1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 Az első vágányon szerelvény közlekedik. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Kérjük, hagyják szabadon a biztonsági sávot! 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 Az első vágányon szerelvény közlekedik. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 Jól vagy? 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,833 Hol a virág? 6 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 És a cikkem? 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,458 Itt nem biztonságos. Menjünk! 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 Te voltál, ugye? 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,708 Gyere, mennünk kell! 10 00:00:53,791 --> 00:00:54,916 Mondj el mindent! 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,708 Kérlek! 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 Ne hazudj többet! 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,208 El kell tűnnünk innen. 14 00:01:14,708 --> 00:01:15,541 Kérlek! 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 Mi történt? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 Mit kerestetek ott? 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 Szólalj meg, Nagi! 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 Azt hittem, Gaku az. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 De… 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 becsaptak. 21 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Sajnálom. 22 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Üzenetet hoztam. 23 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 Kotaro mestertől. 24 00:02:06,250 --> 00:02:11,458 „Köszönöm, hogy hat éve megkímélted az életem.” 25 00:02:16,958 --> 00:02:18,666 A fiatok érteni fogja. 26 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Oké. 27 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 Utána pedig… 28 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 Ezekből általában három van. 29 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 Most kinyitottam. Ha itt becsúsztatjuk, kinyílik. 30 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 Itt van ez a H alakú rész. 31 00:02:48,083 --> 00:02:54,291 Először a hornyok mindkét végén beakadnak a… 32 00:03:12,208 --> 00:03:14,833 Vajon veszélyes? 33 00:04:09,916 --> 00:04:11,500 Azta! 34 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Hű… 35 00:06:03,208 --> 00:06:04,041 Nagyi! 36 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Ez a hely… 37 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 A házunk… 38 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Egy sinobiház. 39 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Sino… 40 00:06:27,666 --> 00:06:28,583 Sino… 41 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 AZ UTOLSÓ NINDZSAKLÁN 42 00:07:18,958 --> 00:07:19,833 Haru! 43 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Történt… 44 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 valami? 45 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 Ki ez? 46 00:07:46,791 --> 00:07:47,958 Ito Karen vagyok. 47 00:07:49,750 --> 00:07:50,875 Elnézést kérek. 48 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Szia! 49 00:07:56,416 --> 00:07:58,583 De… mi? Ki ez? 50 00:08:02,125 --> 00:08:03,000 Gyere! 51 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 - Mit képzeltél? - A Fumák üldözik. 52 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 - Miért hoztad ide? - Hadd beszéljen! 53 00:08:15,041 --> 00:08:17,291 Nincs hova mennie. Nem hagyhattam magára. 54 00:08:17,375 --> 00:08:18,750 - Itt biztonságos… - Hű! 55 00:08:18,833 --> 00:08:20,875 Micsoda hely! De menő! 56 00:08:20,958 --> 00:08:23,166 Egy kút? A mindenit! 57 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 Hama úr, ez óriási! 58 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Nyugodj már meg! 59 00:08:27,375 --> 00:08:28,208 Bocsánat! 60 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 Azta, egy sinobiház! 61 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Légyszi, ne mondjatok róla semmit! 62 00:08:32,375 --> 00:08:33,708 Fontos nekem. 63 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 Erre gyere! 64 00:08:36,750 --> 00:08:37,583 Mi? 65 00:08:39,375 --> 00:08:40,333 Bejövünk. 66 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Várj! 67 00:08:43,041 --> 00:08:44,875 - Nagyi tudja? - Még nem. 68 00:08:44,958 --> 00:08:46,625 Ki fogja nyírni. 69 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 A mindenit, bámulatos hely! 70 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Ide! Gyorsan! 71 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Ne gyere elő! 72 00:08:56,375 --> 00:08:58,208 Ha megtalálnak, végünk van. 73 00:08:58,291 --> 00:09:01,500 - Elnézést a zavarásért. - Mégis mi ez? 74 00:09:04,208 --> 00:09:05,250 Mind itt vagytok. 75 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 És a lány? 76 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 Megoldva. 77 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 - Oki! - Igenis. 78 00:09:21,166 --> 00:09:24,000 - Mi ez? - Elnézést. Máris felállítom. 79 00:09:24,083 --> 00:09:25,125 Bocsánatot kérek. 80 00:09:29,458 --> 00:09:31,541 Szörnyen nézel ki. 81 00:09:32,416 --> 00:09:34,916 Mindenesetre remek munkát végeztetek. 82 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Soichi, végre átvetted az üzenetem. 83 00:09:40,500 --> 00:09:43,333 Ne értsd félre! Nem miattad csináltam. 84 00:09:44,333 --> 00:09:46,250 Nagi is bemutatkozott végre. 85 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Nem örülsz, hogy újra együtt dolgozik a család? 86 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 Hattori… Hanzo? 87 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Ő az ősünk. 88 00:10:00,791 --> 00:10:03,333 A félelmetes nindzsa? 89 00:10:04,583 --> 00:10:05,541 Így van. 90 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 A Tawara… 91 00:10:14,958 --> 00:10:15,958 csak álnév. 92 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 Az igazi családnevünk… 93 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 Hattori. 94 00:10:26,291 --> 00:10:27,500 Nem tudtam. 95 00:10:29,875 --> 00:10:32,083 Na és a Fuma klán? 96 00:10:33,958 --> 00:10:37,375 Örök riválisaink. Az ellenségeink. 97 00:10:38,166 --> 00:10:40,208 A kiránduláson is ezt mondták. 98 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Értem. 99 00:10:42,500 --> 00:10:44,791 Nindzsák… Nindzsák vagyunk! 100 00:10:44,875 --> 00:10:45,916 Sinobik. 101 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Csak a tudatlan bolondok neveznek minket nindzsának. 102 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Sinobik… 103 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 Az mi? 104 00:11:00,125 --> 00:11:06,541 Az ötödik Fuma Kotaro maszkja, akit Hattori Hanzo győzött le. 105 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Hadi trófea abból az időből, 106 00:11:11,583 --> 00:11:15,666 amikor legyőzte a Hojo klánt, és elűzte a Fumákat Odavarából. 107 00:11:17,375 --> 00:11:20,083 És hová mentek a Fumák? 108 00:11:21,916 --> 00:11:24,291 Ki tudja? 109 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Mindenki vegyen egyet! 110 00:12:12,416 --> 00:12:14,916 Eme szentelt vízzel valódi Fumává váltok. 111 00:12:49,958 --> 00:12:52,208 Az ég dönt életről és halálról. 112 00:12:53,291 --> 00:12:54,500 Köszöntelek titeket. 113 00:12:55,083 --> 00:12:57,000 Ti vagytok a kiválasztott Fumák. 114 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 Megvagy már? 115 00:13:05,041 --> 00:13:07,791 A csúcstechnológiához idő kell. 116 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 Lássuk csak! 117 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 Tükrözés… 118 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 Mi? 119 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Fura. 120 00:13:15,833 --> 00:13:17,291 Hol a wifi? 121 00:13:20,083 --> 00:13:21,083 Rákapcsolódott. 122 00:13:21,166 --> 00:13:24,750 Talán ha megnyomom itt? 123 00:13:26,791 --> 00:13:29,208 Nem. Működj már! 124 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 Köszönöm a türelmüket! 125 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Kész van. 126 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Térjünk is a lényegre! 127 00:13:43,625 --> 00:13:45,791 A Fuma klán visszatért. 128 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 Először is, 129 00:13:51,541 --> 00:13:56,708 a Fuma klán most a Gentenkai nevű vallási szervezetként működik, 130 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 hogy elfedjék valódi kilétüket, és új tagokat toborozzanak. 131 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 Nagyjából 30 000 tagjuk van. 132 00:14:04,583 --> 00:14:08,750 Sok fiatalt vonz a természetközpontú filozófiájuk, 133 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 de lényegében egy… 134 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 szektáról van szó. 135 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 Ez a Gentenkai központja. 136 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 Egészen tegnapig aktívak voltak, de ma délelőtt már… 137 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 senkit sem találtunk ott. 138 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Teljesen kiürítették. 139 00:14:30,333 --> 00:14:33,625 Nem tudjuk, hová tűntek. 140 00:14:33,708 --> 00:14:34,625 De… 141 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 azt hiszem, sejtem, 142 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 mire készülnek. 143 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Tovább! 144 00:14:44,125 --> 00:14:45,000 Igen. 145 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Bocsánat. 146 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Elnézést! 147 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 Ez az a sárga virág, amit a Gentenkaitól szereztünk. 148 00:15:26,541 --> 00:15:30,541 A vizsgálataink szerint egy új típusú idegmérget tartalmaz. 149 00:15:30,625 --> 00:15:34,625 Úgy véljük, hogy a Yoko által vizsgált incidensnél is ezt használták. 150 00:15:36,125 --> 00:15:39,375 A sisakvirághoz hasonlít, de több tucatszor mérgezőbb, 151 00:15:39,875 --> 00:15:42,375 és nehezen kezelhető. 152 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 És nem más készül valamire ezzel a méreggel, 153 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 mint a Gentenkai képviselője, 154 00:15:53,208 --> 00:15:54,625 Tsujioka Yosuke. 155 00:15:55,541 --> 00:15:59,625 Vagy másképpen a 19. Fuma Kotaro. 156 00:16:01,208 --> 00:16:03,500 Ahogy azt a fiatok kiderítette. 157 00:16:10,041 --> 00:16:13,583 Beszéltél a 19-essel? 158 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 Egy keveset. 159 00:16:21,375 --> 00:16:23,458 Kaptunk egy üzenetet egy fura alaktól. 160 00:16:25,750 --> 00:16:30,416 „Köszönöm, hogy hat éve megkímélted az életem.” 161 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Azt állította, hogy te érteni fogod. 162 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Haru? 163 00:16:52,875 --> 00:16:53,833 Hat éve… 164 00:16:59,875 --> 00:17:01,666 amikor a Fumákkal harcoltunk… 165 00:17:07,416 --> 00:17:10,250 megölhettem volna az egyiküket. 166 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 De… 167 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 nem tettem meg. 168 00:17:25,208 --> 00:17:26,416 Nem voltam rá képes. 169 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 És ő volt a 19-es? 170 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 Ő… 171 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 ölte meg Gakut. 172 00:18:29,125 --> 00:18:30,916 Sajnálom, hogy nem mondtam el. 173 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 Szóval a te gyengeséged okozta a 19… 174 00:18:40,125 --> 00:18:41,083 Hallgass! 175 00:18:44,500 --> 00:18:46,291 Ez családi ügy. 176 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Mindent tudok. 177 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 Riku… 178 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 Mi egy sinobiklán vagyunk, ugye? 179 00:19:11,791 --> 00:19:12,625 Riku! 180 00:19:14,083 --> 00:19:15,208 Anya, ugye nem… 181 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 Magától jött rá. 182 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 Miért titkoltátok előlem? 183 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 Nem erről van szó, Riku. 184 00:19:31,875 --> 00:19:34,291 Bárcsak… elmondtátok volna! 185 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Riku! 186 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Hé! 187 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 Nem… 188 00:20:03,958 --> 00:20:05,041 Nem a te hibád. 189 00:20:11,000 --> 00:20:12,208 Ebben biztos vagyok. 190 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 Hé, Riku! 191 00:20:30,458 --> 00:20:31,375 Hagyjatok! 192 00:20:35,375 --> 00:20:37,166 Sajnálom, hogy eltitkoltam. 193 00:20:37,750 --> 00:20:38,916 Megvolt rá az okom. 194 00:20:39,416 --> 00:20:40,583 Mi volt az? 195 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 Nem akartalak veszélybe sodorni. 196 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 Soha többé… 197 00:20:50,958 --> 00:20:53,291 Azt hittem, más vagyok, mint a többiek. 198 00:20:57,125 --> 00:20:58,500 Nem lehetek sinobi? 199 00:21:01,000 --> 00:21:02,416 Az kizárt. 200 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Riku, figyelj! 201 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 Ez nem olyan egyszerű. 202 00:21:08,958 --> 00:21:11,250 Nem olyan szórakoztató, mint hiszed. 203 00:21:12,791 --> 00:21:15,000 Nem lehet kendőkkel repülni. 204 00:21:16,125 --> 00:21:19,958 És az önkettőző trükk is unalmas. 205 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 És sinobiként a kedvenc hamburgeredből sem ehetnél. 206 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 - Szóval… - Nem baj. 207 00:21:32,708 --> 00:21:34,500 Családtag akarok lenni. 208 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Tessék? 209 00:21:38,916 --> 00:21:40,166 Igazi családtag. 210 00:21:44,375 --> 00:21:49,458 Egyedül én nem vagyok sinobi. Mintha nem lennék a család része. 211 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 Szóval, kérlek titeket… 212 00:21:59,666 --> 00:22:00,875 hadd legyek sinobi! 213 00:22:03,875 --> 00:22:04,958 Megteszek mindent. 214 00:22:09,875 --> 00:22:11,666 Legyünk igazi család! 215 00:22:31,166 --> 00:22:32,000 Hát jó. 216 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Igen! 217 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 Végre megjelent Fuma Kotaro! 218 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Bumm! 219 00:22:51,291 --> 00:22:52,125 Várj csak! 220 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 Te vetted el, ugye? 221 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Sajnálom. 222 00:23:11,833 --> 00:23:13,208 Indokoltnak hitted. 223 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 De erről… 224 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 egy szót se szólj senkinek! 225 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 Az a tekercs… 226 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Vajon mi? 227 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 Vajon mi az? 228 00:23:40,458 --> 00:23:44,458 Vajon mi az? 229 00:23:56,541 --> 00:23:58,416 Visszaszereztük, amit elloptak. 230 00:24:01,083 --> 00:24:03,500 Nincs már akadály a napfogyatkozás előtt. 231 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 HOJO CSALÁDFA 232 00:24:45,875 --> 00:24:47,666 Úgy tűnik, bolonddá tettek. 233 00:24:55,333 --> 00:24:56,875 Azt hiszed, megölhetsz? 234 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Próbáld meg! 235 00:25:13,208 --> 00:25:14,166 Álljatok félre! 236 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Bosszúra vágysz? 237 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 Csoda szép. 238 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 Akkor mi lesz? 239 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 Rajta! 240 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Engem nem öl meg egyszerű halandó. 241 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 Értettem. 242 00:26:01,208 --> 00:26:03,666 Igen. Köszönöm. 243 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 Jól van. 244 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Matsuurát bevitték a Nindzsaügyi Hivatalba. 245 00:26:13,708 --> 00:26:16,416 Remélhetőleg hasznát vesszük. 246 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Megkínozzuk? 247 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 Mi lett azzal a krumpliképű nyomozóval? 248 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 Az már megoldódott. 249 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Mi van? 250 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Hagyjál! 251 00:26:54,625 --> 00:26:59,083 {\an8}A JÖVŐ ÚTJÁN HAGYOMÁNY ÉS KÉZMŰVESSÉG KANAGAVÁBAN 252 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 {\an8}Jól aludt? 253 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Nem… 254 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Ez nem… 255 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 Számos műalkotást találtunk a házában. 256 00:27:14,083 --> 00:27:17,333 Visszaélt a pozíciójával, hogy szabadon bejárhasson. 257 00:27:18,125 --> 00:27:20,750 A lopott tárgyak pedig az otthonában vannak. 258 00:27:23,000 --> 00:27:24,833 Különös véletlen, nem? 259 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Van hozzáfűznivalója? 260 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 Csőbe húztak! 261 00:27:33,416 --> 00:27:34,500 Besároztak! 262 00:27:41,458 --> 00:27:42,791 Mi történt? 263 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Uram! 264 00:27:49,625 --> 00:27:50,708 Semmi sem történt. 265 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 Nem láttam semmit. 266 00:27:56,166 --> 00:27:57,375 És nem is hallottam. 267 00:27:59,416 --> 00:28:00,375 És maga sem. 268 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 Felejtse el az ügyet! 269 00:28:05,791 --> 00:28:06,625 Értette? 270 00:28:11,833 --> 00:28:12,708 Vége van. 271 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 Mégis miről beszél? 272 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Omi úr! 273 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Hé, álljon félre! Menjen arrébb! 274 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 Induljunk! 275 00:28:41,916 --> 00:28:43,791 Tök jó, hogy maradhatsz. 276 00:28:43,875 --> 00:28:45,791 Nagy mázlid van. 277 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 Te vagy az első, aki itt alhat. 278 00:28:48,333 --> 00:28:50,208 Tényleg nagy mázli. 279 00:28:51,333 --> 00:28:54,125 Anya és apa szerint nincs más választásuk. 280 00:28:55,375 --> 00:28:57,208 Van most nagyobb gondjuk is. 281 00:28:57,291 --> 00:28:58,375 Ez igaz. 282 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 Bocs, hogy el kell viselned. 283 00:29:00,666 --> 00:29:02,333 Ugyan, semmi gond. 284 00:29:02,416 --> 00:29:05,208 Még nem aludt nálam egy barátom se, szóval izgi! 285 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Akkor jó. 286 00:29:39,333 --> 00:29:40,375 Ami Rikut illeti… 287 00:29:41,833 --> 00:29:43,916 szerintem jó, hogy így alakult. 288 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Haru viszont… 289 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 Egész idő alatt… 290 00:29:59,958 --> 00:30:01,833 Rossz szülők vagyunk, ugye? 291 00:30:06,208 --> 00:30:08,625 A szőnyeg alá próbáltuk söpörni a múltat. 292 00:30:15,250 --> 00:30:16,750 Azt hiszem, a mi hibánk… 293 00:30:19,208 --> 00:30:20,666 hogy nem mondott semmit. 294 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 Bejöhetek? 295 00:30:44,625 --> 00:30:46,041 Már megtetted. 296 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 Meddig maradok itt? 297 00:31:01,833 --> 00:31:03,458 Amíg a Fumák el nem tűntek. 298 00:31:04,416 --> 00:31:05,833 Itt a legbiztonságosabb. 299 00:31:08,166 --> 00:31:09,000 Értem. 300 00:31:38,083 --> 00:31:38,958 És… 301 00:31:40,458 --> 00:31:43,625 tényleg nindzsa vagy? 302 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 Értem. 303 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Akkor… 304 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 jó. 305 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Világos. 306 00:32:01,041 --> 00:32:02,666 Igen. Úgy-ahogy. 307 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Van dobócsillagod? 308 00:32:11,125 --> 00:32:12,208 Nem használjuk. 309 00:32:13,125 --> 00:32:14,333 Túl nyilvánvaló. 310 00:32:15,500 --> 00:32:18,333 Értem. El kell titkolnotok a kilétetek. 311 00:32:19,458 --> 00:32:21,583 Ezt a szabályt sosem szeghetjük meg. 312 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 És most mégis megszeged. 313 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Ezelőtt megszegted már valamelyik szabályt? 314 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 Hát… 315 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 Elvileg tilos húst ennem. 316 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 Tessék? De hisz a hústálak… 317 00:32:45,333 --> 00:32:46,500 Nem volna szabad. 318 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 És még? 319 00:32:49,375 --> 00:32:50,291 Bocs, de… 320 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 kicsit olyan, mintha kihallgatnál. 321 00:32:54,166 --> 00:32:56,541 Bocsánat, munkamódba kapcsoltam. 322 00:32:59,708 --> 00:33:02,708 Erről a helyről ne írj semmit, jó? 323 00:33:06,583 --> 00:33:07,416 Rendben. 324 00:33:10,625 --> 00:33:11,458 Mi van még? 325 00:33:14,458 --> 00:33:15,291 Lássuk csak… 326 00:33:15,875 --> 00:33:19,208 A képességeinket csakis a küldetések során használhatjuk. 327 00:33:19,833 --> 00:33:21,041 Tilos az alkohol. 328 00:33:21,833 --> 00:33:24,333 Az engedély nélküli fényképezés és utazás. 329 00:33:25,375 --> 00:33:26,208 És… 330 00:33:29,458 --> 00:33:30,666 tilos a randizás. 331 00:33:31,750 --> 00:33:32,583 Tényleg? 332 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 Engedély nélkül nem kezdhetünk kapcsolatot senkivel. 333 00:33:39,583 --> 00:33:42,750 Mégis találkára hívtál. 334 00:33:47,541 --> 00:33:48,625 Hogyhogy? 335 00:33:53,416 --> 00:33:55,375 Igen, az szabályellenes volt. 336 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Tudod, 337 00:34:03,958 --> 00:34:06,291 én a munka miatt jártam a kifőzdébe. 338 00:34:07,416 --> 00:34:08,833 Utánad nyomoztam. 339 00:34:13,333 --> 00:34:14,166 Aha. 340 00:34:18,500 --> 00:34:19,333 De aztán… 341 00:34:21,541 --> 00:34:22,375 lassan… 342 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 elkezdtem… 343 00:34:35,916 --> 00:34:37,541 Nálam azonnal kezdődött. 344 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 És… 345 00:35:05,750 --> 00:35:07,083 volt már barátnőd? 346 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Tényleg? 347 00:35:20,458 --> 00:35:21,500 Szóval még sosem… 348 00:35:22,833 --> 00:35:24,083 feküdtél le senkivel? 349 00:35:24,750 --> 00:35:26,416 Ezt most komolyan kérdezed? 350 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 Bocsánat. 351 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 Csak próbállak megérteni. 352 00:35:33,791 --> 00:35:35,291 A nindzsák nem szexelnek? 353 00:35:36,250 --> 00:35:37,125 Sinobik. 354 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 A „nindzsát” senki sem használja. 355 00:35:41,458 --> 00:35:42,958 Ne válts témát! 356 00:35:44,000 --> 00:35:45,208 És a szüleid? 357 00:35:48,166 --> 00:35:49,416 Elrendezett házasság. 358 00:35:50,833 --> 00:35:52,916 A legtöbb döntés nem a miénk. 359 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Na és te? 360 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Én… 361 00:36:16,208 --> 00:36:19,125 normális emberként szeretnék szerelmes lenni. 362 00:36:23,875 --> 00:36:24,791 Nekem az is jó. 363 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Akkor… 364 00:36:34,000 --> 00:36:36,375 Mi van, ha bárki megtudja? 365 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 Mindkettőnket eltüntetnek. 366 00:36:46,083 --> 00:36:46,916 Komolyan? 367 00:37:06,375 --> 00:37:12,125 {\an8}KULTURÁLIS ÜGYNÖKSÉG 368 00:37:26,500 --> 00:37:28,541 Hihetetlen, hogy nem beszél. 369 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 Nem semmi, még ha ellenség is. 370 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 De… 371 00:37:33,333 --> 00:37:35,166 a Professzor szóra majd bírja. 372 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Megmenekültem! 373 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Mit mondtál nekik? 374 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 Tessék? Nem mondtam semmit. 375 00:38:33,458 --> 00:38:35,708 Amit tudsz, az életednél is többet ér. 376 00:38:37,125 --> 00:38:41,125 Kotaro mester azt parancsolta, hogy öljünk meg, ha bármit elárultál. 377 00:38:41,208 --> 00:38:43,750 Semmit sem mondtam nekik. 378 00:38:44,416 --> 00:38:45,500 Az igazat mondod? 379 00:38:47,333 --> 00:38:48,541 És a tervünk? 380 00:38:50,208 --> 00:38:51,083 A tervünk? 381 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Beszéltél róla? 382 00:38:56,500 --> 00:38:57,458 A napfogyatkozásról? 383 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Igen. 384 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Nem beszéltem. 385 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 Sosem tenném! 386 00:39:03,541 --> 00:39:05,166 Engem is megrémít. 387 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 Ha megtörténik, 388 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 rengetegen meghalnak. 389 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 Bizonyítsd be, hogy nem köptél! 390 00:39:10,208 --> 00:39:12,541 Hogyan? Amúgy sem tudok többet. 391 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Nincs mit elmondanom. 392 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 Gratulálok. 393 00:39:24,333 --> 00:39:25,583 Szép munka. 394 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 Na ne! 395 00:39:50,875 --> 00:39:53,666 Napfogyatkozás, mi? 396 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Tudod… 397 00:40:14,333 --> 00:40:17,500 Ez akkor is eszembe jutott, amikor megmentettük Nagit… 398 00:40:20,333 --> 00:40:22,000 Mi együtt 399 00:40:23,458 --> 00:40:25,208 egész jó csapat vagyunk, nem? 400 00:40:27,875 --> 00:40:28,833 Dehogyisnem. 401 00:40:30,125 --> 00:40:31,916 Hisz már évek óta csináljuk. 402 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 Tudod… 403 00:40:38,375 --> 00:40:39,875 nagyon hatásos voltál. 404 00:40:40,750 --> 00:40:41,625 Komolyan. 405 00:40:46,500 --> 00:40:47,333 Te is. 406 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 Gyönyörű voltál. 407 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 Várj meg! 408 00:41:49,708 --> 00:41:51,083 Még egy kicsit! 409 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 Várj! 410 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Várj… 411 00:41:58,375 --> 00:42:00,500 Nagi, itt hagylak. 412 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 Várj! 413 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Várj meg, légyszi! 414 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Ez nehéz. - Nem az. 415 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 - De igen! - Csendben fuss! 416 00:43:33,625 --> 00:43:35,333 Mi? Ez nagyon durva. 417 00:43:35,416 --> 00:43:36,916 Óvatosan fordulj! 418 00:43:37,958 --> 00:43:39,000 Hoppá! 419 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 - Jól csinálom, ugye? - Igen. 420 00:43:43,583 --> 00:43:44,708 És véged! 421 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 Ez csak hat kör volt. 422 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 Te hányat tudsz, Nagi? 423 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 Lássuk csak… 424 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 Nagi úgy 170 kört tud. 425 00:43:57,291 --> 00:43:59,166 Micsoda? Nem igaz! 426 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 De igen. 427 00:44:00,333 --> 00:44:02,000 Biztos nem igaz, én tuti… 428 00:44:02,083 --> 00:44:03,666 - Na jó. - Akkor gyerünk! 429 00:44:03,750 --> 00:44:05,000 - Elölről! - Pillanat! 430 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Kész? 431 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 Rajt! 432 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 Gyerünk! Szaporán! 433 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 - Gyorsabban! - Jó. 434 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Szaporán! 435 00:44:16,583 --> 00:44:17,833 Gyorsabban nem megy. 436 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 Mint régen… 437 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 Igen. 438 00:44:24,750 --> 00:44:25,625 Véged van. 439 00:44:26,291 --> 00:44:28,166 Sokat kell még fejlődnöd. 440 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Kértek teát? 441 00:44:31,875 --> 00:44:32,750 Igen. 442 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 Igen. 443 00:44:48,416 --> 00:44:49,291 Kész, rajt! 444 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Tovább! 445 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 Ne már! 446 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 Még egyszer! 447 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 Tovább! 448 00:45:05,791 --> 00:45:07,000 Gyerünk, folytasd! 449 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 - Gyorsabban! - Tovább! 450 00:49:20,625 --> 00:49:25,000 {\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor