1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 Er rijdt zo meteen een trein langs perron 1. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Blijf voor uw veiligheid achter de gele lijn staan. 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 Er rijdt zo meteen een trein langs perron 1. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 Gaat het? 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,708 Waar is de bloem? 6 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 En mijn artikel? 7 00:00:48,708 --> 00:00:51,625 - Het is hier niet veilig. Kom op. - Jij was het, hè? 8 00:00:52,500 --> 00:00:54,916 - Kom op. We moeten gaan. - Vertel me alles. 9 00:00:56,583 --> 00:00:57,791 Alsjeblieft. 10 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 Geen leugens meer. 11 00:01:11,791 --> 00:01:13,208 We moeten nu vluchten. 12 00:01:14,708 --> 00:01:15,541 Alsjeblieft. 13 00:01:19,875 --> 00:01:20,958 Wat is er gebeurd? 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,375 Wat deed je daar? 15 00:01:25,750 --> 00:01:26,666 Zeg iets, Nagi. 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Ik dacht dat het Gaku was. 17 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 Maar… 18 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 …het was een list. 19 00:01:41,083 --> 00:01:41,958 Het spijt me. 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Ik breng een boodschap. 21 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 Het is van meester Kotaro. 22 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Hè? 23 00:02:06,250 --> 00:02:11,458 'Bedankt dat u zes jaar geleden mijn leven hebt gered.' 24 00:02:16,958 --> 00:02:18,666 Vraag het aan uw zoon. 25 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Oké. 26 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 En dan… 27 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 Meestal zijn het er drie. 28 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 Het is nu open. Schuif dit en het opent hier. 29 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 Dit H-vormige deel hier. 30 00:02:48,083 --> 00:02:54,291 Eerst zitten de groeven aan beide uiteinden van dit deel vast… 31 00:03:12,208 --> 00:03:14,833 Is het veilig? 32 00:04:09,916 --> 00:04:11,500 Wauw. 33 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Ongelooflijk… 34 00:06:03,208 --> 00:06:04,041 Oma. 35 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Deze plek… 36 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 Ons huis… 37 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Het is een huis van shinobi. 38 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Shino… 39 00:06:27,666 --> 00:06:28,583 Shino… 40 00:07:18,958 --> 00:07:19,791 Haru. 41 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Is er… 42 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 …iets gebeurd? 43 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 Wie is dat? 44 00:07:46,791 --> 00:07:47,958 Ik ben Karen Ito. 45 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 Bedankt dat ik mocht komen. 46 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Welkom. 47 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Wacht. 48 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Wat? Wie is dit? 49 00:08:02,125 --> 00:08:03,000 Kom. 50 00:08:09,750 --> 00:08:12,750 - Wat dacht je wel niet? - De Fuma zitten achter haar aan. 51 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 - Waarom bracht je haar hierheen? - Zwijg even. 52 00:08:15,083 --> 00:08:17,333 Ze kan nergens heen. Ik kon haar niet achterlaten. 53 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 - Het is hier het veiligst… - Wauw. Moet je dit zien. Zo cool. 54 00:08:20,958 --> 00:08:23,166 Is dat een put? Allemachtig. 55 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 Mr Hama, dit is spannend. 56 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Rustig aan. 57 00:08:27,375 --> 00:08:28,208 Sorry. 58 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 Een shinobi-huis. 59 00:08:30,250 --> 00:08:33,333 Zeg alsjeblieft niets. Ze betekent veel voor me. 60 00:08:35,375 --> 00:08:37,583 - Kom op, hierheen. - Hè? 61 00:08:39,375 --> 00:08:40,625 We komen naar binnen. 62 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Wacht. 63 00:08:43,041 --> 00:08:44,875 - Weet oma het? - Nog niet. 64 00:08:44,958 --> 00:08:46,625 Ze vermoordt haar. 65 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Wauw. Deze plek is geweldig. 66 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Hierheen. Snel. 67 00:08:54,916 --> 00:08:58,208 Blijf daar. Als ze je vinden, zijn we allebei dood. 68 00:08:58,291 --> 00:09:01,500 - Sorry dat we binnendringen. - Hé, wat is dit nou? 69 00:09:04,208 --> 00:09:05,250 Iedereen is er. 70 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 En het meisje? 71 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 Afgelopen. 72 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 - Oki. - Ja. 73 00:09:21,166 --> 00:09:25,125 - Wat is dit allemaal? - Ik zet alles klaar. Pardon. 74 00:09:29,458 --> 00:09:31,541 Je ziet er niet uit. 75 00:09:32,416 --> 00:09:35,083 In ieder geval, jullie hebben het goed gedaan. 76 00:09:36,875 --> 00:09:39,958 Soichi, je hebt m'n bericht eindelijk gehoord. 77 00:09:40,458 --> 00:09:43,416 Begrijp me niet verkeerd. Ik deed 't niet voor jou. 78 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 En Nagi maakte eindelijk haar debuut. 79 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Is het niet geweldig dat je familie weer als eenheid werkt? 80 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 Hattori Hanzo? 81 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Hij is onze voorouder. 82 00:10:00,791 --> 00:10:03,333 {\an8}Bedoel je die geweldige ninja? 83 00:10:04,583 --> 00:10:05,541 Dat klopt. 84 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 Tawara… 85 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 …is maar een alias. 86 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 Onze echte familienaam is… 87 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 …Hattori. 88 00:10:26,291 --> 00:10:27,500 Dat wist ik niet. 89 00:10:29,958 --> 00:10:32,083 En de Fuma-clan? 90 00:10:33,958 --> 00:10:37,375 Onze eeuwige rivalen. Onze vijand, zeg maar. 91 00:10:38,166 --> 00:10:40,208 Dat zeiden ze ook tijdens de excursie. 92 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Ik snap het. 93 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 Ninja's… 94 00:10:43,958 --> 00:10:45,916 - We zijn ninja's. - Shinobi. 95 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Alleen dwazen die niet beter weten noemen ons ninja's. 96 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Shinobi… 97 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 Wat is dat? 98 00:11:00,125 --> 00:11:06,541 Het masker van de vijfde Fuma Kotaro, die werd verslagen door Hattori Hanzo. 99 00:11:09,083 --> 00:11:15,708 Een trofee van toen we de Hojo versloegen en de Fuma uit Odawara verdreven. 100 00:11:17,375 --> 00:11:20,083 Waar gingen alle Fuma dan heen? 101 00:11:21,916 --> 00:11:24,291 Wie weet. 102 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Neem er een. 103 00:12:12,416 --> 00:12:15,125 Met dit heilige water worden jullie echte Fuma. 104 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 De goden bepalen wie leeft en sterft. 105 00:12:53,291 --> 00:12:54,125 Welkom. 106 00:12:55,083 --> 00:12:57,000 Jullie zijn de uitverkoren Fuma. 107 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 Ben je nog niet klaar? 108 00:13:05,041 --> 00:13:07,791 Hightech kost tijd. 109 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 Eens kijken. 110 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 Spiegelen… 111 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 Hè? 112 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Dat is vreemd. 113 00:13:15,833 --> 00:13:17,291 Waar is de wifi? 114 00:13:20,083 --> 00:13:24,750 O, het is verbonden. Misschien als ik hier klik? 115 00:13:26,791 --> 00:13:29,208 Nee. Hoe laat ik dit werken? 116 00:13:29,708 --> 00:13:30,541 Hè? 117 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 Sorry dat ik u heb laten wachten. 118 00:13:36,291 --> 00:13:37,375 Alles is nu klaar. 119 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Laten we meteen ter zake komen. 120 00:13:43,625 --> 00:13:45,791 De Fuma-clan is terug. 121 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 Ten eerste… 122 00:13:51,541 --> 00:13:56,708 …om hun identiteit als de Fuma-clan te verbergen en om leden te rekruteren… 123 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 …opereren ze als een nieuwe religieuze groep, 'Gentenkai'. 124 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 Ze hebben zo'n 30.000 leden. 125 00:14:04,583 --> 00:14:08,750 Ze spreken jongeren aan met hun 'terug naar de natuur'-filosofie… 126 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 …maar in wezen… 127 00:14:12,875 --> 00:14:14,000 …zijn ze een sekte. 128 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 Dit is hun hoofdkwartier. 129 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 Ze waren actief tot gisteren, maar toen we vanmorgen gingen kijken… 130 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 …was er niemand. 131 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Het was helemaal leeg. 132 00:14:30,333 --> 00:14:33,625 We weten niet waar ze naartoe zijn verdwenen. 133 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 Maar… 134 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 …ik kan wel raden… 135 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 …wat ze van plan zijn. 136 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Volgende. 137 00:14:44,125 --> 00:14:45,000 O, oké. 138 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Sorry. 139 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Excuseer me. 140 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 Dit is de gele bloem van Gentenkai. 141 00:15:26,541 --> 00:15:30,541 Volgens onze tests bevat het een nieuw type neurotoxine. 142 00:15:30,625 --> 00:15:34,291 Het zou gebruikt zijn bij het incident dat Mrs Yoko onderzocht. 143 00:15:36,125 --> 00:15:39,416 Het lijkt op monnikskap, maar is tientallen keren giftiger… 144 00:15:39,958 --> 00:15:42,458 …en waarschijnlijk moeilijk te behandelen. 145 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 En de persoon die iets met dit gif beraamt… 146 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 …is de vertegenwoordiger van Gentenkai… 147 00:15:53,208 --> 00:15:54,625 …Yosuke Tsujioka. 148 00:15:55,541 --> 00:15:59,583 Ook bekend als de 19e Fuma Kotaro. 149 00:16:01,208 --> 00:16:03,291 Je zoon heeft hem goed onderzocht. 150 00:16:10,041 --> 00:16:13,583 Heb je de 19e gesproken? 151 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 Een beetje. 152 00:16:21,291 --> 00:16:23,375 Een vreemde man gaf ons 'n bericht. 153 00:16:25,750 --> 00:16:30,416 'Bedankt dat u zes jaar geleden mijn leven hebt gered.' 154 00:16:32,375 --> 00:16:34,708 We moesten jou vragen wat het betekent. 155 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Haru? 156 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Zes jaar geleden… 157 00:16:59,791 --> 00:17:01,625 …toen we tegen de Fuma vochten… 158 00:17:07,416 --> 00:17:10,250 …had ik de kans om een van hen te doden. 159 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Maar ik… 160 00:17:19,666 --> 00:17:20,916 …heb hem niet gedood. 161 00:17:25,208 --> 00:17:26,541 Ik kon hem niet doden. 162 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 En dat was de 19e? 163 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 Hij… 164 00:17:59,083 --> 00:18:00,541 …heeft Gaku vermoord. 165 00:18:29,125 --> 00:18:30,958 Sorry dat ik het nu pas vertel. 166 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 Dus je zwakte creëerde de 19e… 167 00:18:40,125 --> 00:18:41,000 Hou je mond. 168 00:18:44,500 --> 00:18:46,291 Dit is een familiezaak. 169 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Ik weet alles. 170 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Riku… 171 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 We zijn een huis van shinobi, toch? 172 00:19:11,791 --> 00:19:12,625 Riku. 173 00:19:14,083 --> 00:19:15,208 Mam, zeg niet… 174 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 Hij heeft het zelf ontdekt. 175 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 Waarom hield je ´t geheim voor me? 176 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 Riku, zo is het niet. 177 00:19:31,875 --> 00:19:34,291 Ik wou dat je het me had verteld. 178 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Riku. 179 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Hé. 180 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 Het was… 181 00:20:03,958 --> 00:20:05,041 …niet jouw schuld. 182 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Dat weet ik. 183 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 Kom op, Riku. 184 00:20:30,458 --> 00:20:31,375 Ga weg. 185 00:20:35,375 --> 00:20:37,166 Sorry dat ik het verzweeg. 186 00:20:37,750 --> 00:20:40,583 - Maar ik had mijn redenen. - Wat voor redenen? 187 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 Ik wilde je niet in gevaar brengen. 188 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 Nooit meer… 189 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 Ik dacht dat ik anders was dan iedereen. 190 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 Mag ik geen shinobi zijn? 191 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Dat gaat niet gebeuren. 192 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Riku, luister. 193 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 Het is niet zo simpel. 194 00:21:08,958 --> 00:21:11,250 Het is niet zo leuk als je denkt. 195 00:21:12,791 --> 00:21:15,000 Je kunt niet vliegen met een doek. 196 00:21:16,125 --> 00:21:19,958 En de kloonduplicaattechniek? Het is nogal saai. 197 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Als shinobi mag je geen hamburgsteaks eten. 198 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 - Dus… - Dat vind ik prima. 199 00:21:32,708 --> 00:21:34,416 Ik wil bij de familie horen. 200 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Wat? 201 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 Echt bij de familie horen. 202 00:21:44,375 --> 00:21:49,458 Ik ben de enige die geen shinobi is. Het is alsof ik niet bij de familie hoor. 203 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 Dus alsjeblieft… 204 00:21:59,666 --> 00:22:01,208 …laat me een shinobi zijn. 205 00:22:03,875 --> 00:22:05,000 Ik zal hard werken. 206 00:22:09,875 --> 00:22:12,166 Ik wil dat we een echte familie zijn. 207 00:22:31,166 --> 00:22:32,000 Oké. 208 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Ja. 209 00:22:38,875 --> 00:22:41,208 Fuma Kotaro is eindelijk verschenen. 210 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Ja. 211 00:22:51,291 --> 00:22:52,125 Jij. 212 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 Je hebt 'm gepakt, hè? 213 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Het spijt me. 214 00:23:11,833 --> 00:23:13,208 Je had je redenen. 215 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 Maar… 216 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 Vertel het maar aan niemand. 217 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 Die rol… 218 00:23:29,041 --> 00:23:30,291 Wat zou het kunnen zijn? 219 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 Wat zou het kunnen zijn? 220 00:23:40,458 --> 00:23:44,458 Wat zou het kunnen zijn? 221 00:23:56,541 --> 00:23:58,416 We hebben teruggehaald wat gestolen was. 222 00:24:01,083 --> 00:24:03,333 Nu kan de eclips ongehinderd doorgaan. 223 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 HOJO STAMBOOM 224 00:24:45,875 --> 00:24:47,666 Je bent voor de gek gehouden. 225 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Denk je dat je me kunt doden? 226 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Probeer het maar. 227 00:25:13,208 --> 00:25:14,125 Ga aan de kant. 228 00:25:18,250 --> 00:25:21,375 Hier om wraak te nemen? Prachtig. 229 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 Doe je het of niet? 230 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 Doe het. 231 00:25:48,875 --> 00:25:50,708 Geen mens kan me doden. 232 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 Begrepen. 233 00:26:01,208 --> 00:26:03,666 Oké. Bedankt. 234 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 Oké. 235 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Matsuura is naar het BNM-hoofdkwartier gebracht. 236 00:26:13,708 --> 00:26:16,416 Hopelijk krijgen we iets uit hem. 237 00:26:16,500 --> 00:26:17,708 Bedoelt u martelen? 238 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 En die rechercheur met het aardappelgezicht? 239 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 Dat is allemaal geregeld. 240 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Wat wil je? 241 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Zwijg. 242 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 Heb je goed geslapen? 243 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Nee… 244 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Dit is niet… 245 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 We hebben een groot aantal kunstwerken in uw huis gevonden. 246 00:27:14,083 --> 00:27:17,333 U gebruikte uw positie om vrij te komen en te gaan. 247 00:27:18,125 --> 00:27:20,750 En de gestolen spullen liggen bij u thuis. 248 00:27:23,000 --> 00:27:24,708 Heel toevallig, vindt u niet? 249 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Wilt u iets zeggen? 250 00:27:31,125 --> 00:27:32,041 Het is een val. 251 00:27:33,416 --> 00:27:34,625 Ik ben erin geluisd. 252 00:27:41,458 --> 00:27:42,875 Wat is er gebeurd? 253 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Mr Omi. 254 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Er is niets gebeurd. 255 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 Ik heb niets gezien. 256 00:27:56,166 --> 00:27:57,125 Niets gehoord. 257 00:27:59,416 --> 00:28:00,375 Jij ook niet. 258 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 Laat deze zaak vallen. 259 00:28:05,791 --> 00:28:06,625 Begrepen? 260 00:28:11,833 --> 00:28:12,750 Het is voorbij. 261 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 Waar heeft u het over? 262 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Mr Omi. 263 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Hé, ga aan de kant. Ga opzij. 264 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 Laten we gaan. 265 00:28:41,916 --> 00:28:43,791 Ik ben blij dat je mag blijven. 266 00:28:43,875 --> 00:28:47,708 Je hebt veel geluk. Jij bent de eerste die blijft slapen. 267 00:28:48,333 --> 00:28:50,208 Ik heb geluk gehad, hè? 268 00:28:51,333 --> 00:28:54,125 Papa en mama zeiden dat er geen andere keus was. 269 00:28:55,375 --> 00:28:57,208 Ze hebben nu grotere zorgen. 270 00:28:57,291 --> 00:28:58,375 Dat klopt. 271 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 Sorry dat je me moet verdragen. 272 00:29:00,666 --> 00:29:02,333 Nee, ik vind het niet erg. 273 00:29:02,416 --> 00:29:05,125 Ik had nog nooit een vriend op bezoek, dus dit is spannend. 274 00:29:05,208 --> 00:29:06,166 Dan ben ik blij. 275 00:29:39,333 --> 00:29:40,375 Ik denk… 276 00:29:41,833 --> 00:29:43,916 …dat het goed is verlopen met Riku. 277 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Maar Haru… 278 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 Al die tijd… 279 00:29:59,958 --> 00:30:01,833 We zijn slechte ouders, hè? 280 00:30:06,125 --> 00:30:08,541 Doen alsof het verleden nooit is gebeurd. 281 00:30:15,250 --> 00:30:16,750 Hij kon niets zeggen… 282 00:30:19,208 --> 00:30:20,375 …vanwege ons. 283 00:30:42,416 --> 00:30:46,041 - Mag ik binnenkomen? - Dat heb je al gedaan. 284 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 Hoelang blijf ik hier? 285 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 Tot de Fuma weg zijn. 286 00:31:04,333 --> 00:31:05,833 Dit is de veiligste plek. 287 00:31:08,166 --> 00:31:09,000 Ik snap het. 288 00:31:38,083 --> 00:31:38,958 Dus… 289 00:31:40,458 --> 00:31:43,625 Ben je echt een ninja? 290 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 Ach zo. 291 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Eh… 292 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 Oké. 293 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Ik snap het. 294 00:32:01,041 --> 00:32:02,875 Ja. Op de een of andere manier. 295 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Gebruik je shurikens? 296 00:32:11,125 --> 00:32:12,458 Wij gebruiken ze niet. 297 00:32:13,125 --> 00:32:14,375 Ze zijn te duidelijk. 298 00:32:15,500 --> 00:32:21,333 - Juist. Je moet je identiteit geheimhouden. - De enige regel die we nooit mogen breken. 299 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 En nu breek je 'm. 300 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Heb je eerder regels overtreden? 301 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 Nou… 302 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 Ik mag geen vlees en zo eten. 303 00:32:43,500 --> 00:32:46,250 - Hè? Maar de gyudon… - Dat mag eigenlijk niet. 304 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 Wat nog meer? 305 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Sorry, het voelt… 306 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 …alsof ik hier geïnterviewd word. 307 00:32:54,166 --> 00:32:56,541 Sorry, ik was in werkmodus. 308 00:32:59,708 --> 00:33:02,708 Schrijf hier geen artikel over, oké? 309 00:33:06,583 --> 00:33:07,416 Dat weet ik. 310 00:33:10,625 --> 00:33:11,458 Wat nog meer? 311 00:33:14,458 --> 00:33:18,958 Eens kijken… We mogen onze vaardigheden niet buiten de missies gebruiken. 312 00:33:19,833 --> 00:33:20,791 En geen alcohol. 313 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 En geen onbevoegde foto's of reizen. 314 00:33:25,375 --> 00:33:26,208 En… 315 00:33:29,416 --> 00:33:30,666 …met niemand uitgaan. 316 00:33:31,750 --> 00:33:32,583 Echt? 317 00:33:33,500 --> 00:33:36,791 We mogen op niemand vallen zonder toestemming. 318 00:33:39,583 --> 00:33:42,750 Maar je vroeg me mee uit. 319 00:33:47,541 --> 00:33:48,625 Hoe zit dat dan? 320 00:33:53,416 --> 00:33:55,375 Ja, dat was tegen de regels. 321 00:34:02,375 --> 00:34:06,291 Weet je, ik ging naar de gyudon-zaak voor m'n werk. 322 00:34:07,416 --> 00:34:08,958 Ik deed onderzoek naar je. 323 00:34:13,333 --> 00:34:14,166 Ja. 324 00:34:18,500 --> 00:34:19,333 Maar… 325 00:34:21,541 --> 00:34:22,375 …geleidelijk… 326 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 …begon ik… 327 00:34:35,916 --> 00:34:37,541 Voor mij was het meteen. 328 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Hé… 329 00:35:05,708 --> 00:35:07,208 Heb je ooit een vriendin gehad? 330 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Echt? 331 00:35:20,458 --> 00:35:21,541 Dus je hebt nooit… 332 00:35:22,833 --> 00:35:24,083 …met iemand geslapen? 333 00:35:24,750 --> 00:35:26,416 Vraag je me dat echt? 334 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 Sorry. 335 00:35:28,458 --> 00:35:30,125 Ik probeer het te begrijpen. 336 00:35:33,791 --> 00:35:35,500 Dus ninja's hebben geen seks? 337 00:35:36,250 --> 00:35:37,125 'Shinobi.' 338 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 Niemand zegt 'ninja'. 339 00:35:41,458 --> 00:35:43,125 Verander niet van onderwerp. 340 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 En je ouders? 341 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 Gearrangeerd huwelijk. 342 00:35:50,791 --> 00:35:53,208 De meeste beslissingen zijn niet aan ons. 343 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 En jij? 344 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Ik… 345 00:36:16,208 --> 00:36:19,125 Ik wil verliefd worden als een normaal persoon. 346 00:36:23,875 --> 00:36:24,791 Ik wil normaal. 347 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Dan… 348 00:36:34,000 --> 00:36:36,375 Wat gebeurt er als ze erachter komen? 349 00:36:41,625 --> 00:36:43,375 We worden allebei uitgeschakeld. 350 00:36:46,083 --> 00:36:46,916 Echt? 351 00:37:06,375 --> 00:37:12,125 {\an8}BUREAU VOOR CULTURELE ZAKEN 352 00:37:26,500 --> 00:37:29,083 Ongelooflijk dat hij niets heeft losgelaten. 353 00:37:29,166 --> 00:37:31,500 Vijand of niet, ik ben onder de indruk. 354 00:37:32,000 --> 00:37:34,833 Maar de 'Professor' regelt het wel. 355 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Bedankt. 356 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Wat heb je ze verteld? 357 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 Wat? Ik heb niets gezegd. 358 00:38:33,458 --> 00:38:35,791 Wat je weet is meer waard dan je leven. 359 00:38:37,083 --> 00:38:41,000 Meester Kotaro beval ons je te doden als je informatie hebt gelekt. 360 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 Ik heb ze niets verteld. 361 00:38:44,416 --> 00:38:45,541 Is dat de waarheid? 362 00:38:47,333 --> 00:38:48,416 En ons plan? 363 00:38:50,208 --> 00:38:51,083 Ons plan? 364 00:38:53,083 --> 00:38:53,958 Nou? 365 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 De eclips? 366 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Ja. 367 00:39:00,458 --> 00:39:02,958 Ik heb niet gepraat. Ik zou nooit praten. 368 00:39:03,541 --> 00:39:05,166 Het maakt mij ook bang. 369 00:39:05,250 --> 00:39:08,208 Als dat gebeurt, zullen er veel mensen sterven. 370 00:39:08,291 --> 00:39:13,125 - Bewijs dat je niets hebt verteld. - Hoe? Dat is trouwens alles wat ik weet. 371 00:39:13,916 --> 00:39:15,291 Ik kan niets vertellen. 372 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 Goed gedaan. 373 00:39:24,333 --> 00:39:25,583 Dat ging goed. 374 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 Jullie. 375 00:39:50,875 --> 00:39:53,666 De eclips, hè? 376 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Hé. 377 00:40:12,750 --> 00:40:13,583 Ja? 378 00:40:14,333 --> 00:40:17,375 Ik dacht hier ook al aan toen we Nagi redden… 379 00:40:20,333 --> 00:40:22,000 Denk je niet… 380 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 …dat we een goed team zijn? 381 00:40:27,875 --> 00:40:28,833 Natuurlijk. 382 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 We doen dit al jaren. 383 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 Weet je… 384 00:40:38,375 --> 00:40:41,625 Je was behoorlijk indrukwekkend. Ik meen het. 385 00:40:46,500 --> 00:40:47,333 Jij ook. 386 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 Je was prachtig. 387 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 Wacht op mij. 388 00:41:49,708 --> 00:41:51,083 Nog een beetje meer. 389 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Wacht. 390 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Wacht… 391 00:41:58,375 --> 00:42:00,500 Nagi, ik ga je achterlaten. 392 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 Wacht. 393 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Wacht. Wacht, alsjeblieft. 394 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Dit is lastig. - Nee. 395 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 - Dat is het wel. - Ren in stilte. 396 00:43:33,625 --> 00:43:35,416 Wat? Dat is gestoord. 397 00:43:35,500 --> 00:43:36,958 Pas op als je draait. 398 00:43:37,958 --> 00:43:39,000 Oeps. 399 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 - Ik doe het goed, toch? - Ja. 400 00:43:43,583 --> 00:43:44,708 En je bent dood. 401 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 Dat waren maar zes rondjes. 402 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 Hoeveel rondjes kun jij, zus? 403 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 Even denken… 404 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 Nagi kan zo'n 170 rondjes doen. 405 00:43:57,291 --> 00:44:00,250 - Wat? Dat is een leugen. - Het is waar. 406 00:44:00,333 --> 00:44:02,000 Je liegt echt. Ik kan… 407 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 - Kom op. - Oké, daar gaan we. 408 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 - Opnieuw. - Wacht even. 409 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Klaar? 410 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 Rennen. 411 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Rennen. Sneller. 412 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 - Sneller. - Oké. 413 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Sneller. 414 00:44:16,583 --> 00:44:17,750 Ik doe m'n best. 415 00:44:19,041 --> 00:44:20,416 Roept herinneringen op. 416 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 Ja. 417 00:44:24,750 --> 00:44:28,166 - Je bent net gestorven. - Je hebt nog een lange weg te gaan. 418 00:44:29,041 --> 00:44:30,166 Willen jullie thee? 419 00:44:31,875 --> 00:44:32,750 Ja. 420 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Ja. 421 00:44:48,416 --> 00:44:49,291 Klaar, rennen. 422 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Ga door. 423 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 Jeetje. 424 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 Nog één. 425 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 Ga door. 426 00:45:05,791 --> 00:45:07,000 Kom op, hou vol. 427 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 - Sneller. - Je kunt het. 428 00:49:20,625 --> 00:49:25,000 {\an8}Ondertiteld door: Mieke Vanhengel