1 00:00:07,125 --> 00:00:10,166 Az egyes peronhoz hamarosan szerelvény érkezik. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Kérjük kedves utasainkat, hogy maradjanak a sárga vonal mögött! 3 00:00:17,833 --> 00:00:22,166 Figyelem! Az egyes peronhoz hamarosan szerelvény érkezik. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,708 Jól vagy? 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,625 {\an8}Hol a virág? 6 00:00:46,250 --> 00:00:47,458 És hol van a cikkem?! 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,458 Veszélyben vagy. Menjünk! 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 M-Mi vagy te? 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,625 Tűnjünk el! 10 00:00:53,708 --> 00:00:54,833 Mondj el mindent! 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,791 Könyörgök neked! 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,208 Elég a hazugságból. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,125 El kell rejtőznöd. 14 00:01:14,708 --> 00:01:15,625 Gyere velem! 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 Mi történt? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,166 Mit kerestél ott? 17 00:01:25,750 --> 00:01:26,666 Na, mondd már! 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,333 Azt hittem, Gaku az. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,666 De nem. 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,416 Csak átvertek. 21 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Bocsánat. 22 00:01:56,708 --> 00:01:58,208 Egy üzenetet hoztam. 23 00:02:00,458 --> 00:02:01,625 A nagy Kotarótól. 24 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Mi? 25 00:02:06,250 --> 00:02:11,041 Hat éve. Megőrizhettem az életemet. Köszönöm. 26 00:02:16,958 --> 00:02:18,625 Kérdezzétek erről a fiatokat! 27 00:02:28,916 --> 00:02:29,750 Jó. 28 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 És… És… 29 00:02:36,625 --> 00:02:38,791 Ebből három darab van benne. 30 00:02:40,583 --> 00:02:44,000 Ezek így kinyílnak. Ha itt elcsúsztatjuk. 31 00:02:44,625 --> 00:02:49,416 Nézzétek, nézzétek ezt a H-alakú részt! És először is e-e-ennek a résznek mindkét 32 00:02:49,500 --> 00:02:54,291 oldalán kifeszítjük, és ha jól csináltuk kinyílik a zár. 33 00:03:12,208 --> 00:03:13,958 Hát én most… 34 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 {\an8}Azta! 35 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 BÖLCS TÜRELEM ELTÖKÉLTSÉG 36 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Jaj! 37 00:05:36,291 --> 00:05:36,916 Juj! 38 00:05:41,500 --> 00:05:42,333 Azta! 39 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Nagyi? 40 00:06:11,000 --> 00:06:11,875 Mi ez? 41 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 {\an8}Mi ez itt? 42 00:06:21,708 --> 00:06:23,458 Ez itt egy sinobi ház. 43 00:06:24,916 --> 00:06:25,750 Sino… 44 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 Sino… 45 00:07:18,958 --> 00:07:19,791 Haru! 46 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 Mi az? 47 00:07:35,958 --> 00:07:36,875 Baj van? 48 00:07:39,958 --> 00:07:40,833 Ki ez? 49 00:07:46,791 --> 00:07:47,958 Itó Karen vagyok. 50 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Örvendek. 51 00:07:53,083 --> 00:07:53,916 Oh. 52 00:07:55,000 --> 00:07:56,291 Szervusz! 53 00:07:56,416 --> 00:07:57,250 Öö… 54 00:07:57,583 --> 00:07:58,500 De ki ez? 55 00:08:02,125 --> 00:08:03,041 Gyere!! 56 00:08:09,791 --> 00:08:10,791 Miért hoztad ide? 57 00:08:10,875 --> 00:08:12,666 Célba vette őt a Fúma, apa. 58 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Akkor pláne miért hoztad ide? 59 00:08:14,250 --> 00:08:15,125 Halkabban! 60 00:08:15,208 --> 00:08:16,750 Mégsem hagyhattam magára. 61 00:08:16,833 --> 00:08:18,458 - Ennél biztosabb… - Ó, nahát! 62 00:08:18,791 --> 00:08:20,583 Mekkora nagy udvar! 63 00:08:20,666 --> 00:08:22,750 Nini, még kútjuk is van! De klassz! 64 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 Ez iszonyú izgalmas, főnök! 65 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Inkább higgadj le! 66 00:08:27,375 --> 00:08:28,250 - Úgy lesz. - Jó. 67 00:08:29,083 --> 00:08:32,708 Áhá, szóval ilyen egy sinobi ház! Vajon fa vagy tégla? Hányban épülhetett? 68 00:08:32,791 --> 00:08:36,416 Kérlek titeket, ne mondjátok el! Ő fontos nekem! Gyere! Gyere-gyere-gyere! 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Mi? 70 00:08:39,375 --> 00:08:40,250 Jó napot!! 71 00:08:41,625 --> 00:08:42,458 És a nagyi? 72 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Látta már? 73 00:08:44,125 --> 00:08:44,875 - Gyere már! - Nem. 74 00:08:44,958 --> 00:08:46,208 Megöli, ha rábukkan. 75 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 A mindenit, micsoda ház! 76 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 Gyere-gyere, ide! Ide be! 77 00:08:54,916 --> 00:08:57,583 Ha lebukunk, mindkettőnknek vége! 78 00:08:58,291 --> 00:08:59,958 - Jó napot kívánunk! - Hé! Mi ez itt?! 79 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Mi? 80 00:09:01,083 --> 00:09:01,916 Hö? 81 00:09:04,208 --> 00:09:05,125 Mind együtt? 82 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 Mi van a nővel? 83 00:09:15,916 --> 00:09:16,625 Vége. 84 00:09:19,416 --> 00:09:20,250 Oki! 85 00:09:20,375 --> 00:09:21,208 Jó. 86 00:09:21,708 --> 00:09:23,000 Bo-bo-bocsánat, csak előkészítem a dolgokat, elnézést! 87 00:09:23,083 --> 00:09:25,208 Hé-hé-hé, mit képzeltek? 88 00:09:29,125 --> 00:09:31,458 Hát, elég rossz a helyzet, mi? 89 00:09:32,416 --> 00:09:34,791 De ügyesek voltatok. 90 00:09:36,875 --> 00:09:40,333 Szóicsi, végül is átvetted az üzenetet. 91 00:09:40,416 --> 00:09:43,041 Nem érted tettem! Nehogy azt hidd! 92 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Nagi is bemutatkozhatott. 93 00:09:47,583 --> 00:09:50,041 Örülök, hogy végre így összeállt a család. 94 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 Hattori… 95 00:09:53,916 --> 00:09:54,791 Hanzó? 96 00:09:58,041 --> 00:09:59,583 Úgy nézd, hogy a mi ősünk! 97 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 Komolyan? Ez a menő nindzsa? 98 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Úgy van. 99 00:10:10,958 --> 00:10:11,833 A Tavara… 100 00:10:14,958 --> 00:10:15,875 …fedőnév. 101 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 Tudd meg, hogy a mi valódi családnevünk… 102 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 Hattori! 103 00:10:26,291 --> 00:10:27,416 Hattorik vagyunk? 104 00:10:29,875 --> 00:10:31,666 Jó. És a Fúmák? 105 00:10:33,958 --> 00:10:37,083 Örök ősellenségeink. Alávalók. 106 00:10:38,166 --> 00:10:39,708 Pont, mint a műsorban. 107 00:10:41,166 --> 00:10:42,166 Szóval… 108 00:10:42,500 --> 00:10:43,416 mindenki… 109 00:10:44,083 --> 00:10:45,958 - …nindzsa? - Nem, sinobi! 110 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Hozzáértő nem mondja azt, hogy „nindzsa". Csak a tudatlan. 111 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Sinobi. 112 00:10:56,916 --> 00:10:57,791 Ez mi? 113 00:11:00,125 --> 00:11:06,541 Az ötödik Fúma Kotaró maszkja. A te ősöd, maga Hattori Hanzó győzte le. 114 00:11:09,083 --> 00:11:15,541 {\an8}Akkor tett szert erre, amikor a Hódszókat a Fúmákkal együtt kiebrudalta Odavarából. 115 00:11:17,375 --> 00:11:19,833 És? Hova mentek a Fúmák? 116 00:11:21,916 --> 00:11:24,125 Hát, ha azt tudnánk… 117 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Mindenki vegyen egyet! 118 00:12:12,416 --> 00:12:14,666 E szent víz valódi Fúmává tesz. 119 00:12:49,833 --> 00:12:51,666 A sorsunkról az ég dönt. 120 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 Örvendjetek! 121 00:12:55,083 --> 00:12:56,708 Ti vagytok a kiválasztottak. 122 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 Mi lesz már? 123 00:13:05,041 --> 00:13:07,708 A technika időigényes dolog, uram. 124 00:13:07,791 --> 00:13:08,625 És… 125 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Már keres, már keres… 126 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Hát ez? 127 00:13:14,750 --> 00:13:15,583 Mi? 128 00:13:15,833 --> 00:13:17,125 N-Nem talál wifit? 129 00:13:18,166 --> 00:13:19,000 Mi? 130 00:13:20,083 --> 00:13:24,750 Áh, egy pillanat. Ha most ezt itt bekapcsolom, talán… 131 00:13:26,791 --> 00:13:28,625 De nem csinálja. Mi van ezzel? 132 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 Há? 133 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 Bocsánat, már meg is vagyunk! 134 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 És kezdhetjük! 135 00:13:39,458 --> 00:13:40,958 Térjünk rögtön a lényegre! 136 00:13:43,625 --> 00:13:45,375 A Fúma klán újjá éledt. 137 00:13:50,708 --> 00:13:51,458 Tehát 138 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 azért, hogy elrejtsék valódi arcukat, és eközben mégis növeljék létszámukat, 139 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 vallási szervezetként, Gentenkai néven működnek. 140 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 Híveik száma úgy harmincezer. 141 00:14:04,583 --> 00:14:08,750 Habár a természet felé forduló szólamuk sok fiatalt bevonz, 142 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 tulajdonképpen… 143 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 tipikus szekta. 144 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 Ez a Gentenkai központ. 145 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 Tegnapig élénken zajlott itt az élet. Ma reggelre azonban… 146 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 …ilyen. Üres. 147 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Teljesen elhagyatott. 148 00:14:30,333 --> 00:14:33,666 Még nem sikerült rájönnünk, hogy hova költöztek. 149 00:14:33,750 --> 00:14:34,666 Viszont… 150 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 …arra, hogy mik lehetnek a céljaik… 151 00:14:38,750 --> 00:14:39,833 …van egy tippünk. 152 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Tovább! 153 00:14:44,125 --> 00:14:45,041 Áh, jó. 154 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Bocsánat. 155 00:15:18,083 --> 00:15:18,750 Folytassuk! 156 00:15:23,208 --> 00:15:26,458 A Gentenkai központból szerzett sárga virág. 157 00:15:26,541 --> 00:15:30,083 A vizsgálata során egy új fajta mérget fedeztünk fel benne. 158 00:15:30,625 --> 00:15:34,041 A Jóko által feltárt vízibusz-ügyben is ezt használták. 159 00:15:36,125 --> 00:15:39,458 Olyan, mint a sisakvirág. Csak annál is sokkal mérgezőbb. 160 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 Így a kezelése is problémás lesz. 161 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 És ezzel a méreggel valaki tervez valamit. 162 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 A Gentenkai feje. 163 00:15:53,208 --> 00:15:54,583 Cudzsioka Jószuke. 164 00:15:55,541 --> 00:15:59,583 Más néven Tizenkilencedik Fúma Kotaró. 165 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Ezt a fiuk derítette ki nekünk. 166 00:16:10,041 --> 00:16:10,958 Igaz ez, fiam? 167 00:16:12,208 --> 00:16:13,166 Érintkeztél vele? 168 00:16:16,333 --> 00:16:17,250 Mondjuk. 169 00:16:21,375 --> 00:16:22,791 Üzenetet kaptunk tőle. 170 00:16:25,750 --> 00:16:30,000 Köszöni, hogy hat éve megőrizhette az életét. 171 00:16:32,375 --> 00:16:34,583 És hogy kérdezzük meg erről a fiunkat. 172 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Haru? 173 00:16:52,875 --> 00:16:53,708 Hat éve… 174 00:16:59,875 --> 00:17:01,083 …ott a kikötőben… 175 00:17:07,416 --> 00:17:08,333 …egyet… 176 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 …elkaptam közülük. 177 00:17:14,750 --> 00:17:15,666 De aztán… 178 00:17:19,666 --> 00:17:20,541 …nem öltem meg. 179 00:17:25,208 --> 00:17:26,125 Nem bírtam. 180 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 Ez volt a tizenkilencedik? 181 00:17:48,625 --> 00:17:49,541 Ő volt. 182 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 Megölte Gakut. 183 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Bocsánat, hogy nem szóltam. 184 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 A puhányságod miatt újjá éledt a Fúma klán! 185 00:18:39,083 --> 00:18:40,541 Hallgass!! 186 00:18:44,500 --> 00:18:46,250 Ne szólj bele, ez családi ügy! 187 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Mindent tudok. 188 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 {\an8}Riku… 189 00:19:07,666 --> 00:19:10,000 {\an8}Mi egy Sinobi család vagyunk. Ugye. apa? 190 00:19:11,791 --> 00:19:12,458 Riku! 191 00:19:14,083 --> 00:19:15,041 Anya, csak nem? 192 00:19:15,708 --> 00:19:17,625 Ő maga jött rá mindenre. 193 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 Miért titkoltátok el előlem? 194 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 {\an8}Riku, értsd meg! 195 00:19:31,875 --> 00:19:34,125 {\an8}Végig elhallgattátok! 196 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Riku! 197 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Hé! 198 00:19:59,000 --> 00:19:59,875 Erről nem… 199 00:20:03,958 --> 00:20:04,875 …nem te tehetsz. 200 00:20:11,000 --> 00:20:11,875 Ennyit tudok. 201 00:20:29,500 --> 00:20:30,458 Hé, Riku! 202 00:20:30,541 --> 00:20:31,458 Hagyjál békén!! 203 00:20:35,375 --> 00:20:36,708 Bocs, hogy eltitkoltuk! 204 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 De volt okunk rá. 205 00:20:39,375 --> 00:20:40,208 És mi volt az? 206 00:20:42,000 --> 00:20:43,916 Azt akartuk, hogy ne essen bajod. 207 00:20:45,875 --> 00:20:46,791 Neked már ne. 208 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 Éreztem, hogy más vagyok, min ti. 209 00:20:57,125 --> 00:20:58,416 Én nem lehetek sinobi? 210 00:21:01,000 --> 00:21:01,916 Azt felejtsd el! 211 00:21:04,166 --> 00:21:05,208 Figyelj, Riku! 212 00:21:06,250 --> 00:21:07,791 Az nem olyan könnyű dolog! 213 00:21:08,958 --> 00:21:11,125 Nem olyan jó móka, mint azt gondolod. 214 00:21:12,833 --> 00:21:14,500 Nem röpködés meg varázslat. 215 00:21:16,125 --> 00:21:19,875 Igen, még az önmegsokszorozás is… nem nagy szám. 216 00:21:21,208 --> 00:21:23,833 És nem ehetnél hamburgert, amit úgy szeretsz. 217 00:21:25,541 --> 00:21:26,583 Értsd meg! 218 00:21:26,666 --> 00:21:27,583 Nem érdekel! 219 00:21:32,708 --> 00:21:34,000 Hadd legyek családtag! 220 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Mi? 221 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Igazi családtag. 222 00:21:44,375 --> 00:21:49,041 Itt mindenki sinobi! Csak én nem. Nem vagyok a család része! 223 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 És ez nem ér. 224 00:21:59,666 --> 00:22:00,750 Hadd legyek sinobi! 225 00:22:03,875 --> 00:22:04,791 {\an8}Majd igyekszem! 226 00:22:09,875 --> 00:22:11,625 {\an8}Hadd legyek része a családnak! 227 00:22:31,166 --> 00:22:32,083 Rendben. 228 00:22:36,458 --> 00:22:37,333 Hurrá! 229 00:22:38,875 --> 00:22:42,208 Gyere csak elő, Fúma Kotaró! Csss! 230 00:22:42,291 --> 00:22:42,958 Hú! 231 00:22:51,291 --> 00:22:52,166 Te voltál. 232 00:23:01,833 --> 00:23:02,666 Te loptad el. 233 00:23:08,000 --> 00:23:08,916 Bocsánat. 234 00:23:11,833 --> 00:23:13,083 Biztos volt rá okod. 235 00:23:15,500 --> 00:23:16,416 De tudd! 236 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 Erről senki másnak nem szólhatsz. 237 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 Mit ábrázol az a tekercs? 238 00:23:29,041 --> 00:23:29,958 Érdekel? 239 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 Mást is érdekel, bizony… 240 00:23:40,458 --> 00:23:43,958 Mást is érdekel, bizony… 241 00:23:56,541 --> 00:23:58,416 Megtaláltuk az elveszett tekercset. 242 00:24:01,125 --> 00:24:02,666 Eljöhet a napfogyatkozás. 243 00:24:24,833 --> 00:24:27,291 A HÓDZSÓK CSALÁDFÁJA 244 00:24:45,875 --> 00:24:47,375 Sajnos téged átvertek. 245 00:24:55,333 --> 00:24:56,333 Vesztemre törnél? 246 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Próbáld meg! 247 00:25:13,208 --> 00:25:14,125 Hátrébb! 248 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Bosszút állsz? 249 00:25:20,208 --> 00:25:20,958 Ez szép lesz. 250 00:25:26,083 --> 00:25:27,250 Gyerünk, támadj meg! 251 00:25:32,333 --> 00:25:33,250 Próbáld meg! 252 00:25:48,875 --> 00:25:50,708 Engem ember nem képes megölni. 253 00:25:58,583 --> 00:25:59,416 Jó. 254 00:25:59,541 --> 00:26:03,541 Rendben, értettem. Oké. Viszont hallásra! 255 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 Na! 256 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Azt mondták, Macuurát már bevitték a nindzsaügyi központba. 257 00:26:13,708 --> 00:26:15,833 Remélem, kihúzunk belőle valamit. 258 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Kínzással? 259 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 Amúgy azzal a krumplifejű zsaruval mi lett? 260 00:26:24,750 --> 00:26:26,375 Mindent elrendeztem, uram. 261 00:26:33,000 --> 00:26:33,916 Mi van…? 262 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Hagyjál má'…! 263 00:26:59,166 --> 00:27:00,416 {\an8}Kialudtad magad? 264 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Ez… 265 00:27:06,666 --> 00:27:07,583 Nem, ez… 266 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 A lakásodban igen szép számmal találtunk műtárgyakat. 267 00:27:14,083 --> 00:27:17,125 Nyomozóként szabad bejárásod volt a tetthelyekre. 268 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 És… 269 00:27:19,083 --> 00:27:20,708 műtárgyakat találtunk nálad. 270 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 Durva egybeesés, mi? 271 00:27:25,875 --> 00:27:27,958 Szóval? Mit szólsz mindehhez? 272 00:27:31,125 --> 00:27:32,041 Srácok! 273 00:27:33,416 --> 00:27:34,500 Engem csőbe húztak! 274 00:27:41,458 --> 00:27:42,791 Mégis mi ez itt, Omi? 275 00:27:44,416 --> 00:27:45,333 Mi történt? 276 00:27:49,625 --> 00:27:50,500 Semmi. 277 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 Én nem tudok semmit. 278 00:27:56,166 --> 00:27:57,083 És te sem. 279 00:27:59,416 --> 00:28:00,333 Világos? 280 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 El kell engedned az ügyet. 281 00:28:05,791 --> 00:28:06,666 Érted? 282 00:28:11,833 --> 00:28:12,750 Vége van. 283 00:28:14,500 --> 00:28:16,083 Hogy érted, hogy vége? 284 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 Az nem lehet! 285 00:28:20,041 --> 00:28:21,958 Vigyázz, Kimura! Hé! 286 00:28:22,041 --> 00:28:22,875 Kösz. 287 00:28:24,875 --> 00:28:26,166 Jó, menjünk! 288 00:28:41,916 --> 00:28:43,500 Tökre jó, hogy itt alhatsz! 289 00:28:43,875 --> 00:28:45,333 Akkora nagy mázli. 290 00:28:45,875 --> 00:28:47,750 Te vagy az első, aki itt alszik! 291 00:28:48,333 --> 00:28:50,083 Akkor ez tényleg nagy mázli. 292 00:28:51,333 --> 00:28:53,958 Apa is, anya is úgy voltak vele, hogy… 293 00:28:55,375 --> 00:28:57,083 …ez most a legkisebb gondunk. 294 00:28:57,166 --> 00:28:58,000 Igen. 295 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 Bocs, hogy én is gondot okozok. 296 00:29:00,666 --> 00:29:01,833 Nem, ez tök izgi! 297 00:29:02,416 --> 00:29:04,500 Te leszel a legjobb barátom! 298 00:29:05,208 --> 00:29:06,166 Nagyon örülök. 299 00:29:39,333 --> 00:29:40,291 Riku szerintem… 300 00:29:41,833 --> 00:29:43,458 …jobb is, hogy megtudta, de… 301 00:29:47,791 --> 00:29:48,666 …Haru… 302 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 …szegénykém… 303 00:29:59,958 --> 00:30:01,750 Rémes szülők vagyunk, igaz? 304 00:30:06,208 --> 00:30:07,958 Hat éve tagadásban élünk. 305 00:30:15,250 --> 00:30:16,458 Hogy nem szólt erről… 306 00:30:19,208 --> 00:30:20,250 …az a mi hibánk. 307 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 Bejöhetek? 308 00:30:44,625 --> 00:30:45,833 Már bejöttél. 309 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 Vajon meddig leszek itt? 310 00:31:01,833 --> 00:31:03,208 Míg a Fúma el nem tűnik. 311 00:31:04,333 --> 00:31:05,666 Ez a legbiztosabb hely. 312 00:31:08,166 --> 00:31:09,041 Értem. 313 00:31:38,083 --> 00:31:38,958 És te… 314 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 …te tényleg egy…? 315 00:31:42,666 --> 00:31:43,625 …Nindzsa vagy? 316 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Ah. 317 00:31:52,666 --> 00:31:53,833 É-Értem. 318 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Oké. 319 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 Jó. 320 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Felfogtam. 321 00:32:01,041 --> 00:32:02,625 Mh. Nagy nehezen. 322 00:32:07,666 --> 00:32:09,083 Surikeneket dobálsz? 323 00:32:11,125 --> 00:32:12,041 Mi nem szoktunk. 324 00:32:13,125 --> 00:32:14,166 Mert azonosítható. 325 00:32:14,625 --> 00:32:18,208 A, értem. Mert nem szabad lebukni. 326 00:32:19,458 --> 00:32:21,041 Az a legfontosabb szabály. 327 00:32:25,750 --> 00:32:28,083 És azt a szabályt most megszegted, igaz? 328 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Mhm. 329 00:32:33,000 --> 00:32:35,750 Máskor is volt? Hogy megszegtél egy szabályt? 330 00:32:38,333 --> 00:32:39,166 Hát… 331 00:32:40,916 --> 00:32:42,875 Igazából nem ehetnék húst. 332 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 Mi? Na és a gjúdon? 333 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Azt sem lehet. 334 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 És mi tilos még? 335 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Ez most 336 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 kicsit olyan, mintha meginterjúvolnál. 337 00:32:54,166 --> 00:32:56,583 Bocsi. Szakmai ártalom. 338 00:32:59,708 --> 00:33:02,666 A családunkról… nem szabad írnod. 339 00:33:06,583 --> 00:33:07,500 Ezt értem. 340 00:33:10,625 --> 00:33:11,541 Szóval mi tilos? 341 00:33:14,458 --> 00:33:15,333 Tilos… 342 00:33:15,875 --> 00:33:18,500 …bevetésen kívül technikákat használni. 343 00:33:19,833 --> 00:33:20,750 Alkoholt inni. 344 00:33:21,833 --> 00:33:23,791 Fényképezni. Utazni. 345 00:33:25,375 --> 00:33:26,208 És ö… 346 00:33:29,458 --> 00:33:30,375 …randizni is. 347 00:33:31,750 --> 00:33:32,666 Komolyan? 348 00:33:33,500 --> 00:33:34,416 Engedély nélkül. 349 00:33:35,791 --> 00:33:37,208 Még ha tetszik is valaki. 350 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Na de… 351 00:33:41,333 --> 00:33:42,958 …te eljöttél velem randizni. 352 00:33:47,541 --> 00:33:48,458 Azzal mi van? 353 00:33:53,416 --> 00:33:55,166 Szabályt szegtem. 354 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Én… 355 00:34:03,958 --> 00:34:05,833 munka miatt jártam gjúdont enni. 356 00:34:07,416 --> 00:34:08,583 Utánad nyomoztam. 357 00:34:13,333 --> 00:34:14,166 M-hm. 358 00:34:18,500 --> 00:34:19,416 Viszont… 359 00:34:21,541 --> 00:34:22,458 …közben… 360 00:34:24,625 --> 00:34:25,541 …megtetszettél. 361 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Nekem te már a legelején. 362 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Haru… 363 00:35:05,750 --> 00:35:06,791 Volt már barátnőd? 364 00:35:12,125 --> 00:35:13,041 Komolyan? 365 00:35:20,458 --> 00:35:21,375 Szóval te… 366 00:35:22,875 --> 00:35:23,791 …még szűz vagy? 367 00:35:24,750 --> 00:35:26,166 Hogy kérdezhetsz ilyet? 368 00:35:26,916 --> 00:35:27,791 Bocsi. 369 00:35:28,458 --> 00:35:29,791 Csak meg akarom érteni. 370 00:35:33,791 --> 00:35:35,250 A nindzsák nem szexelnek? 371 00:35:36,250 --> 00:35:37,166 Sinobik. 372 00:35:38,375 --> 00:35:40,125 Nem mondjuk azt, hogy nindzsa. 373 00:35:41,458 --> 00:35:42,666 Eltértél a tárgytól. 374 00:35:44,000 --> 00:35:44,916 A szüleid? 375 00:35:48,166 --> 00:35:49,083 A szüleim? 376 00:35:50,833 --> 00:35:52,625 Központilag intézték. Így megy. 377 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 És ez jó így? 378 00:36:09,041 --> 00:36:09,958 Szerintem… 379 00:36:16,208 --> 00:36:18,958 {\an8}…én inkább magam döntenék. 380 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 {\an8}M. 381 00:36:23,875 --> 00:36:24,791 {\an8}Én magam. 382 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 {\an8}Jó. 383 00:36:34,000 --> 00:36:34,916 Most mi lesz? 384 00:36:35,541 --> 00:36:36,458 Ha ez kiderül. 385 00:36:41,666 --> 00:36:42,958 Likvidálnak minket. 386 00:36:46,083 --> 00:36:47,000 Komolyan? 387 00:37:06,750 --> 00:37:10,125 KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM 388 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Még csak meg se mukkant. 389 00:37:29,166 --> 00:37:31,041 Valljuk be, az nem semmi! 390 00:37:32,000 --> 00:37:32,875 Sebaj. 391 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 A doki szóra bírja. 392 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Köszönöm. 393 00:38:28,583 --> 00:38:29,625 Mit mondtál nekik? 394 00:38:31,166 --> 00:38:32,375 Hogy mit? 395 00:38:32,458 --> 00:38:33,375 Semmit sem. 396 00:38:33,458 --> 00:38:35,458 Az életed árán is hallgatnod kell. 397 00:38:37,166 --> 00:38:40,833 Kotaró meghagyta, hogy öljünk meg, ha kiszivárogtattál valamit. 398 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 De nem tudtak meg semmit! 399 00:38:44,416 --> 00:38:45,333 Biztos ez? 400 00:38:47,375 --> 00:38:48,291 A tervet sem? 401 00:38:50,208 --> 00:38:51,125 Tervet? 402 00:38:53,083 --> 00:38:54,000 Elköpted?! 403 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 A napfogyatkozást? 404 00:38:59,291 --> 00:39:00,125 Igen. 405 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 Dehogy. 406 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 Hogy tettem volna?! 407 00:39:03,541 --> 00:39:04,708 Én is rettegek tőle. 408 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 Ha megtörténik… 409 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 …annyian meghalnak! 410 00:39:08,291 --> 00:39:11,458 - Tudod bizonyítani, hogy nem beszéltél? - Hogy tudnám?! 411 00:39:11,666 --> 00:39:12,583 Nem ismerem a tervet! 412 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Mit mondtam volna?! 413 00:39:21,833 --> 00:39:22,750 Szép munka. 414 00:39:24,333 --> 00:39:25,583 Remekül bevált. 415 00:39:30,791 --> 00:39:31,875 Aljasok!! 416 00:39:50,875 --> 00:39:51,916 Napfogyatkozás? 417 00:39:53,291 --> 00:39:54,125 Jó. 418 00:40:11,125 --> 00:40:12,041 {\an8}Szojcsi. 419 00:40:12,750 --> 00:40:13,583 {\an8}Hm? 420 00:40:14,375 --> 00:40:16,916 {\an8}Tudod, amikor Nagit megmentettük… 421 00:40:20,333 --> 00:40:21,916 {\an8}…arra gondoltam, hogy mi… 422 00:40:23,458 --> 00:40:24,833 {\an8}…jó kis csapat vagyunk. 423 00:40:27,875 --> 00:40:28,750 Hát persze. 424 00:40:30,125 --> 00:40:31,708 Sok év alatt összeszoktunk. 425 00:40:35,250 --> 00:40:36,416 Egészen… 426 00:40:38,375 --> 00:40:39,416 …vonzó voltál… 427 00:40:40,750 --> 00:40:41,666 …közben. 428 00:40:46,500 --> 00:40:47,416 Te szintúgy. 429 00:40:51,458 --> 00:40:52,375 Szép voltál. 430 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 Várjál már! 431 00:41:49,708 --> 00:41:50,541 Már nincs sok! 432 00:41:55,541 --> 00:41:56,583 Álljunk meg! 433 00:41:57,208 --> 00:41:58,041 Oh… 434 00:41:58,250 --> 00:42:00,166 Nagi! Gyere már! 435 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Várjál! 436 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Várj meg! Várj, Gaku! 437 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Nehéz! - Dehogyis! 438 00:43:31,666 --> 00:43:32,541 De, igen! 439 00:43:32,625 --> 00:43:33,541 Ne beszélj! 440 00:43:33,625 --> 00:43:34,458 Mi? 441 00:43:34,708 --> 00:43:35,583 Francba! 442 00:43:35,666 --> 00:43:37,000 Irányváltásnál figyelj! 443 00:43:37,958 --> 00:43:39,458 - Jó? - Hopp-hopp-hopp-hopp! 444 00:43:39,916 --> 00:43:40,875 Jól csináltam? 445 00:43:40,958 --> 00:43:42,166 Igen, nagyon. 446 00:43:42,250 --> 00:43:43,083 Ah! 447 00:43:43,583 --> 00:43:45,250 - Meghaltál! - Áá! 448 00:43:46,250 --> 00:43:48,833 Ne! Ez még csak hat kör volt. 449 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 Miért, te mennyit tudnál? 450 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 Én? Hát én kábé… 451 00:43:53,583 --> 00:43:57,125 Ha jól emlékszem, Nagi körülbelül százhetven kört tud. 452 00:43:57,208 --> 00:43:58,041 Mi? 453 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 - Nem, az nem igaz! - De, igaz! 454 00:44:00,375 --> 00:44:01,958 Én tuti nem csinálom ezt már! É-Én már mozdulni sem tudok. 455 00:44:02,041 --> 00:44:03,708 Mozgás! Gyerünk! Futás! 456 00:44:03,791 --> 00:44:04,833 - Gyerünk! Még egy kör! - Oké! Oké. 457 00:44:04,916 --> 00:44:05,750 És… 458 00:44:07,166 --> 00:44:08,041 …rajt! 459 00:44:08,250 --> 00:44:09,083 Oké. 460 00:44:09,250 --> 00:44:10,416 Fuss! Futás-futás! 461 00:44:12,291 --> 00:44:13,541 - Gyorsan! - Megyek. 462 00:44:15,166 --> 00:44:17,791 - Gyerünk! - Jól van már, igyekszem! 463 00:44:19,083 --> 00:44:19,958 Rég volt ilyen. 464 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 Igen. 465 00:44:24,750 --> 00:44:25,666 Meghaltál! 466 00:44:26,291 --> 00:44:28,041 - Na, tovább-tovább! - Jaj! 467 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 Kértek egy teát? 468 00:44:31,875 --> 00:44:32,708 Igen. 469 00:44:32,833 --> 00:44:33,666 M-hm. 470 00:44:48,916 --> 00:44:49,750 Rajt! 471 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 Vigyázz-vigyázz! 472 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 - Gyere-gyere, ne add fel, gyere! - Rajta! 473 00:44:59,166 --> 00:44:59,916 Na, tovább! 474 00:45:01,458 --> 00:45:02,541 Jaj, de nehéz! 475 00:45:02,625 --> 00:45:03,416 Még egy kört! 476 00:45:03,541 --> 00:45:05,708 Mindent bele, mindent bele, gyerünk, fuss! 477 00:45:05,791 --> 00:45:06,750 Ez az, tarts ki! 478 00:45:30,291 --> 00:45:31,583 Rajta-rajta-rajta!