1
00:00:07,125 --> 00:00:10,583
Er rijdt zo meteen
een trein langs perron 1.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
Blijf voor uw veiligheid
achter de gele lijn staan.
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,166
Er rijdt zo meteen
een trein langs perron 1.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,750
Gaat het?
5
00:00:44,708 --> 00:00:45,708
Waar is de bloem?
6
00:00:46,333 --> 00:00:47,458
En mijn artikel?
7
00:00:48,708 --> 00:00:51,625
- Het is hier niet veilig. Kom op.
- Jij was het, hè?
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,916
- Kom op. We moeten gaan.
- Vertel me alles.
9
00:00:56,583 --> 00:00:57,791
Alsjeblieft.
10
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
Geen leugens meer.
11
00:01:11,791 --> 00:01:13,208
We moeten nu vluchten.
12
00:01:14,708 --> 00:01:15,541
Alsjeblieft.
13
00:01:19,875 --> 00:01:20,958
Wat is er gebeurd?
14
00:01:22,000 --> 00:01:23,375
Wat deed je daar?
15
00:01:25,750 --> 00:01:26,666
Zeg iets, Nagi.
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,541
Ik dacht dat het Gaku was.
17
00:01:33,750 --> 00:01:34,583
Maar…
18
00:01:36,500 --> 00:01:37,583
…het was een list.
19
00:01:41,083 --> 00:01:41,958
Het spijt me.
20
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Ik breng een boodschap.
21
00:02:00,458 --> 00:02:02,041
Het is van meester Kotaro.
22
00:02:02,625 --> 00:02:03,458
Hè?
23
00:02:06,250 --> 00:02:11,458
'Bedankt dat u zes jaar geleden
mijn leven hebt gered.'
24
00:02:16,958 --> 00:02:18,666
Vraag het aan uw zoon.
25
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Oké.
26
00:02:33,333 --> 00:02:34,750
En dan…
27
00:02:36,625 --> 00:02:38,833
Meestal zijn het er drie.
28
00:02:40,583 --> 00:02:43,416
Het is nu open.
Schuif dit en het opent hier.
29
00:02:44,333 --> 00:02:47,416
Dit H-vormige deel hier.
30
00:02:48,083 --> 00:02:54,291
Eerst zitten de groeven
aan beide uiteinden van dit deel vast…
31
00:03:12,208 --> 00:03:14,833
Is het veilig?
32
00:04:09,916 --> 00:04:11,500
Wauw.
33
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Ongelooflijk…
34
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
Oma.
35
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Deze plek…
36
00:06:15,000 --> 00:06:16,125
Ons huis…
37
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
Het is een huis van shinobi.
38
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
Shino…
39
00:06:27,666 --> 00:06:28,583
Shino…
40
00:07:18,958 --> 00:07:19,791
Haru.
41
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Is er…
42
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
…iets gebeurd?
43
00:07:39,958 --> 00:07:40,791
Wie is dat?
44
00:07:46,791 --> 00:07:47,958
Ik ben Karen Ito.
45
00:07:49,833 --> 00:07:51,458
Bedankt dat ik mocht komen.
46
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Welkom.
47
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
Wacht.
48
00:07:57,583 --> 00:07:58,583
Wat? Wie is dit?
49
00:08:02,125 --> 00:08:03,000
Kom.
50
00:08:09,750 --> 00:08:12,750
- Wat dacht je wel niet?
- De Fuma zitten achter haar aan.
51
00:08:12,833 --> 00:08:15,000
- Waarom bracht je haar hierheen?
- Zwijg even.
52
00:08:15,083 --> 00:08:17,333
Ze kan nergens heen.
Ik kon haar niet achterlaten.
53
00:08:17,416 --> 00:08:20,875
- Het is hier het veiligst…
- Wauw. Moet je dit zien. Zo cool.
54
00:08:20,958 --> 00:08:23,166
Is dat een put? Allemachtig.
55
00:08:23,750 --> 00:08:25,500
Mr Hama, dit is spannend.
56
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Rustig aan.
57
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
Sorry.
58
00:08:28,916 --> 00:08:30,166
Een shinobi-huis.
59
00:08:30,250 --> 00:08:33,333
Zeg alsjeblieft niets.
Ze betekent veel voor me.
60
00:08:35,375 --> 00:08:37,583
- Kom op, hierheen.
- Hè?
61
00:08:39,375 --> 00:08:40,625
We komen naar binnen.
62
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Wacht.
63
00:08:43,041 --> 00:08:44,875
- Weet oma het?
- Nog niet.
64
00:08:44,958 --> 00:08:46,625
Ze vermoordt haar.
65
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Wauw. Deze plek is geweldig.
66
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Hierheen. Snel.
67
00:08:54,916 --> 00:08:58,208
Blijf daar.
Als ze je vinden, zijn we allebei dood.
68
00:08:58,291 --> 00:09:01,500
- Sorry dat we binnendringen.
- Hé, wat is dit nou?
69
00:09:04,208 --> 00:09:05,250
Iedereen is er.
70
00:09:10,916 --> 00:09:12,041
En het meisje?
71
00:09:15,791 --> 00:09:16,625
Afgelopen.
72
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
- Oki.
- Ja.
73
00:09:21,166 --> 00:09:25,125
- Wat is dit allemaal?
- Ik zet alles klaar. Pardon.
74
00:09:29,458 --> 00:09:31,541
Je ziet er niet uit.
75
00:09:32,416 --> 00:09:35,083
In ieder geval,
jullie hebben het goed gedaan.
76
00:09:36,875 --> 00:09:39,958
Soichi, je hebt m'n bericht
eindelijk gehoord.
77
00:09:40,458 --> 00:09:43,416
Begrijp me niet verkeerd.
Ik deed 't niet voor jou.
78
00:09:44,333 --> 00:09:46,541
En Nagi maakte eindelijk haar debuut.
79
00:09:47,583 --> 00:09:50,416
Is het niet geweldig
dat je familie weer als eenheid werkt?
80
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
Hattori Hanzo?
81
00:09:58,041 --> 00:09:59,750
Hij is onze voorouder.
82
00:10:00,791 --> 00:10:03,333
{\an8}Bedoel je die geweldige ninja?
83
00:10:04,583 --> 00:10:05,541
Dat klopt.
84
00:10:10,958 --> 00:10:11,958
Tawara…
85
00:10:14,958 --> 00:10:16,083
…is maar een alias.
86
00:10:18,291 --> 00:10:21,000
Onze echte familienaam is…
87
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
…Hattori.
88
00:10:26,291 --> 00:10:27,500
Dat wist ik niet.
89
00:10:29,958 --> 00:10:32,083
En de Fuma-clan?
90
00:10:33,958 --> 00:10:37,375
Onze eeuwige rivalen.
Onze vijand, zeg maar.
91
00:10:38,166 --> 00:10:40,208
Dat zeiden ze ook tijdens de excursie.
92
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Ik snap het.
93
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Ninja's…
94
00:10:43,958 --> 00:10:45,916
- We zijn ninja's.
- Shinobi.
95
00:10:47,958 --> 00:10:52,041
Alleen dwazen die niet beter weten
noemen ons ninja's.
96
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
Shinobi…
97
00:10:56,916 --> 00:10:57,750
Wat is dat?
98
00:11:00,125 --> 00:11:06,541
Het masker van de vijfde Fuma Kotaro,
die werd verslagen door Hattori Hanzo.
99
00:11:09,083 --> 00:11:15,708
Een trofee van toen we de Hojo versloegen
en de Fuma uit Odawara verdreven.
100
00:11:17,375 --> 00:11:20,083
Waar gingen alle Fuma dan heen?
101
00:11:21,916 --> 00:11:24,291
Wie weet.
102
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Neem er een.
103
00:12:12,416 --> 00:12:15,125
Met dit heilige water
worden jullie echte Fuma.
104
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
De goden bepalen wie leeft en sterft.
105
00:12:53,291 --> 00:12:54,125
Welkom.
106
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Jullie zijn de uitverkoren Fuma.
107
00:13:03,625 --> 00:13:04,958
Ben je nog niet klaar?
108
00:13:05,041 --> 00:13:07,791
Hightech kost tijd.
109
00:13:08,500 --> 00:13:09,875
Eens kijken.
110
00:13:09,958 --> 00:13:12,250
Spiegelen…
111
00:13:13,125 --> 00:13:13,958
Hè?
112
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Dat is vreemd.
113
00:13:15,833 --> 00:13:17,291
Waar is de wifi?
114
00:13:20,083 --> 00:13:24,750
O, het is verbonden.
Misschien als ik hier klik?
115
00:13:26,791 --> 00:13:29,208
Nee. Hoe laat ik dit werken?
116
00:13:29,708 --> 00:13:30,541
Hè?
117
00:13:32,375 --> 00:13:34,708
Sorry dat ik u heb laten wachten.
118
00:13:36,291 --> 00:13:37,375
Alles is nu klaar.
119
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
Laten we meteen ter zake komen.
120
00:13:43,625 --> 00:13:45,791
De Fuma-clan is terug.
121
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
Ten eerste…
122
00:13:51,541 --> 00:13:56,708
…om hun identiteit als de Fuma-clan
te verbergen en om leden te rekruteren…
123
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
…opereren ze als een nieuwe
religieuze groep, 'Gentenkai'.
124
00:14:00,541 --> 00:14:02,791
Ze hebben zo'n 30.000 leden.
125
00:14:04,583 --> 00:14:08,750
Ze spreken jongeren aan
met hun 'terug naar de natuur'-filosofie…
126
00:14:08,833 --> 00:14:10,125
…maar in wezen…
127
00:14:12,875 --> 00:14:14,000
…zijn ze een sekte.
128
00:14:16,541 --> 00:14:18,166
Dit is hun hoofdkwartier.
129
00:14:18,250 --> 00:14:22,333
Ze waren actief tot gisteren,
maar toen we vanmorgen gingen kijken…
130
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
…was er niemand.
131
00:14:27,791 --> 00:14:29,333
Het was helemaal leeg.
132
00:14:30,333 --> 00:14:33,625
We weten niet
waar ze naartoe zijn verdwenen.
133
00:14:33,708 --> 00:14:34,583
Maar…
134
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
…ik kan wel raden…
135
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
…wat ze van plan zijn.
136
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Volgende.
137
00:14:44,125 --> 00:14:45,000
O, oké.
138
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
Sorry.
139
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Excuseer me.
140
00:15:23,333 --> 00:15:26,458
Dit is de gele bloem van Gentenkai.
141
00:15:26,541 --> 00:15:30,541
Volgens onze tests
bevat het een nieuw type neurotoxine.
142
00:15:30,625 --> 00:15:34,291
Het zou gebruikt zijn
bij het incident dat Mrs Yoko onderzocht.
143
00:15:36,125 --> 00:15:39,416
Het lijkt op monnikskap,
maar is tientallen keren giftiger…
144
00:15:39,958 --> 00:15:42,458
…en waarschijnlijk moeilijk te behandelen.
145
00:15:44,916 --> 00:15:49,125
En de persoon
die iets met dit gif beraamt…
146
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
…is de vertegenwoordiger van Gentenkai…
147
00:15:53,208 --> 00:15:54,625
…Yosuke Tsujioka.
148
00:15:55,541 --> 00:15:59,583
Ook bekend als de 19e Fuma Kotaro.
149
00:16:01,208 --> 00:16:03,291
Je zoon heeft hem goed onderzocht.
150
00:16:10,041 --> 00:16:13,583
Heb je de 19e gesproken?
151
00:16:16,333 --> 00:16:17,166
Een beetje.
152
00:16:21,291 --> 00:16:23,375
Een vreemde man gaf ons 'n bericht.
153
00:16:25,750 --> 00:16:30,416
'Bedankt dat u zes jaar geleden
mijn leven hebt gered.'
154
00:16:32,375 --> 00:16:34,708
We moesten jou vragen wat het betekent.
155
00:16:40,041 --> 00:16:40,875
Haru?
156
00:16:52,875 --> 00:16:53,875
Zes jaar geleden…
157
00:16:59,791 --> 00:17:01,625
…toen we tegen de Fuma vochten…
158
00:17:07,416 --> 00:17:10,250
…had ik de kans om een van hen te doden.
159
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Maar ik…
160
00:17:19,666 --> 00:17:20,916
…heb hem niet gedood.
161
00:17:25,208 --> 00:17:26,541
Ik kon hem niet doden.
162
00:17:31,791 --> 00:17:33,541
En dat was de 19e?
163
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Hij…
164
00:17:59,083 --> 00:18:00,541
…heeft Gaku vermoord.
165
00:18:29,125 --> 00:18:30,958
Sorry dat ik het nu pas vertel.
166
00:18:37,541 --> 00:18:40,041
Dus je zwakte creëerde de 19e…
167
00:18:40,125 --> 00:18:41,000
Hou je mond.
168
00:18:44,500 --> 00:18:46,291
Dit is een familiezaak.
169
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Ik weet alles.
170
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Riku…
171
00:19:07,666 --> 00:19:09,750
We zijn een huis van shinobi, toch?
172
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
Riku.
173
00:19:14,083 --> 00:19:15,208
Mam, zeg niet…
174
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Hij heeft het zelf ontdekt.
175
00:19:27,041 --> 00:19:29,041
Waarom hield je ´t geheim voor me?
176
00:19:30,000 --> 00:19:31,791
Riku, zo is het niet.
177
00:19:31,875 --> 00:19:34,291
Ik wou dat je het me had verteld.
178
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Riku.
179
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Hé.
180
00:19:59,000 --> 00:19:59,958
Het was…
181
00:20:03,958 --> 00:20:05,041
…niet jouw schuld.
182
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Dat weet ik.
183
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
Kom op, Riku.
184
00:20:30,458 --> 00:20:31,375
Ga weg.
185
00:20:35,375 --> 00:20:37,166
Sorry dat ik het verzweeg.
186
00:20:37,750 --> 00:20:40,583
- Maar ik had mijn redenen.
- Wat voor redenen?
187
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
Ik wilde je niet in gevaar brengen.
188
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
Nooit meer…
189
00:20:50,916 --> 00:20:53,291
Ik dacht dat ik anders was dan iedereen.
190
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
Mag ik geen shinobi zijn?
191
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Dat gaat niet gebeuren.
192
00:21:04,166 --> 00:21:05,291
Riku, luister.
193
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
Het is niet zo simpel.
194
00:21:08,958 --> 00:21:11,250
Het is niet zo leuk als je denkt.
195
00:21:12,791 --> 00:21:15,000
Je kunt niet vliegen met een doek.
196
00:21:16,125 --> 00:21:19,958
En de kloonduplicaattechniek?
Het is nogal saai.
197
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
Als shinobi mag je
geen hamburgsteaks eten.
198
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
- Dus…
- Dat vind ik prima.
199
00:21:32,708 --> 00:21:34,416
Ik wil bij de familie horen.
200
00:21:35,666 --> 00:21:36,500
Wat?
201
00:21:38,916 --> 00:21:40,458
Echt bij de familie horen.
202
00:21:44,375 --> 00:21:49,458
Ik ben de enige die geen shinobi is.
Het is alsof ik niet bij de familie hoor.
203
00:21:54,458 --> 00:21:55,458
Dus alsjeblieft…
204
00:21:59,666 --> 00:22:01,208
…laat me een shinobi zijn.
205
00:22:03,875 --> 00:22:05,000
Ik zal hard werken.
206
00:22:09,875 --> 00:22:12,166
Ik wil dat we een echte familie zijn.
207
00:22:31,166 --> 00:22:32,000
Oké.
208
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Ja.
209
00:22:38,875 --> 00:22:41,208
Fuma Kotaro is eindelijk verschenen.
210
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Ja.
211
00:22:51,291 --> 00:22:52,125
Jij.
212
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
Je hebt 'm gepakt, hè?
213
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
Het spijt me.
214
00:23:11,833 --> 00:23:13,208
Je had je redenen.
215
00:23:15,500 --> 00:23:16,333
Maar…
216
00:23:18,583 --> 00:23:21,083
Vertel het maar aan niemand.
217
00:23:26,291 --> 00:23:27,916
Die rol…
218
00:23:29,041 --> 00:23:30,291
Wat zou het kunnen zijn?
219
00:23:33,125 --> 00:23:36,250
Wat zou het kunnen zijn?
220
00:23:40,458 --> 00:23:44,458
Wat zou het kunnen zijn?
221
00:23:56,541 --> 00:23:58,416
We hebben teruggehaald wat gestolen was.
222
00:24:01,083 --> 00:24:03,333
Nu kan de eclips ongehinderd doorgaan.
223
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
HOJO STAMBOOM
224
00:24:45,875 --> 00:24:47,666
Je bent voor de gek gehouden.
225
00:24:55,333 --> 00:24:57,041
Denk je dat je me kunt doden?
226
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Probeer het maar.
227
00:25:13,208 --> 00:25:14,125
Ga aan de kant.
228
00:25:18,250 --> 00:25:21,375
Hier om wraak te nemen? Prachtig.
229
00:25:26,083 --> 00:25:27,500
Doe je het of niet?
230
00:25:32,333 --> 00:25:33,208
Doe het.
231
00:25:48,875 --> 00:25:50,708
Geen mens kan me doden.
232
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Begrepen.
233
00:26:01,208 --> 00:26:03,666
Oké. Bedankt.
234
00:26:05,458 --> 00:26:06,291
Oké.
235
00:26:08,166 --> 00:26:12,875
Matsuura is
naar het BNM-hoofdkwartier gebracht.
236
00:26:13,708 --> 00:26:16,416
Hopelijk krijgen we iets uit hem.
237
00:26:16,500 --> 00:26:17,708
Bedoelt u martelen?
238
00:26:21,041 --> 00:26:23,791
En die rechercheur
met het aardappelgezicht?
239
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
Dat is allemaal geregeld.
240
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Wat wil je?
241
00:26:38,041 --> 00:26:39,125
Zwijg.
242
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Heb je goed geslapen?
243
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Nee…
244
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Dit is niet…
245
00:27:08,916 --> 00:27:13,000
We hebben een groot aantal kunstwerken
in uw huis gevonden.
246
00:27:14,083 --> 00:27:17,333
U gebruikte uw positie
om vrij te komen en te gaan.
247
00:27:18,125 --> 00:27:20,750
En de gestolen spullen liggen bij u thuis.
248
00:27:23,000 --> 00:27:24,708
Heel toevallig, vindt u niet?
249
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Wilt u iets zeggen?
250
00:27:31,125 --> 00:27:32,041
Het is een val.
251
00:27:33,416 --> 00:27:34,625
Ik ben erin geluisd.
252
00:27:41,458 --> 00:27:42,875
Wat is er gebeurd?
253
00:27:44,416 --> 00:27:45,291
Mr Omi.
254
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Er is niets gebeurd.
255
00:27:53,291 --> 00:27:54,875
Ik heb niets gezien.
256
00:27:56,166 --> 00:27:57,125
Niets gehoord.
257
00:27:59,416 --> 00:28:00,375
Jij ook niet.
258
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
Laat deze zaak vallen.
259
00:28:05,791 --> 00:28:06,625
Begrepen?
260
00:28:11,833 --> 00:28:12,750
Het is voorbij.
261
00:28:14,500 --> 00:28:16,166
Waar heeft u het over?
262
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Mr Omi.
263
00:28:19,750 --> 00:28:22,708
Hé, ga aan de kant. Ga opzij.
264
00:28:25,125 --> 00:28:26,166
Laten we gaan.
265
00:28:41,916 --> 00:28:43,791
Ik ben blij dat je mag blijven.
266
00:28:43,875 --> 00:28:47,708
Je hebt veel geluk.
Jij bent de eerste die blijft slapen.
267
00:28:48,333 --> 00:28:50,208
Ik heb geluk gehad, hè?
268
00:28:51,333 --> 00:28:54,125
Papa en mama zeiden
dat er geen andere keus was.
269
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
Ze hebben nu grotere zorgen.
270
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Dat klopt.
271
00:28:58,458 --> 00:29:00,583
Sorry dat je me moet verdragen.
272
00:29:00,666 --> 00:29:02,333
Nee, ik vind het niet erg.
273
00:29:02,416 --> 00:29:05,125
Ik had nog nooit een vriend op bezoek,
dus dit is spannend.
274
00:29:05,208 --> 00:29:06,166
Dan ben ik blij.
275
00:29:39,333 --> 00:29:40,375
Ik denk…
276
00:29:41,833 --> 00:29:43,916
…dat het goed is verlopen met Riku.
277
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
Maar Haru…
278
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
Al die tijd…
279
00:29:59,958 --> 00:30:01,833
We zijn slechte ouders, hè?
280
00:30:06,125 --> 00:30:08,541
Doen alsof het verleden nooit is gebeurd.
281
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Hij kon niets zeggen…
282
00:30:19,208 --> 00:30:20,375
…vanwege ons.
283
00:30:42,416 --> 00:30:46,041
- Mag ik binnenkomen?
- Dat heb je al gedaan.
284
00:30:57,666 --> 00:31:00,041
Hoelang blijf ik hier?
285
00:31:01,833 --> 00:31:03,250
Tot de Fuma weg zijn.
286
00:31:04,333 --> 00:31:05,833
Dit is de veiligste plek.
287
00:31:08,166 --> 00:31:09,000
Ik snap het.
288
00:31:38,083 --> 00:31:38,958
Dus…
289
00:31:40,458 --> 00:31:43,625
Ben je echt een ninja?
290
00:31:53,166 --> 00:31:54,125
Ach zo.
291
00:31:55,208 --> 00:31:56,041
Eh…
292
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
Oké.
293
00:31:58,708 --> 00:31:59,708
Ik snap het.
294
00:32:01,041 --> 00:32:02,875
Ja. Op de een of andere manier.
295
00:32:07,666 --> 00:32:09,250
Gebruik je shurikens?
296
00:32:11,125 --> 00:32:12,458
Wij gebruiken ze niet.
297
00:32:13,125 --> 00:32:14,375
Ze zijn te duidelijk.
298
00:32:15,500 --> 00:32:21,333
- Juist. Je moet je identiteit geheimhouden.
- De enige regel die we nooit mogen breken.
299
00:32:25,750 --> 00:32:28,125
En nu breek je 'm.
300
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Heb je eerder regels overtreden?
301
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
Nou…
302
00:32:40,916 --> 00:32:43,416
Ik mag geen vlees en zo eten.
303
00:32:43,500 --> 00:32:46,250
- Hè? Maar de gyudon…
- Dat mag eigenlijk niet.
304
00:32:48,250 --> 00:32:49,291
Wat nog meer?
305
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Sorry, het voelt…
306
00:32:50,916 --> 00:32:53,000
…alsof ik hier geïnterviewd word.
307
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Sorry, ik was in werkmodus.
308
00:32:59,708 --> 00:33:02,708
Schrijf hier geen artikel over, oké?
309
00:33:06,583 --> 00:33:07,416
Dat weet ik.
310
00:33:10,625 --> 00:33:11,458
Wat nog meer?
311
00:33:14,458 --> 00:33:18,958
Eens kijken… We mogen onze vaardigheden
niet buiten de missies gebruiken.
312
00:33:19,833 --> 00:33:20,791
En geen alcohol.
313
00:33:21,833 --> 00:33:24,125
En geen onbevoegde foto's of reizen.
314
00:33:25,375 --> 00:33:26,208
En…
315
00:33:29,416 --> 00:33:30,666
…met niemand uitgaan.
316
00:33:31,750 --> 00:33:32,583
Echt?
317
00:33:33,500 --> 00:33:36,791
We mogen op niemand vallen
zonder toestemming.
318
00:33:39,583 --> 00:33:42,750
Maar je vroeg me mee uit.
319
00:33:47,541 --> 00:33:48,625
Hoe zit dat dan?
320
00:33:53,416 --> 00:33:55,375
Ja, dat was tegen de regels.
321
00:34:02,375 --> 00:34:06,291
Weet je, ik ging
naar de gyudon-zaak voor m'n werk.
322
00:34:07,416 --> 00:34:08,958
Ik deed onderzoek naar je.
323
00:34:13,333 --> 00:34:14,166
Ja.
324
00:34:18,500 --> 00:34:19,333
Maar…
325
00:34:21,541 --> 00:34:22,375
…geleidelijk…
326
00:34:24,625 --> 00:34:25,625
…begon ik…
327
00:34:35,916 --> 00:34:37,541
Voor mij was het meteen.
328
00:34:51,458 --> 00:34:52,291
Hé…
329
00:35:05,708 --> 00:35:07,208
Heb je ooit een vriendin gehad?
330
00:35:12,125 --> 00:35:12,958
Echt?
331
00:35:20,458 --> 00:35:21,541
Dus je hebt nooit…
332
00:35:22,833 --> 00:35:24,083
…met iemand geslapen?
333
00:35:24,750 --> 00:35:26,416
Vraag je me dat echt?
334
00:35:26,916 --> 00:35:27,750
Sorry.
335
00:35:28,458 --> 00:35:30,125
Ik probeer het te begrijpen.
336
00:35:33,791 --> 00:35:35,500
Dus ninja's hebben geen seks?
337
00:35:36,250 --> 00:35:37,125
'Shinobi.'
338
00:35:38,375 --> 00:35:39,875
Niemand zegt 'ninja'.
339
00:35:41,458 --> 00:35:43,125
Verander niet van onderwerp.
340
00:35:44,000 --> 00:35:45,083
En je ouders?
341
00:35:48,166 --> 00:35:49,166
Gearrangeerd huwelijk.
342
00:35:50,791 --> 00:35:53,208
De meeste beslissingen zijn niet aan ons.
343
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
En jij?
344
00:36:09,041 --> 00:36:09,875
Ik…
345
00:36:16,208 --> 00:36:19,125
Ik wil verliefd worden
als een normaal persoon.
346
00:36:23,875 --> 00:36:24,791
Ik wil normaal.
347
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Dan…
348
00:36:34,000 --> 00:36:36,375
Wat gebeurt er als ze erachter komen?
349
00:36:41,625 --> 00:36:43,375
We worden allebei uitgeschakeld.
350
00:36:46,083 --> 00:36:46,916
Echt?
351
00:37:06,375 --> 00:37:12,125
{\an8}BUREAU VOOR CULTURELE ZAKEN
352
00:37:26,500 --> 00:37:29,083
Ongelooflijk dat hij
niets heeft losgelaten.
353
00:37:29,166 --> 00:37:31,500
Vijand of niet, ik ben onder de indruk.
354
00:37:32,000 --> 00:37:34,833
Maar de 'Professor' regelt het wel.
355
00:38:25,541 --> 00:38:26,458
Bedankt.
356
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Wat heb je ze verteld?
357
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Wat? Ik heb niets gezegd.
358
00:38:33,458 --> 00:38:35,791
Wat je weet is meer waard dan je leven.
359
00:38:37,083 --> 00:38:41,000
Meester Kotaro beval ons je te doden
als je informatie hebt gelekt.
360
00:38:41,083 --> 00:38:43,750
Ik heb ze niets verteld.
361
00:38:44,416 --> 00:38:45,541
Is dat de waarheid?
362
00:38:47,333 --> 00:38:48,416
En ons plan?
363
00:38:50,208 --> 00:38:51,083
Ons plan?
364
00:38:53,083 --> 00:38:53,958
Nou?
365
00:38:56,583 --> 00:38:57,458
De eclips?
366
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Ja.
367
00:39:00,458 --> 00:39:02,958
Ik heb niet gepraat. Ik zou nooit praten.
368
00:39:03,541 --> 00:39:05,166
Het maakt mij ook bang.
369
00:39:05,250 --> 00:39:08,208
Als dat gebeurt,
zullen er veel mensen sterven.
370
00:39:08,291 --> 00:39:13,125
- Bewijs dat je niets hebt verteld.
- Hoe? Dat is trouwens alles wat ik weet.
371
00:39:13,916 --> 00:39:15,291
Ik kan niets vertellen.
372
00:39:21,833 --> 00:39:22,791
Goed gedaan.
373
00:39:24,333 --> 00:39:25,583
Dat ging goed.
374
00:39:30,791 --> 00:39:32,291
Jullie.
375
00:39:50,875 --> 00:39:53,666
De eclips, hè?
376
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Hé.
377
00:40:12,750 --> 00:40:13,583
Ja?
378
00:40:14,333 --> 00:40:17,375
Ik dacht hier ook al aan
toen we Nagi redden…
379
00:40:20,333 --> 00:40:22,000
Denk je niet…
380
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
…dat we een goed team zijn?
381
00:40:27,875 --> 00:40:28,833
Natuurlijk.
382
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
We doen dit al jaren.
383
00:40:35,500 --> 00:40:36,583
Weet je…
384
00:40:38,375 --> 00:40:41,625
Je was behoorlijk indrukwekkend.
Ik meen het.
385
00:40:46,500 --> 00:40:47,333
Jij ook.
386
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
Je was prachtig.
387
00:41:47,208 --> 00:41:48,750
Wacht op mij.
388
00:41:49,708 --> 00:41:51,083
Nog een beetje meer.
389
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Wacht.
390
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Wacht…
391
00:41:58,375 --> 00:42:00,500
Nagi, ik ga je achterlaten.
392
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Wacht.
393
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
Wacht. Wacht, alsjeblieft.
394
00:43:30,166 --> 00:43:31,583
- Dit is lastig.
- Nee.
395
00:43:31,666 --> 00:43:33,541
- Dat is het wel.
- Ren in stilte.
396
00:43:33,625 --> 00:43:35,416
Wat? Dat is gestoord.
397
00:43:35,500 --> 00:43:36,958
Pas op als je draait.
398
00:43:37,958 --> 00:43:39,000
Oeps.
399
00:43:39,916 --> 00:43:41,666
- Ik doe het goed, toch?
- Ja.
400
00:43:43,583 --> 00:43:44,708
En je bent dood.
401
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
Dat waren maar zes rondjes.
402
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
Hoeveel rondjes kun jij, zus?
403
00:43:51,416 --> 00:43:53,500
Even denken…
404
00:43:53,583 --> 00:43:57,208
Nagi kan zo'n 170 rondjes doen.
405
00:43:57,291 --> 00:44:00,250
- Wat? Dat is een leugen.
- Het is waar.
406
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
Je liegt echt. Ik kan…
407
00:44:02,083 --> 00:44:03,708
- Kom op.
- Oké, daar gaan we.
408
00:44:03,791 --> 00:44:05,000
- Opnieuw.
- Wacht even.
409
00:44:05,083 --> 00:44:06,125
Klaar?
410
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
Rennen.
411
00:44:08,916 --> 00:44:11,541
Rennen. Sneller.
412
00:44:12,375 --> 00:44:13,541
- Sneller.
- Oké.
413
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Sneller.
414
00:44:16,583 --> 00:44:17,750
Ik doe m'n best.
415
00:44:19,041 --> 00:44:20,416
Roept herinneringen op.
416
00:44:23,083 --> 00:44:23,916
Ja.
417
00:44:24,750 --> 00:44:28,166
- Je bent net gestorven.
- Je hebt nog een lange weg te gaan.
418
00:44:29,041 --> 00:44:30,166
Willen jullie thee?
419
00:44:31,875 --> 00:44:32,750
Ja.
420
00:44:32,833 --> 00:44:33,750
Ja.
421
00:44:48,416 --> 00:44:49,291
Klaar, rennen.
422
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Ga door.
423
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Jeetje.
424
00:45:02,583 --> 00:45:03,416
Nog één.
425
00:45:03,500 --> 00:45:05,708
Ga door.
426
00:45:05,791 --> 00:45:07,000
Kom op, hou vol.
427
00:45:29,750 --> 00:45:31,583
- Sneller.
- Je kunt het.
428
00:49:20,625 --> 00:49:25,000
{\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel