1
00:00:07,125 --> 00:00:10,583
Az első vágányon szerelvény közlekedik.
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
Kérjük, hagyják szabadon
a biztonsági sávot!
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,166
Az első vágányon szerelvény közlekedik.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,750
Jól vagy?
5
00:00:44,708 --> 00:00:45,833
Hol a virág?
6
00:00:46,333 --> 00:00:47,458
És a cikkem?
7
00:00:48,708 --> 00:00:50,458
Itt nem biztonságos. Menjünk!
8
00:00:50,541 --> 00:00:51,625
Te voltál, ugye?
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,708
Gyere, mennünk kell!
10
00:00:53,791 --> 00:00:54,916
Mondj el mindent!
11
00:00:56,583 --> 00:00:57,708
Kérlek!
12
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
Ne hazudj többet!
13
00:01:11,791 --> 00:01:13,208
El kell tűnnünk innen.
14
00:01:14,708 --> 00:01:15,541
Kérlek!
15
00:01:19,875 --> 00:01:20,708
Mi történt?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
Mit kerestetek ott?
17
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Szólalj meg, Nagi!
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,375
Azt hittem, Gaku az.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,583
De…
20
00:01:36,500 --> 00:01:37,583
becsaptak.
21
00:01:41,000 --> 00:01:41,833
Sajnálom.
22
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Üzenetet hoztam.
23
00:02:00,458 --> 00:02:02,041
Kotaro mestertől.
24
00:02:06,250 --> 00:02:11,458
„Köszönöm, hogy hat éve
megkímélted az életem.”
25
00:02:16,958 --> 00:02:18,666
A fiatok érteni fogja.
26
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Oké.
27
00:02:33,333 --> 00:02:34,750
Utána pedig…
28
00:02:36,625 --> 00:02:38,833
Ezekből általában három van.
29
00:02:40,583 --> 00:02:43,416
Most kinyitottam.
Ha itt becsúsztatjuk, kinyílik.
30
00:02:44,333 --> 00:02:47,416
Itt van ez a H alakú rész.
31
00:02:48,083 --> 00:02:54,291
Először a hornyok
mindkét végén beakadnak a…
32
00:03:12,208 --> 00:03:14,833
Vajon veszélyes?
33
00:04:09,916 --> 00:04:11,500
Azta!
34
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Hű…
35
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
Nagyi!
36
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Ez a hely…
37
00:06:15,000 --> 00:06:16,125
A házunk…
38
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
Egy sinobiház.
39
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
Sino…
40
00:06:27,666 --> 00:06:28,583
Sino…
41
00:07:08,291 --> 00:07:11,916
AZ UTOLSÓ NINDZSAKLÁN
42
00:07:18,958 --> 00:07:19,833
Haru!
43
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Történt…
44
00:07:35,958 --> 00:07:36,958
valami?
45
00:07:39,958 --> 00:07:40,791
Ki ez?
46
00:07:46,791 --> 00:07:47,958
Ito Karen vagyok.
47
00:07:49,750 --> 00:07:50,875
Elnézést kérek.
48
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Szia!
49
00:07:56,416 --> 00:07:58,583
De… mi? Ki ez?
50
00:08:02,125 --> 00:08:03,000
Gyere!
51
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
- Mit képzeltél?
- A Fumák üldözik.
52
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
- Miért hoztad ide?
- Hadd beszéljen!
53
00:08:15,041 --> 00:08:17,291
Nincs hova mennie. Nem hagyhattam magára.
54
00:08:17,375 --> 00:08:18,750
- Itt biztonságos…
- Hű!
55
00:08:18,833 --> 00:08:20,875
Micsoda hely! De menő!
56
00:08:20,958 --> 00:08:23,166
Egy kút? A mindenit!
57
00:08:23,750 --> 00:08:25,500
Hama úr, ez óriási!
58
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Nyugodj már meg!
59
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
Bocsánat!
60
00:08:28,916 --> 00:08:30,166
Azta, egy sinobiház!
61
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Légyszi, ne mondjatok róla semmit!
62
00:08:32,375 --> 00:08:33,708
Fontos nekem.
63
00:08:35,375 --> 00:08:36,666
Erre gyere!
64
00:08:36,750 --> 00:08:37,583
Mi?
65
00:08:39,375 --> 00:08:40,333
Bejövünk.
66
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Várj!
67
00:08:43,041 --> 00:08:44,875
- Nagyi tudja?
- Még nem.
68
00:08:44,958 --> 00:08:46,625
Ki fogja nyírni.
69
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
A mindenit, bámulatos hely!
70
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Ide! Gyorsan!
71
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Ne gyere elő!
72
00:08:56,375 --> 00:08:58,208
Ha megtalálnak, végünk van.
73
00:08:58,291 --> 00:09:01,500
- Elnézést a zavarásért.
- Mégis mi ez?
74
00:09:04,208 --> 00:09:05,250
Mind itt vagytok.
75
00:09:10,916 --> 00:09:12,041
És a lány?
76
00:09:15,791 --> 00:09:16,625
Megoldva.
77
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
- Oki!
- Igenis.
78
00:09:21,166 --> 00:09:24,000
- Mi ez?
- Elnézést. Máris felállítom.
79
00:09:24,083 --> 00:09:25,125
Bocsánatot kérek.
80
00:09:29,458 --> 00:09:31,541
Szörnyen nézel ki.
81
00:09:32,416 --> 00:09:34,916
Mindenesetre remek munkát végeztetek.
82
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Soichi, végre átvetted az üzenetem.
83
00:09:40,500 --> 00:09:43,333
Ne értsd félre! Nem miattad csináltam.
84
00:09:44,333 --> 00:09:46,250
Nagi is bemutatkozott végre.
85
00:09:47,583 --> 00:09:50,416
Nem örülsz,
hogy újra együtt dolgozik a család?
86
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
Hattori… Hanzo?
87
00:09:58,041 --> 00:09:59,750
Ő az ősünk.
88
00:10:00,791 --> 00:10:03,333
A félelmetes nindzsa?
89
00:10:04,583 --> 00:10:05,541
Így van.
90
00:10:10,958 --> 00:10:11,958
A Tawara…
91
00:10:14,958 --> 00:10:15,958
csak álnév.
92
00:10:18,291 --> 00:10:21,000
Az igazi családnevünk…
93
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
Hattori.
94
00:10:26,291 --> 00:10:27,500
Nem tudtam.
95
00:10:29,875 --> 00:10:32,083
Na és a Fuma klán?
96
00:10:33,958 --> 00:10:37,375
Örök riválisaink. Az ellenségeink.
97
00:10:38,166 --> 00:10:40,208
A kiránduláson is ezt mondták.
98
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Értem.
99
00:10:42,500 --> 00:10:44,791
Nindzsák… Nindzsák vagyunk!
100
00:10:44,875 --> 00:10:45,916
Sinobik.
101
00:10:47,958 --> 00:10:52,041
Csak a tudatlan bolondok
neveznek minket nindzsának.
102
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
Sinobik…
103
00:10:56,916 --> 00:10:57,750
Az mi?
104
00:11:00,125 --> 00:11:06,541
Az ötödik Fuma Kotaro maszkja,
akit Hattori Hanzo győzött le.
105
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
Hadi trófea abból az időből,
106
00:11:11,583 --> 00:11:15,666
amikor legyőzte a Hojo klánt,
és elűzte a Fumákat Odavarából.
107
00:11:17,375 --> 00:11:20,083
És hová mentek a Fumák?
108
00:11:21,916 --> 00:11:24,291
Ki tudja?
109
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Mindenki vegyen egyet!
110
00:12:12,416 --> 00:12:14,916
Eme szentelt vízzel valódi Fumává váltok.
111
00:12:49,958 --> 00:12:52,208
Az ég dönt életről és halálról.
112
00:12:53,291 --> 00:12:54,500
Köszöntelek titeket.
113
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Ti vagytok a kiválasztott Fumák.
114
00:13:03,625 --> 00:13:04,958
Megvagy már?
115
00:13:05,041 --> 00:13:07,791
A csúcstechnológiához idő kell.
116
00:13:08,500 --> 00:13:09,875
Lássuk csak!
117
00:13:09,958 --> 00:13:12,250
Tükrözés…
118
00:13:13,125 --> 00:13:13,958
Mi?
119
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Fura.
120
00:13:15,833 --> 00:13:17,291
Hol a wifi?
121
00:13:20,083 --> 00:13:21,083
Rákapcsolódott.
122
00:13:21,166 --> 00:13:24,750
Talán ha megnyomom itt?
123
00:13:26,791 --> 00:13:29,208
Nem. Működj már!
124
00:13:32,375 --> 00:13:34,708
Köszönöm a türelmüket!
125
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Kész van.
126
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
Térjünk is a lényegre!
127
00:13:43,625 --> 00:13:45,791
A Fuma klán visszatért.
128
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
Először is,
129
00:13:51,541 --> 00:13:56,708
a Fuma klán most a Gentenkai nevű
vallási szervezetként működik,
130
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
hogy elfedjék valódi kilétüket,
és új tagokat toborozzanak.
131
00:14:00,541 --> 00:14:02,791
Nagyjából 30 000 tagjuk van.
132
00:14:04,583 --> 00:14:08,750
Sok fiatalt vonz
a természetközpontú filozófiájuk,
133
00:14:08,833 --> 00:14:10,125
de lényegében egy…
134
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
szektáról van szó.
135
00:14:16,541 --> 00:14:18,166
Ez a Gentenkai központja.
136
00:14:18,250 --> 00:14:22,333
Egészen tegnapig aktívak voltak,
de ma délelőtt már…
137
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
senkit sem találtunk ott.
138
00:14:27,791 --> 00:14:29,333
Teljesen kiürítették.
139
00:14:30,333 --> 00:14:33,625
Nem tudjuk, hová tűntek.
140
00:14:33,708 --> 00:14:34,625
De…
141
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
azt hiszem, sejtem,
142
00:14:38,708 --> 00:14:39,833
mire készülnek.
143
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Tovább!
144
00:14:44,125 --> 00:14:45,000
Igen.
145
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
Bocsánat.
146
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Elnézést!
147
00:15:23,333 --> 00:15:26,458
Ez az a sárga virág,
amit a Gentenkaitól szereztünk.
148
00:15:26,541 --> 00:15:30,541
A vizsgálataink szerint
egy új típusú idegmérget tartalmaz.
149
00:15:30,625 --> 00:15:34,625
Úgy véljük, hogy a Yoko által vizsgált
incidensnél is ezt használták.
150
00:15:36,125 --> 00:15:39,375
A sisakvirághoz hasonlít,
de több tucatszor mérgezőbb,
151
00:15:39,875 --> 00:15:42,375
és nehezen kezelhető.
152
00:15:44,916 --> 00:15:49,125
És nem más készül valamire
ezzel a méreggel,
153
00:15:50,375 --> 00:15:52,416
mint a Gentenkai képviselője,
154
00:15:53,208 --> 00:15:54,625
Tsujioka Yosuke.
155
00:15:55,541 --> 00:15:59,625
Vagy másképpen a 19. Fuma Kotaro.
156
00:16:01,208 --> 00:16:03,500
Ahogy azt a fiatok kiderítette.
157
00:16:10,041 --> 00:16:13,583
Beszéltél a 19-essel?
158
00:16:16,333 --> 00:16:17,166
Egy keveset.
159
00:16:21,375 --> 00:16:23,458
Kaptunk egy üzenetet egy fura alaktól.
160
00:16:25,750 --> 00:16:30,416
„Köszönöm, hogy hat éve
megkímélted az életem.”
161
00:16:32,375 --> 00:16:34,500
Azt állította, hogy te érteni fogod.
162
00:16:40,041 --> 00:16:40,875
Haru?
163
00:16:52,875 --> 00:16:53,833
Hat éve…
164
00:16:59,875 --> 00:17:01,666
amikor a Fumákkal harcoltunk…
165
00:17:07,416 --> 00:17:10,250
megölhettem volna az egyiküket.
166
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
De…
167
00:17:19,666 --> 00:17:20,750
nem tettem meg.
168
00:17:25,208 --> 00:17:26,416
Nem voltam rá képes.
169
00:17:31,791 --> 00:17:33,541
És ő volt a 19-es?
170
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Ő…
171
00:17:59,083 --> 00:18:00,750
ölte meg Gakut.
172
00:18:29,125 --> 00:18:30,916
Sajnálom, hogy nem mondtam el.
173
00:18:37,541 --> 00:18:40,041
Szóval a te gyengeséged okozta a 19…
174
00:18:40,125 --> 00:18:41,083
Hallgass!
175
00:18:44,500 --> 00:18:46,291
Ez családi ügy.
176
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
Mindent tudok.
177
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Riku…
178
00:19:07,666 --> 00:19:09,666
Mi egy sinobiklán vagyunk, ugye?
179
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
Riku!
180
00:19:14,083 --> 00:19:15,208
Anya, ugye nem…
181
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Magától jött rá.
182
00:19:27,041 --> 00:19:29,041
Miért titkoltátok előlem?
183
00:19:30,000 --> 00:19:31,791
Nem erről van szó, Riku.
184
00:19:31,875 --> 00:19:34,291
Bárcsak… elmondtátok volna!
185
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Riku!
186
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Hé!
187
00:19:59,000 --> 00:19:59,958
Nem…
188
00:20:03,958 --> 00:20:05,041
Nem a te hibád.
189
00:20:11,000 --> 00:20:12,208
Ebben biztos vagyok.
190
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
Hé, Riku!
191
00:20:30,458 --> 00:20:31,375
Hagyjatok!
192
00:20:35,375 --> 00:20:37,166
Sajnálom, hogy eltitkoltam.
193
00:20:37,750 --> 00:20:38,916
Megvolt rá az okom.
194
00:20:39,416 --> 00:20:40,583
Mi volt az?
195
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
Nem akartalak veszélybe sodorni.
196
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
Soha többé…
197
00:20:50,958 --> 00:20:53,291
Azt hittem, más vagyok, mint a többiek.
198
00:20:57,125 --> 00:20:58,500
Nem lehetek sinobi?
199
00:21:01,000 --> 00:21:02,416
Az kizárt.
200
00:21:04,166 --> 00:21:05,291
Riku, figyelj!
201
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
Ez nem olyan egyszerű.
202
00:21:08,958 --> 00:21:11,250
Nem olyan szórakoztató, mint hiszed.
203
00:21:12,791 --> 00:21:15,000
Nem lehet kendőkkel repülni.
204
00:21:16,125 --> 00:21:19,958
És az önkettőző trükk is unalmas.
205
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
És sinobiként
a kedvenc hamburgeredből sem ehetnél.
206
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
- Szóval…
- Nem baj.
207
00:21:32,708 --> 00:21:34,500
Családtag akarok lenni.
208
00:21:35,666 --> 00:21:36,500
Tessék?
209
00:21:38,916 --> 00:21:40,166
Igazi családtag.
210
00:21:44,375 --> 00:21:49,458
Egyedül én nem vagyok sinobi.
Mintha nem lennék a család része.
211
00:21:54,458 --> 00:21:55,833
Szóval, kérlek titeket…
212
00:21:59,666 --> 00:22:00,875
hadd legyek sinobi!
213
00:22:03,875 --> 00:22:04,958
Megteszek mindent.
214
00:22:09,875 --> 00:22:11,666
Legyünk igazi család!
215
00:22:31,166 --> 00:22:32,000
Hát jó.
216
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Igen!
217
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Végre megjelent Fuma Kotaro!
218
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Bumm!
219
00:22:51,291 --> 00:22:52,125
Várj csak!
220
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
Te vetted el, ugye?
221
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
Sajnálom.
222
00:23:11,833 --> 00:23:13,208
Indokoltnak hitted.
223
00:23:15,500 --> 00:23:16,333
De erről…
224
00:23:18,583 --> 00:23:21,083
egy szót se szólj senkinek!
225
00:23:26,291 --> 00:23:27,916
Az a tekercs…
226
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Vajon mi?
227
00:23:33,125 --> 00:23:36,250
Vajon mi az?
228
00:23:40,458 --> 00:23:44,458
Vajon mi az?
229
00:23:56,541 --> 00:23:58,416
Visszaszereztük, amit elloptak.
230
00:24:01,083 --> 00:24:03,500
Nincs már akadály a napfogyatkozás előtt.
231
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
HOJO CSALÁDFA
232
00:24:45,875 --> 00:24:47,666
Úgy tűnik, bolonddá tettek.
233
00:24:55,333 --> 00:24:56,875
Azt hiszed, megölhetsz?
234
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Próbáld meg!
235
00:25:13,208 --> 00:25:14,166
Álljatok félre!
236
00:25:18,208 --> 00:25:19,208
Bosszúra vágysz?
237
00:25:20,208 --> 00:25:21,375
Csoda szép.
238
00:25:26,083 --> 00:25:27,500
Akkor mi lesz?
239
00:25:32,333 --> 00:25:33,208
Rajta!
240
00:25:48,875 --> 00:25:51,125
Engem nem öl meg egyszerű halandó.
241
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Értettem.
242
00:26:01,208 --> 00:26:03,666
Igen. Köszönöm.
243
00:26:05,458 --> 00:26:06,291
Jól van.
244
00:26:08,166 --> 00:26:12,875
Matsuurát bevitték
a Nindzsaügyi Hivatalba.
245
00:26:13,708 --> 00:26:16,416
Remélhetőleg hasznát vesszük.
246
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Megkínozzuk?
247
00:26:21,041 --> 00:26:23,791
Mi lett azzal a krumpliképű nyomozóval?
248
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
Az már megoldódott.
249
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Mi van?
250
00:26:38,041 --> 00:26:39,125
Hagyjál!
251
00:26:54,625 --> 00:26:59,083
{\an8}A JÖVŐ ÚTJÁN
HAGYOMÁNY ÉS KÉZMŰVESSÉG KANAGAVÁBAN
252
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
{\an8}Jól aludt?
253
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Nem…
254
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Ez nem…
255
00:27:08,916 --> 00:27:13,000
Számos műalkotást találtunk a házában.
256
00:27:14,083 --> 00:27:17,333
Visszaélt a pozíciójával,
hogy szabadon bejárhasson.
257
00:27:18,125 --> 00:27:20,750
A lopott tárgyak pedig
az otthonában vannak.
258
00:27:23,000 --> 00:27:24,833
Különös véletlen, nem?
259
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Van hozzáfűznivalója?
260
00:27:31,125 --> 00:27:32,125
Csőbe húztak!
261
00:27:33,416 --> 00:27:34,500
Besároztak!
262
00:27:41,458 --> 00:27:42,791
Mi történt?
263
00:27:44,416 --> 00:27:45,291
Uram!
264
00:27:49,625 --> 00:27:50,708
Semmi sem történt.
265
00:27:53,291 --> 00:27:54,875
Nem láttam semmit.
266
00:27:56,166 --> 00:27:57,375
És nem is hallottam.
267
00:27:59,416 --> 00:28:00,375
És maga sem.
268
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
Felejtse el az ügyet!
269
00:28:05,791 --> 00:28:06,625
Értette?
270
00:28:11,833 --> 00:28:12,708
Vége van.
271
00:28:14,500 --> 00:28:16,166
Mégis miről beszél?
272
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Omi úr!
273
00:28:19,750 --> 00:28:22,708
Hé, álljon félre! Menjen arrébb!
274
00:28:25,125 --> 00:28:26,166
Induljunk!
275
00:28:41,916 --> 00:28:43,791
Tök jó, hogy maradhatsz.
276
00:28:43,875 --> 00:28:45,791
Nagy mázlid van.
277
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
Te vagy az első, aki itt alhat.
278
00:28:48,333 --> 00:28:50,208
Tényleg nagy mázli.
279
00:28:51,333 --> 00:28:54,125
Anya és apa szerint nincs más választásuk.
280
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
Van most nagyobb gondjuk is.
281
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Ez igaz.
282
00:28:58,458 --> 00:29:00,583
Bocs, hogy el kell viselned.
283
00:29:00,666 --> 00:29:02,333
Ugyan, semmi gond.
284
00:29:02,416 --> 00:29:05,208
Még nem aludt nálam egy barátom se,
szóval izgi!
285
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Akkor jó.
286
00:29:39,333 --> 00:29:40,375
Ami Rikut illeti…
287
00:29:41,833 --> 00:29:43,916
szerintem jó, hogy így alakult.
288
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
Haru viszont…
289
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
Egész idő alatt…
290
00:29:59,958 --> 00:30:01,833
Rossz szülők vagyunk, ugye?
291
00:30:06,208 --> 00:30:08,625
A szőnyeg alá próbáltuk söpörni a múltat.
292
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Azt hiszem, a mi hibánk…
293
00:30:19,208 --> 00:30:20,666
hogy nem mondott semmit.
294
00:30:42,416 --> 00:30:43,333
Bejöhetek?
295
00:30:44,625 --> 00:30:46,041
Már megtetted.
296
00:30:57,666 --> 00:31:00,041
Meddig maradok itt?
297
00:31:01,833 --> 00:31:03,458
Amíg a Fumák el nem tűntek.
298
00:31:04,416 --> 00:31:05,833
Itt a legbiztonságosabb.
299
00:31:08,166 --> 00:31:09,000
Értem.
300
00:31:38,083 --> 00:31:38,958
És…
301
00:31:40,458 --> 00:31:43,625
tényleg nindzsa vagy?
302
00:31:53,166 --> 00:31:54,125
Értem.
303
00:31:55,208 --> 00:31:56,041
Akkor…
304
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
jó.
305
00:31:58,708 --> 00:31:59,708
Világos.
306
00:32:01,041 --> 00:32:02,666
Igen. Úgy-ahogy.
307
00:32:07,666 --> 00:32:09,250
Van dobócsillagod?
308
00:32:11,125 --> 00:32:12,208
Nem használjuk.
309
00:32:13,125 --> 00:32:14,333
Túl nyilvánvaló.
310
00:32:15,500 --> 00:32:18,333
Értem. El kell titkolnotok a kilétetek.
311
00:32:19,458 --> 00:32:21,583
Ezt a szabályt sosem szeghetjük meg.
312
00:32:25,750 --> 00:32:28,125
És most mégis megszeged.
313
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Ezelőtt megszegted már
valamelyik szabályt?
314
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
Hát…
315
00:32:40,916 --> 00:32:43,416
Elvileg tilos húst ennem.
316
00:32:43,500 --> 00:32:45,250
Tessék? De hisz a hústálak…
317
00:32:45,333 --> 00:32:46,500
Nem volna szabad.
318
00:32:48,250 --> 00:32:49,291
És még?
319
00:32:49,375 --> 00:32:50,291
Bocs, de…
320
00:32:50,916 --> 00:32:53,000
kicsit olyan, mintha kihallgatnál.
321
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Bocsánat, munkamódba kapcsoltam.
322
00:32:59,708 --> 00:33:02,708
Erről a helyről ne írj semmit, jó?
323
00:33:06,583 --> 00:33:07,416
Rendben.
324
00:33:10,625 --> 00:33:11,458
Mi van még?
325
00:33:14,458 --> 00:33:15,291
Lássuk csak…
326
00:33:15,875 --> 00:33:19,208
A képességeinket csakis
a küldetések során használhatjuk.
327
00:33:19,833 --> 00:33:21,041
Tilos az alkohol.
328
00:33:21,833 --> 00:33:24,333
Az engedély nélküli fényképezés és utazás.
329
00:33:25,375 --> 00:33:26,208
És…
330
00:33:29,458 --> 00:33:30,666
tilos a randizás.
331
00:33:31,750 --> 00:33:32,583
Tényleg?
332
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
Engedély nélkül
nem kezdhetünk kapcsolatot senkivel.
333
00:33:39,583 --> 00:33:42,750
Mégis találkára hívtál.
334
00:33:47,541 --> 00:33:48,625
Hogyhogy?
335
00:33:53,416 --> 00:33:55,375
Igen, az szabályellenes volt.
336
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
Tudod,
337
00:34:03,958 --> 00:34:06,291
én a munka miatt jártam a kifőzdébe.
338
00:34:07,416 --> 00:34:08,833
Utánad nyomoztam.
339
00:34:13,333 --> 00:34:14,166
Aha.
340
00:34:18,500 --> 00:34:19,333
De aztán…
341
00:34:21,541 --> 00:34:22,375
lassan…
342
00:34:24,625 --> 00:34:25,625
elkezdtem…
343
00:34:35,916 --> 00:34:37,541
Nálam azonnal kezdődött.
344
00:34:51,458 --> 00:34:52,291
És…
345
00:35:05,750 --> 00:35:07,083
volt már barátnőd?
346
00:35:12,125 --> 00:35:12,958
Tényleg?
347
00:35:20,458 --> 00:35:21,500
Szóval még sosem…
348
00:35:22,833 --> 00:35:24,083
feküdtél le senkivel?
349
00:35:24,750 --> 00:35:26,416
Ezt most komolyan kérdezed?
350
00:35:26,916 --> 00:35:27,750
Bocsánat.
351
00:35:28,458 --> 00:35:30,000
Csak próbállak megérteni.
352
00:35:33,791 --> 00:35:35,291
A nindzsák nem szexelnek?
353
00:35:36,250 --> 00:35:37,125
Sinobik.
354
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
A „nindzsát” senki sem használja.
355
00:35:41,458 --> 00:35:42,958
Ne válts témát!
356
00:35:44,000 --> 00:35:45,208
És a szüleid?
357
00:35:48,166 --> 00:35:49,416
Elrendezett házasság.
358
00:35:50,833 --> 00:35:52,916
A legtöbb döntés nem a miénk.
359
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Na és te?
360
00:36:09,041 --> 00:36:09,875
Én…
361
00:36:16,208 --> 00:36:19,125
normális emberként
szeretnék szerelmes lenni.
362
00:36:23,875 --> 00:36:24,791
Nekem az is jó.
363
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Akkor…
364
00:36:34,000 --> 00:36:36,375
Mi van, ha bárki megtudja?
365
00:36:41,666 --> 00:36:43,208
Mindkettőnket eltüntetnek.
366
00:36:46,083 --> 00:36:46,916
Komolyan?
367
00:37:06,375 --> 00:37:12,125
{\an8}KULTURÁLIS ÜGYNÖKSÉG
368
00:37:26,500 --> 00:37:28,541
Hihetetlen, hogy nem beszél.
369
00:37:29,166 --> 00:37:30,958
Nem semmi, még ha ellenség is.
370
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
De…
371
00:37:33,333 --> 00:37:35,166
a Professzor szóra majd bírja.
372
00:38:25,541 --> 00:38:26,458
Megmenekültem!
373
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Mit mondtál nekik?
374
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Tessék? Nem mondtam semmit.
375
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
Amit tudsz, az életednél is többet ér.
376
00:38:37,125 --> 00:38:41,125
Kotaro mester azt parancsolta,
hogy öljünk meg, ha bármit elárultál.
377
00:38:41,208 --> 00:38:43,750
Semmit sem mondtam nekik.
378
00:38:44,416 --> 00:38:45,500
Az igazat mondod?
379
00:38:47,333 --> 00:38:48,541
És a tervünk?
380
00:38:50,208 --> 00:38:51,083
A tervünk?
381
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Beszéltél róla?
382
00:38:56,500 --> 00:38:57,458
A napfogyatkozásról?
383
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Igen.
384
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Nem beszéltem.
385
00:39:01,791 --> 00:39:02,958
Sosem tenném!
386
00:39:03,541 --> 00:39:05,166
Engem is megrémít.
387
00:39:05,250 --> 00:39:06,208
Ha megtörténik,
388
00:39:06,875 --> 00:39:08,208
rengetegen meghalnak.
389
00:39:08,291 --> 00:39:10,125
Bizonyítsd be, hogy nem köptél!
390
00:39:10,208 --> 00:39:12,541
Hogyan? Amúgy sem tudok többet.
391
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Nincs mit elmondanom.
392
00:39:21,833 --> 00:39:22,791
Gratulálok.
393
00:39:24,333 --> 00:39:25,583
Szép munka.
394
00:39:30,791 --> 00:39:32,291
Na ne!
395
00:39:50,875 --> 00:39:53,666
Napfogyatkozás, mi?
396
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Tudod…
397
00:40:14,333 --> 00:40:17,500
Ez akkor is eszembe jutott,
amikor megmentettük Nagit…
398
00:40:20,333 --> 00:40:22,000
Mi együtt
399
00:40:23,458 --> 00:40:25,208
egész jó csapat vagyunk, nem?
400
00:40:27,875 --> 00:40:28,833
Dehogyisnem.
401
00:40:30,125 --> 00:40:31,916
Hisz már évek óta csináljuk.
402
00:40:35,500 --> 00:40:36,583
Tudod…
403
00:40:38,375 --> 00:40:39,875
nagyon hatásos voltál.
404
00:40:40,750 --> 00:40:41,625
Komolyan.
405
00:40:46,500 --> 00:40:47,333
Te is.
406
00:40:51,458 --> 00:40:52,625
Gyönyörű voltál.
407
00:41:47,208 --> 00:41:48,750
Várj meg!
408
00:41:49,708 --> 00:41:51,083
Még egy kicsit!
409
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Várj!
410
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Várj…
411
00:41:58,375 --> 00:42:00,500
Nagi, itt hagylak.
412
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Várj!
413
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
Várj meg, légyszi!
414
00:43:30,166 --> 00:43:31,583
- Ez nehéz.
- Nem az.
415
00:43:31,666 --> 00:43:33,541
- De igen!
- Csendben fuss!
416
00:43:33,625 --> 00:43:35,333
Mi? Ez nagyon durva.
417
00:43:35,416 --> 00:43:36,916
Óvatosan fordulj!
418
00:43:37,958 --> 00:43:39,000
Hoppá!
419
00:43:39,916 --> 00:43:41,666
- Jól csinálom, ugye?
- Igen.
420
00:43:43,583 --> 00:43:44,708
És véged!
421
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
Ez csak hat kör volt.
422
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
Te hányat tudsz, Nagi?
423
00:43:51,416 --> 00:43:53,500
Lássuk csak…
424
00:43:53,583 --> 00:43:57,208
Nagi úgy 170 kört tud.
425
00:43:57,291 --> 00:43:59,166
Micsoda? Nem igaz!
426
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
De igen.
427
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
Biztos nem igaz, én tuti…
428
00:44:02,083 --> 00:44:03,666
- Na jó.
- Akkor gyerünk!
429
00:44:03,750 --> 00:44:05,000
- Elölről!
- Pillanat!
430
00:44:05,083 --> 00:44:06,125
Kész?
431
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
Rajt!
432
00:44:08,916 --> 00:44:11,541
Gyerünk! Szaporán!
433
00:44:12,375 --> 00:44:13,541
- Gyorsabban!
- Jó.
434
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Szaporán!
435
00:44:16,583 --> 00:44:17,833
Gyorsabban nem megy.
436
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
Mint régen…
437
00:44:23,083 --> 00:44:23,916
Igen.
438
00:44:24,750 --> 00:44:25,625
Véged van.
439
00:44:26,291 --> 00:44:28,166
Sokat kell még fejlődnöd.
440
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Kértek teát?
441
00:44:31,875 --> 00:44:32,750
Igen.
442
00:44:32,833 --> 00:44:33,750
Igen.
443
00:44:48,416 --> 00:44:49,291
Kész, rajt!
444
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Tovább!
445
00:45:01,458 --> 00:45:02,500
Ne már!
446
00:45:02,583 --> 00:45:03,416
Még egyszer!
447
00:45:03,500 --> 00:45:05,708
Tovább!
448
00:45:05,791 --> 00:45:07,000
Gyerünk, folytasd!
449
00:45:29,750 --> 00:45:31,583
- Gyorsabban!
- Tovább!
450
00:49:20,625 --> 00:49:25,000
{\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor