329 00:33:31,750 --> 00:33:32,666 Правда? 330 00:33:33,500 --> 00:33:37,041 Нам нельзя… влюбляться без разрешения. 331 00:33:39,583 --> 00:33:42,750 Но ты же… пригласил меня на свидание. 332 00:33:47,541 --> 00:33:48,625 Не считается? 333 00:33:53,416 --> 00:33:55,375 Да, это было против правил. 334 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Знаешь, 335 00:34:03,958 --> 00:34:06,291 я ходила в это заведение по работе. 336 00:34:07,416 --> 00:34:08,958 Готовила материал по тебе. 337 00:34:18,500 --> 00:34:19,333 Но… 338 00:34:21,541 --> 00:34:22,375 Постепенно… 339 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 …я стала… 340 00:34:35,916 --> 00:34:37,666 У меня всё сразу случилось. 341 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Слушай… 342 00:35:05,750 --> 00:35:07,166 У тебя были отношения? 343 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Правда? 344 00:35:20,458 --> 00:35:21,583 Значит, ты никогда 345 00:35:22,875 --> 00:35:23,958 ни с кем не спал? 346 00:35:24,750 --> 00:35:26,416 Вот ты серьезно сейчас? 347 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 Извини. 348 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 Просто пытаюсь понять. 349 00:35:33,791 --> 00:35:35,625 То есть ниндзя не бывает секса? 350 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 Синоби. 351 00:35:38,375 --> 00:35:40,041 Никто не говорит «ниндзя». 352 00:35:41,458 --> 00:35:42,958 Не соскакивай с тем. 353 00:35:44,000 --> 00:35:45,041 А твои родители? 354 00:35:48,166 --> 00:35:49,125 Договорной брак. 355 00:35:50,833 --> 00:35:52,958 Большинство решений принимаем не мы. 356 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 А ты что думаешь? 357 00:36:16,291 --> 00:36:19,333 Я хочу влюбиться, как нормальный человек. 358 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 Нормальную жизнь. 359 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Тогда… 360 00:36:34,000 --> 00:36:36,541 Что будет, если они узнают? 361 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 Уберут нас обоих. 362 00:36:46,083 --> 00:36:46,916 Правда? 363 00:37:06,375 --> 00:37:12,125 {\an8}АГЕНТСТВО ПО ДЕЛАМ КУЛЬТУРЫ 364 00:37:26,500 --> 00:37:28,541 Не верится, что он не сломался. 365 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 Враг он или нет, я впечатлен. 366 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 Однако… 367 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Профессор разберется. 368 00:38:25,541 --> 00:38:26,541 Спасен. 369 00:38:28,583 --> 00:38:29,708 Что ты им сказал? 370 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 Что? Ничего я не сказал. 371 00:38:33,458 --> 00:38:35,500 Твои знания ценнее твоей жизни. 372 00:38:37,083 --> 00:38:40,583 Котаро-сама приказал убить тебя, если ты выдал наши секреты. 373 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 Я… Я ничего им не сказал. 374 00:38:44,416 --> 00:38:45,500 Уверен? 375 00:38:47,333 --> 00:38:48,333 А наш план? 376 00:38:50,208 --> 00:38:51,083 План? 377 00:38:53,083 --> 00:38:54,041 Рассказал? 378 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 Затмение? 379 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Да. 380 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Я молчал. 381 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 Не сказал бы! 382 00:39:03,541 --> 00:39:06,208 Меня он тоже пугает. Если это произойдет, 383 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 погибнет много людей. 384 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 Если не сказал, докажи. 385 00:39:10,208 --> 00:39:12,541 Как? Да и это всё, что я знаю. 386 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Нечего рассказывать. 387 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 Молодцы. 388 00:39:24,333 --> 00:39:25,791 Грамотно отработали. 389 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 Вы! 390 00:39:50,875 --> 00:39:53,833 Затмение, значит? 391 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Слушай. 392 00:40:14,333 --> 00:40:17,125 Мы с тобой спасали Наги, и вот мне подумалось… 393 00:40:20,333 --> 00:40:22,125 Тебе не кажется, 394 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 что мы отличная команда? 395 00:40:27,875 --> 00:40:28,958 Конечно. 396 00:40:30,125 --> 00:40:31,916 Столько лет этим занимаемся. 397 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 Знаешь… 398 00:40:38,375 --> 00:40:39,750 …а ты был молодец. 399 00:40:40,750 --> 00:40:41,708 Без шуток. 400 00:40:46,500 --> 00:40:47,333 Ты тоже. 401 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 Ты была прекрасна. 402 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 Подожди меня! 403 00:41:49,708 --> 00:41:50,666 Еще чуть-чуть! 404 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Подожди. 405 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Стой. 406 00:41:58,375 --> 00:42:00,500 Наги, я дальше побегу. 407 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 Да погоди! 408 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Стой! Да подожди ты! 409 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Тяжело. - Вовсе нет! 410 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 - Честно! - Беги тихонько. 411 00:43:33,625 --> 00:43:35,333 Чего? Жесть какая. 412 00:43:35,416 --> 00:43:36,916 Аккуратнее на поворотах. 413 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 - Так нормально? - Нормально. 414 00:43:43,666 --> 00:43:44,791 И ты труп. 415 00:43:47,041 --> 00:43:48,833 Всего шесть кругов пробежал. 416 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 А ты сколько можешь? 417 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 Дай-ка подумать… 418 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 Наги может пробежать где-то 170 кругов. 419 00:43:57,291 --> 00:43:59,250 Чего? Вранье! 420 00:43:59,333 --> 00:44:00,250 Не вранье. 421 00:44:00,333 --> 00:44:02,000 Точно вранье. Я могу… 422 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 - Давай. - Ладно, поехали. 423 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 - Заново. - Погоди! 424 00:44:05,000 --> 00:44:06,125 Готов? 425 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 Пошел! 426 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Давай! Быстрее! 427 00:44:12,375 --> 00:44:13,583 - Быстрее! - Вот так. 428 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Быстрее! 429 00:44:16,583 --> 00:44:17,750 Стараюсь! 430 00:44:19,041 --> 00:44:20,375 Навевает воспоминания. 431 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 Да уж. 432 00:44:24,750 --> 00:44:25,625 Ты мертв. 433 00:44:26,291 --> 00:44:28,166 Еще учиться и учиться. 434 00:44:29,041 --> 00:44:30,208 Будете чаю? 435 00:44:31,833 --> 00:44:32,750 Да. 436 00:44:48,416 --> 00:44:49,333 Внимание, марш! 437 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Продолжай! 438 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 Блин! 439 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 Еще раз. 440 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 Давай-давай! 441 00:45:05,791 --> 00:45:07,041 Давай, в том же духе! 442 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 - Быстрее! - Быстрее, молодец! 443 00:49:20,625 --> 00:49:25,000 {\an8}Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров