1 00:00:07,125 --> 00:00:10,583 ‫זהירות! רכבת עוברת ברציף מספר אחת.‬ 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 ‫למען ביטחונכם, אנא עמדו מאחורי הקו הצהוב.‬ 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,166 ‫זהירות! רכבת עוברת ברציף מספר אחת.‬ 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 ‫את בסדר?‬ 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,833 ‫איפה הפרח?‬ 6 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 ‫והכתבה שלי?‬ 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,458 ‫מסוכן כאן. בואי נלך.‬ 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 ‫זה היית אתה, נכון?‬ 9 00:00:52,500 --> 00:00:54,916 ‫בואי, חייבים ללכת מכאן.‬ ‫-תספר לי הכול.‬ 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,708 ‫בבקשה!‬ 11 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 ‫מספיק עם השקרים.‬ 12 00:01:11,791 --> 00:01:13,208 ‫מה שחשוב עכשיו זה לברוח.‬ 13 00:01:14,708 --> 00:01:15,541 ‫בבקשה.‬ 14 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 ‫מה קרה?‬ 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 ‫מה עשית שם?‬ 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 ‫תגידי משהו, נאגי.‬ 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,375 ‫חשבתי שזה היה גאקוּ.‬ 18 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 ‫אבל…‬ 19 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 ‫הכול היה תרמית.‬ 20 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 ‫אני מצטערת.‬ 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 ‫אני מביא מסר.‬ 22 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 ‫הוא ממאסטר קוֹטארוֹ.‬ 23 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 ‫הא?‬ 24 00:02:06,250 --> 00:02:11,458 ‫"תודה שחסת על חיי לפני שש שנים."‬ 25 00:02:16,958 --> 00:02:18,666 ‫תשאלו את בנכם על כך.‬ 26 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 ‫טוב.‬ 27 00:02:33,333 --> 00:02:34,750 ‫ועכשיו…‬ 28 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 ‫בדרך כלל יש שלושה פינים.‬ 29 00:02:40,583 --> 00:02:43,416 ‫המנעול פתוח עכשיו.‬ ‫יש להחליק אותו, והוא נפתח כאן.‬ 30 00:02:44,333 --> 00:02:47,416 ‫החלק הזה בצורת האות H.‬ 31 00:02:48,083 --> 00:02:54,291 ‫ראשית, החריצים בשני הקצוות‬ ‫של החלק בצורת האות H תקועים…‬ 32 00:03:12,208 --> 00:03:14,833 ‫המקום הזה… בטוח?‬ 33 00:04:09,916 --> 00:04:11,500 ‫וואו!‬ 34 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 ‫זה מטורף…‬ 35 00:06:03,208 --> 00:06:04,041 ‫סבתא.‬ 36 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 ‫המקום הזה…‬ 37 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 ‫הבית שלנו…‬ 38 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 ‫הוא בית של שינוֹבִּי.‬ 39 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 ‫שינוֹ…‬ 40 00:06:27,666 --> 00:06:28,583 ‫שינוֹ…‬ 41 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 ‫- בית הנינג'ות -‬ 42 00:07:18,958 --> 00:07:19,833 ‫הארוּ!‬ 43 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 ‫מה…‬ 44 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 ‫קרה?‬ 45 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 ‫מי זאת?‬ 46 00:07:46,791 --> 00:07:47,958 ‫אני קארן איטוֹ.‬ 47 00:07:49,750 --> 00:07:50,875 ‫נעים מאוד.‬ 48 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 ‫ברוכה הבאה.‬ 49 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 ‫רגע.‬ 50 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 ‫מה? מי זאת?‬ 51 00:08:02,125 --> 00:08:03,000 ‫בוא!‬ 52 00:08:09,791 --> 00:08:12,666 ‫מה חשבת לעצמך?‬ ‫-הפוּמָה רודפים אחריה.‬ 53 00:08:12,750 --> 00:08:15,000 ‫אבל למה הבאת אותה לכאן?‬ ‫-תן לו לדבר.‬ 54 00:08:15,083 --> 00:08:17,291 ‫לאיפה היא תלך? לא יכולתי לעזוב אותה.‬ 55 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 ‫הכי בטוח כאן…‬ ‫-וואו.‬ 56 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 ‫תראה כמה הבית הזה גדול. זה מטורף!‬ 57 00:08:20,958 --> 00:08:23,166 ‫זו באר? שככה יהיה לי טוב!‬ 58 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 ‫מר האמה, זה ממש מגניב!‬ 59 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 ‫תרגיע קצת.‬ 60 00:08:27,375 --> 00:08:28,208 ‫סליחה.‬ 61 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 ‫וואו, בית שינוֹבִּי.‬ 62 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 ‫בבקשה, אני מתחנן, אל תגידו כלום.‬ 63 00:08:32,375 --> 00:08:33,708 ‫היא חשובה לי.‬ 64 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 ‫מהר, לשם!‬ 65 00:08:36,750 --> 00:08:37,583 ‫הא?‬ 66 00:08:39,375 --> 00:08:40,333 ‫שלום לכם!‬ 67 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 ‫רגע!‬ 68 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 ‫סבתא יודעת?‬ 69 00:08:44,125 --> 00:08:46,625 ‫עדיין לא.‬ ‫-היא תהרוג אותה אם היא תמצא אותה.‬ 70 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 ‫וואו! המקום הזה מדהים.‬ 71 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 ‫לכאן. מהר!‬ 72 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 ‫אל תצאי משם.‬ 73 00:08:56,375 --> 00:08:58,208 ‫אם ימצאו אותך, שנינו מתים.‬ 74 00:08:58,291 --> 00:09:01,500 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-מה אתם עושים כאן?‬ 75 00:09:04,208 --> 00:09:05,250 ‫כולכם כאן.‬ 76 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 ‫והבחורה?‬ 77 00:09:15,791 --> 00:09:16,625 ‫זה נעשה.‬ 78 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 ‫אוֹקי!‬ ‫-כן.‬ 79 00:09:21,166 --> 00:09:24,000 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-סליחה. אני צריך להתארגן.‬ 80 00:09:24,083 --> 00:09:25,125 ‫תסלחו לי.‬ 81 00:09:29,458 --> 00:09:31,541 ‫את נראית נורא ואיום.‬ 82 00:09:32,416 --> 00:09:34,916 ‫טוב, בכל אופן, כולכם עשיתם עבודה טובה.‬ 83 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 ‫סוֹאיצ'י, סוף סוף קיבלת את ההודעה שלי.‬ 84 00:09:40,500 --> 00:09:43,333 ‫שלא תטעה. לא עשיתי את זה בשבילך.‬ 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,250 ‫ונאגי השתתפה סוף-סוף בפעולה.‬ 86 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 ‫נכון שזה נהדר‬ ‫שהמשפחה שלך שוב עובדת כיחידה אחת?‬ 87 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 ‫האטוֹרי… האנזוֹֹ?‬ 88 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 ‫הוא אבי השושלת שלנו.‬ 89 00:10:00,791 --> 00:10:03,333 {\an8}‫את מתכוונת לנינג'ה הגדול הזה?‬ 90 00:10:04,583 --> 00:10:05,541 ‫נכון.‬ 91 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 ‫טָווארה…‬ 92 00:10:14,958 --> 00:10:15,958 ‫זה רק שם בדוי.‬ 93 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 ‫שם המשפחה האמיתי שלנו הוא…‬ 94 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 ‫האטוֹרי.‬ 95 00:10:26,291 --> 00:10:27,500 ‫לא ידעתי.‬ 96 00:10:29,875 --> 00:10:32,083 ‫מה לגבי שבט הפוּמָה?‬ 97 00:10:33,958 --> 00:10:37,375 ‫יריבינו המושבעים. אויבינו בדם.‬ 98 00:10:38,166 --> 00:10:40,250 ‫בדיוק מה שסיפרו לנו בטיול בית הספר.‬ 99 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 ‫אני מבין.‬ 100 00:10:42,500 --> 00:10:43,333 ‫נינג'ות…‬ 101 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 ‫אנחנו נינג'ות!‬ 102 00:10:44,875 --> 00:10:45,916 ‫שינוֹבִּי.‬ 103 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 ‫רק טיפשים נבערים קוראים לנו נינג'ות.‬ 104 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 ‫שינוֹבִּי…‬ 105 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 ‫מה זה?‬ 106 00:11:00,125 --> 00:11:06,541 ‫זו המסיכה של פוּמָה קוֹטארוֹ החמישי,‬ ‫שהובס בידי האטוֹרי האנזוֹֹ.‬ 107 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 ‫שלל מלחמה מהפעם‬ 108 00:11:11,583 --> 00:11:15,666 ‫שבה הוא הביס את שבט הוֹג'וֹ,‬ ‫וגירש את שבט הפוּמָה מאודאוורה.‬ 109 00:11:17,375 --> 00:11:20,083 ‫אז לאן כל הפוּמָה נעלמו?‬ 110 00:11:21,916 --> 00:11:24,291 ‫מי יודע.‬ 111 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 ‫אנא קחו אחד.‬ 112 00:12:12,416 --> 00:12:15,125 ‫באמצעות המים הקדושים האלה,‬ ‫תהפכו לפוּמָה אמיתיים.‬ 113 00:12:49,958 --> 00:12:52,125 ‫רק האלים מחליטים מי יחיה ומי ימות.‬ 114 00:12:53,291 --> 00:12:54,125 ‫ברוכים הבאים.‬ 115 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 ‫אתם הפוּמָה הנבחרים.‬ 116 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 ‫עוד לא סיימת?‬ 117 00:13:05,041 --> 00:13:07,791 ‫עניינים טכניים מורכבים דורשים זמן.‬ 118 00:13:08,500 --> 00:13:09,875 ‫בואו נראה.‬ 119 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 ‫שכפול מסך…‬ 120 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 ‫הא?‬ 121 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 ‫מוזר.‬ 122 00:13:15,833 --> 00:13:17,291 ‫איפה האינטרנט האלחוטי?‬ 123 00:13:20,083 --> 00:13:21,083 ‫אה, הוא מחובר.‬ 124 00:13:21,166 --> 00:13:24,750 ‫אולי אם אלחץ כאן?‬ 125 00:13:26,791 --> 00:13:29,208 ‫לא. איך אני יכול לגרום לזה לעבוד?‬ 126 00:13:29,708 --> 00:13:30,541 ‫הא?‬ 127 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 ‫סליחה על ההמתנה!‬ 128 00:13:36,291 --> 00:13:37,250 ‫הכול מוכן עכשיו.‬ 129 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 ‫בואו ניגש ישר לעניין.‬ 130 00:13:43,625 --> 00:13:45,791 ‫שבט הפוּמָה חזר.‬ 131 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 ‫ראשית,‬ 132 00:13:51,541 --> 00:13:56,708 ‫כדי להסתיר את זהותם כשבט הפוּמָה,‬ ‫וכדי לגייס חברים,‬ 133 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 ‫הם פועלים כקבוצה דתית חדשה‬ ‫שנקראת "גֶנטֶנקאי".‬ 134 00:14:00,541 --> 00:14:02,791 ‫יש להם כ-30,000 חברים.‬ 135 00:14:04,583 --> 00:14:08,750 ‫הם פונים לקהל הצעיר‬ ‫עם פילוסופיית "החזרה לטבע" שלהם,‬ 136 00:14:08,833 --> 00:14:10,125 ‫אבל במהות…‬ 137 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 ‫זוהי כת.‬ 138 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 ‫זהו מטה גֶנטֶנקאי.‬ 139 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 ‫הם היו פעילים עד אתמול, אבל כשבדקנו הבוקר…‬ 140 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 ‫לא היה שם אף אחד.‬ 141 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 ‫המקום היה ריק לגמרי.‬ 142 00:14:30,333 --> 00:14:33,625 ‫לא ידוע לנו לאן הם נעלמו.‬ 143 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 ‫אבל…‬ 144 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 ‫אני חושב שאני יכול לנחש‬ 145 00:14:38,708 --> 00:14:39,833 ‫מה הם זוממים.‬ 146 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 ‫תמשיך.‬ 147 00:14:44,125 --> 00:14:45,000 ‫בסדר.‬ 148 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 ‫סליחה.‬ 149 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 ‫תסלחו לי.‬ 150 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 ‫זה הפרח הצהוב שהושג ממטה גֶנטֶנקאי.‬ 151 00:15:26,541 --> 00:15:30,541 ‫לפי הבדיקות שערכנו,‬ ‫הוא מכיל סוג חדש של רעלן עצבי.‬ 152 00:15:30,625 --> 00:15:34,500 ‫אנחנו סבורים שנעשה בו שימוש‬ ‫בתקרית שגברת יוֹקוֹ חקרה עבורנו.‬ 153 00:15:36,125 --> 00:15:39,375 ‫הוא דומה לאקוניטון,‬ ‫אבל הוא רעיל פי עשרות מונים,‬ 154 00:15:39,875 --> 00:15:42,375 ‫והטיפול נגד הרעל צפוי להיות קשה.‬ 155 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 ‫האדם שמתכנן להשתמש ברעל הזה,‬ 156 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 ‫הוא הנציג של גֶנטֶנקאי,‬ 157 00:15:53,208 --> 00:15:54,625 ‫יוֹסוּקֶה טסוּג'יוֹקה.‬ 158 00:15:55,541 --> 00:15:59,500 ‫שידוע גם בכינוי פוּמָה קוֹטארוֹ ה-19.‬ 159 00:16:01,208 --> 00:16:03,500 ‫בנכם המוכשר אסף עליו מידע עבורנו.‬ 160 00:16:10,041 --> 00:16:13,583 ‫דיברת עם ה-19?‬ 161 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 ‫קצת.‬ 162 00:16:21,375 --> 00:16:23,291 ‫אדם זר העביר לנו מסר.‬ 163 00:16:25,750 --> 00:16:30,416 ‫"תודה שחסת על חיי לפני שש שנים."‬ 164 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 ‫הוא אמר לנו לשאול אותך מה משמעותו.‬ 165 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 ‫הארוּ?‬ 166 00:16:52,875 --> 00:16:53,833 ‫לפני שש שנים.‬ 167 00:16:59,875 --> 00:17:01,416 ‫כשנלחמנו בשבט הפוּמָה…‬ 168 00:17:07,416 --> 00:17:10,250 ‫הייתה לי הזדמנות להרוג אחד מהם.‬ 169 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 ‫אבל…‬ 170 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 ‫לא הרגתי אותו.‬ 171 00:17:25,208 --> 00:17:26,458 ‫לא יכולתי להרוג אותו.‬ 172 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 ‫והאדם הזה הוא ה-19?‬ 173 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 ‫הוא…‬ 174 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 ‫היה זה שהרג את גאקוּ.‬ 175 00:18:29,125 --> 00:18:30,916 ‫אני מצטער שלא סיפרתי קודם.‬ 176 00:18:37,541 --> 00:18:40,041 ‫כלומר, החולשה שלך יצרה את ה-19…‬ 177 00:18:40,125 --> 00:18:41,083 ‫סתום את הפה!‬ 178 00:18:44,500 --> 00:18:46,291 ‫זה עניין משפחתי!‬ 179 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 ‫אני יודע הכול.‬ 180 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 ‫ריקוּ…‬ 181 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 ‫אנחנו שינוֹבִּי, נכון?‬ 182 00:19:11,791 --> 00:19:12,625 ‫ריקוּ.‬ 183 00:19:14,083 --> 00:19:15,208 ‫אמא, אל תגידי לי…‬ 184 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 ‫הוא הבין את זה בעצמו.‬ 185 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 ‫למה שמרתם את זה בסוד ממני?‬ 186 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 ‫ריקוּ, זה לא מה שאתה חושב.‬ 187 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 ‫הלוואי…‬ 188 00:19:33,041 --> 00:19:34,291 ‫שהייתם מספרים לי!‬ 189 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 ‫ריקוּ!‬ 190 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 ‫היי!‬ 191 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 ‫זאת…‬ 192 00:20:03,958 --> 00:20:05,041 ‫לא הייתה אשמתך.‬ 193 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 ‫אני יודעת זאת.‬ 194 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 ‫ריקוּ, תפתח.‬ 195 00:20:30,458 --> 00:20:31,375 ‫לכו מפה!‬ 196 00:20:35,375 --> 00:20:37,166 ‫אני מצטער שהסתרתי את זה ממך.‬ 197 00:20:37,750 --> 00:20:38,916 ‫אבל היו לי סיבות.‬ 198 00:20:39,416 --> 00:20:40,583 ‫אילו סיבות?‬ 199 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 ‫לא רציתי לחשוף אותך לסכנה.‬ 200 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 ‫שוב לעולם…‬ 201 00:20:50,958 --> 00:20:53,291 ‫חשבתי שאני שונה מכולם.‬ 202 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 ‫אני לא יכול להיות שינוֹבִּי?‬ 203 00:21:01,000 --> 00:21:02,416 ‫זה לא יקרה.‬ 204 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 ‫ריקוּ, תקשיב.‬ 205 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 206 00:21:08,958 --> 00:21:11,250 ‫אם אתה חושב שזה כיף, תחשוב שוב.‬ 207 00:21:12,791 --> 00:21:15,000 ‫אי אפשר לעוף עם בדים כמו בסרטים.‬ 208 00:21:16,125 --> 00:21:19,958 ‫וטכניקת השכפול של עצמך? היא די משעממת.‬ 209 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 ‫בתור שינוֹבִּי, לא תוכל לאכול‬ ‫את ההמבורגרים שאתה אוהב.‬ 210 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 ‫אז…‬ ‫-אין לי בעיה עם זה!‬ 211 00:21:32,708 --> 00:21:34,500 ‫אני רוצה להיות חלק מהמשפחה.‬ 212 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 ‫מה?‬ 213 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 ‫חלק אמיתי מהמשפחה.‬ 214 00:21:44,375 --> 00:21:49,458 ‫אני היחיד שהוא לא שינוֹבִּי.‬ ‫זה כאילו שאני לא חלק מהמשפחה.‬ 215 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 ‫אז בבקשה…‬ 216 00:21:59,666 --> 00:22:00,875 ‫תנו לי להיות שינוֹבִּי.‬ 217 00:22:03,875 --> 00:22:04,791 ‫אעבוד קשה.‬ 218 00:22:09,875 --> 00:22:11,666 ‫אני רוצה שנהיה משפחה אמיתית.‬ 219 00:22:31,166 --> 00:22:32,000 ‫בסדר.‬ 220 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 ‫יש!‬ 221 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 ‫פוּמָה קוֹטארוֹ סוף-סוף הופיע!‬ 222 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 ‫כן!‬ 223 00:22:51,291 --> 00:22:52,125 ‫את.‬ 224 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 ‫את לקחת אותה, נכון?‬ 225 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 ‫אני מצטערת.‬ 226 00:23:11,833 --> 00:23:13,208 ‫היו לך סיבות משלך.‬ 227 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 ‫אבל…‬ 228 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 ‫כדאי שלא תספרי לאף אחד.‬ 229 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 ‫המגילה הזאת…‬ 230 00:23:29,041 --> 00:23:30,166 ‫מה היא יכולה להיות?‬ 231 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 ‫מה היא יכולה להיות?‬ 232 00:23:40,458 --> 00:23:44,458 ‫מה היא יכולה להיות?‬ 233 00:23:56,541 --> 00:23:58,416 ‫החזרנו את מה שנגנב.‬ 234 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 ‫ליקוי החמה יכול לצאת לפועל ללא עיכוב.‬ 235 00:24:24,833 --> 00:24:27,083 ‫- עץ משפחת הוֹג'וֹ -‬ 236 00:24:45,875 --> 00:24:47,666 ‫נראה שעבדו עלייך.‬ 237 00:24:55,333 --> 00:24:56,875 ‫חושבת שתוכלי להרוג אותי?‬ 238 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 ‫קדימה, תנסי.‬ 239 00:25:13,208 --> 00:25:14,083 ‫זוזו הצידה.‬ 240 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 ‫באת לנקום?‬ 241 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 ‫נהדר.‬ 242 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 ‫אז אתה עושה את זה או לא?‬ 243 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 ‫עשה זאת.‬ 244 00:25:48,875 --> 00:25:50,708 ‫אדם רגיל לא יכול להרוג אותי.‬ 245 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 ‫הבנתי.‬ 246 00:26:01,208 --> 00:26:03,666 ‫אוקיי. תודה.‬ 247 00:26:05,458 --> 00:26:06,291 ‫בסדר.‬ 248 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 ‫מאטסוּרה הובא למנהל הנינג'ות.‬ 249 00:26:13,708 --> 00:26:16,416 ‫אני מקווה שנוכל להפיק ממנו תועלת כלשהי.‬ 250 00:26:16,500 --> 00:26:17,708 ‫אתה מתכוון לעינויים?‬ 251 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 ‫מה לגבי הבלש עם פרצוף תפוח האדמה?‬ 252 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 ‫זה טופל.‬ 253 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 ‫מה אתה רוצה?‬ 254 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 ‫תסתום.‬ 255 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 ‫ישנת טוב?‬ 256 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ‫לא…‬ 257 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 ‫זה לא…‬ 258 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 ‫מצאנו כמה יצירות אמנות אצלך בבית.‬ 259 00:27:14,083 --> 00:27:17,333 ‫ניצלת את מעמדך כדי להיכנס ולצאת בחופשיות.‬ 260 00:27:18,125 --> 00:27:20,750 ‫וחפצי האמנות הגנובים נמצאים אצלך בבית.‬ 261 00:27:23,000 --> 00:27:24,833 ‫צירוף מקרים מוזר, לא נראה לך?‬ 262 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 ‫יש לך משהו לומר?‬ 263 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 ‫הפלילו אותי!‬ 264 00:27:33,416 --> 00:27:34,500 ‫הפילו אותי בפח!‬ 265 00:27:41,458 --> 00:27:42,791 ‫מה קרה?‬ 266 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 ‫המפקד אוֹמי!‬ 267 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 ‫כלום לא קרה.‬ 268 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 ‫לא ראיתי כלום.‬ 269 00:27:56,166 --> 00:27:57,250 ‫לא שמעתי כלום.‬ 270 00:27:59,416 --> 00:28:00,375 ‫וגם את לא.‬ 271 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 ‫תסגרי את החקירה הזו.‬ 272 00:28:05,791 --> 00:28:06,625 ‫הבנת?‬ 273 00:28:11,833 --> 00:28:12,708 ‫זה נגמר.‬ 274 00:28:14,500 --> 00:28:16,166 ‫על מה אתה מדבר?‬ 275 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 ‫המפקד אוֹמי.‬ 276 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 ‫זוזי הצידה. אל תפריעי.‬ 277 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 ‫טוב, סע.‬ 278 00:28:41,916 --> 00:28:43,791 ‫אני שמח שאת יכולה להישאר.‬ 279 00:28:43,875 --> 00:28:45,791 ‫יש לך מזל, את יודעת?‬ 280 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 ‫את הראשונה שנשארת לישון אצלנו.‬ 281 00:28:48,333 --> 00:28:50,208 ‫יש לי מזל, מה?‬ 282 00:28:51,333 --> 00:28:54,125 ‫אבא ואמא אמרו שאין ברירה.‬ 283 00:28:55,375 --> 00:28:57,208 ‫יש להם דאגות גדולות יותר עכשיו.‬ 284 00:28:57,291 --> 00:29:00,583 ‫נכון. מצטערת שאתה צריך‬ ‫לחלוק איתי את החדר שלך.‬ 285 00:29:00,666 --> 00:29:02,333 ‫לא, זה לא מפריע לי.‬ 286 00:29:02,416 --> 00:29:05,125 ‫אף פעם לא הזמנתי חבר לישון אצלי,‬ ‫אז אני שמח!‬ 287 00:29:05,208 --> 00:29:06,166 ‫אז גם אני שמחה!‬ 288 00:29:39,333 --> 00:29:40,375 ‫אני חושבת…‬ 289 00:29:41,833 --> 00:29:43,916 ‫שזה הסתדר לא רע עם ריקוּ.‬ 290 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 ‫אבל הארוּ…‬ 291 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 ‫כל הזמן הזה…‬ 292 00:29:59,958 --> 00:30:01,833 ‫אנחנו הורים גרועים, נכון?‬ 293 00:30:06,208 --> 00:30:08,333 ‫מתנהגים כאילו העבר מעולם לא קרה.‬ 294 00:30:15,250 --> 00:30:16,791 ‫הוא לא היה יכול לומר כלום…‬ 295 00:30:19,208 --> 00:30:20,375 ‫בגללנו.‬ 296 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 ‫אפשר להיכנס?‬ 297 00:30:44,625 --> 00:30:46,041 ‫כבר נכנסת.‬ 298 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 ‫כמה זמן אישאר כאן?‬ 299 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 ‫עד שהפוּמָה ייעלמו.‬ 300 00:31:04,333 --> 00:31:05,666 ‫כאן המקום הכי בטוח.‬ 301 00:31:08,166 --> 00:31:09,000 ‫אני מבינה.‬ 302 00:31:38,083 --> 00:31:38,958 ‫אז…‬ 303 00:31:40,458 --> 00:31:43,625 ‫אתה באמת נינג'ה?‬ 304 00:31:53,166 --> 00:31:54,125 ‫אני מבינה.‬ 305 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 ‫אה…‬ 306 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 ‫בסדר.‬ 307 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 ‫הבנתי.‬ 308 00:32:01,041 --> 00:32:02,666 ‫כן. פחות או יותר.‬ 309 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 ‫אתה משתמש בשוריקנים?‬ 310 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 ‫אנחנו לא משתמשים בהם.‬ 311 00:32:13,125 --> 00:32:14,333 ‫הם מזוהים איתנו מדי.‬ 312 00:32:15,500 --> 00:32:18,333 ‫נכון. אתם צריכים לשמור על זהותכם בסוד.‬ 313 00:32:19,458 --> 00:32:21,541 ‫זה הכלל היחיד שאסור לנו לעבור עליו.‬ 314 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 ‫ואתה עובר עליו עכשיו.‬ 315 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 ‫עברת על חוקים בעבר?‬ 316 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 ‫טוב…‬ 317 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 ‫אני לא אמור לאכול בשר וכאלה.‬ 318 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 ‫מה? אבל קערות הבקר…‬ 319 00:32:45,333 --> 00:32:46,500 ‫אסור לי לאכול אותן.‬ 320 00:32:48,250 --> 00:32:50,291 ‫מה עוד?‬ ‫-מצטער, אני מרגיש…‬ 321 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 ‫כאילו שמראיינים אותי.‬ 322 00:32:54,166 --> 00:32:56,541 ‫מצטערת, נכנסתי למצב עבודה.‬ 323 00:32:59,708 --> 00:33:02,708 ‫רק אל תעשי כתבה על המקום הזה, בסדר?‬ 324 00:33:06,583 --> 00:33:07,416 ‫כמובן.‬ 325 00:33:10,625 --> 00:33:11,458 ‫מה עוד?‬ 326 00:33:14,458 --> 00:33:15,291 ‫בואי נראה…‬ 327 00:33:15,875 --> 00:33:18,958 ‫אסור לנו להשתמש בכישורים שלנו‬ ‫מחוץ למשימות.‬ 328 00:33:19,833 --> 00:33:20,791 ‫ולשתות אלכוהול.‬ 329 00:33:21,833 --> 00:33:24,333 ‫ואסור לנו להצטלם‬ ‫או לצאת לנסיעות ללא אישור.‬ 330 00:33:25,375 --> 00:33:26,208 ‫ו…‬ 331 00:33:29,458 --> 00:33:30,833 ‫אסור לנו לצאת עם מישהו.‬ 332 00:33:31,750 --> 00:33:32,583 ‫באמת?‬ 333 00:33:33,500 --> 00:33:36,791 ‫אסור לנו להתאהב באף אחד בלי רשות.‬ 334 00:33:39,583 --> 00:33:42,750 ‫אבל הזמנת אותי לדייט.‬ 335 00:33:47,541 --> 00:33:48,625 ‫מה לגבי זה?‬ 336 00:33:53,416 --> 00:33:55,375 ‫כן, זה היה מנוגד לחוקים.‬ 337 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 ‫אתה יודע,‬ 338 00:34:03,958 --> 00:34:06,291 ‫הלכתי למסעדת קערת הבקר כחלק מהעבודה.‬ 339 00:34:07,416 --> 00:34:08,833 ‫ערכתי חקירה עליך.‬ 340 00:34:13,333 --> 00:34:14,166 ‫כן.‬ 341 00:34:18,500 --> 00:34:19,333 ‫אבל…‬ 342 00:34:21,541 --> 00:34:22,375 ‫לאט-לאט…‬ 343 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 ‫התחלתי ל…‬ 344 00:34:35,916 --> 00:34:37,541 ‫מבחינתי, זה היה מיד.‬ 345 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 ‫היי…‬ 346 00:35:05,750 --> 00:35:07,083 ‫הייתה לך פעם חברה?‬ 347 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 ‫באמת?‬ 348 00:35:20,458 --> 00:35:21,416 ‫אז אתה אף פעם…‬ 349 00:35:22,875 --> 00:35:23,958 ‫לא שכבת עם מישהי?‬ 350 00:35:24,750 --> 00:35:26,416 ‫את באמת שואלת אותי את זה?‬ 351 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 ‫סליחה.‬ 352 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 ‫אני רק מנסה להבין.‬ 353 00:35:33,791 --> 00:35:35,291 ‫אז נינג'ות לא עושים סקס?‬ 354 00:35:36,250 --> 00:35:37,125 ‫"שינוֹבִּי".‬ 355 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 ‫אף אחד לא אומר "נינג'ות".‬ 356 00:35:41,458 --> 00:35:42,958 ‫אל תשנה את הנושא.‬ 357 00:35:44,000 --> 00:35:45,208 ‫מה לגבי ההורים שלך?‬ 358 00:35:48,166 --> 00:35:49,125 ‫נישואי שידוך.‬ 359 00:35:50,833 --> 00:35:52,916 ‫אנחנו לא מקבלים את רוב ההחלטות.‬ 360 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 ‫ומה איתך?‬ 361 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 ‫אני…‬ 362 00:36:16,208 --> 00:36:19,125 ‫רוצה להתאהב כמו אדם נורמלי.‬ 363 00:36:23,875 --> 00:36:24,958 ‫אני רוצה נורמליות.‬ 364 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 ‫אז…‬ 365 00:36:34,000 --> 00:36:36,375 ‫מה יקרה אם הם יגלו?‬ 366 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 ‫הם יחסלו את שנינו.‬ 367 00:36:46,083 --> 00:36:46,916 ‫באמת?‬ 368 00:37:06,375 --> 00:37:12,125 {\an8}‫- הסוכנות לענייני תרבות -‬ 369 00:37:26,500 --> 00:37:28,541 ‫אני לא מאמין שהוא לא נשבר.‬ 370 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 ‫אויב או לא, אני מתרשם.‬ 371 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 ‫אבל…‬ 372 00:37:33,333 --> 00:37:35,000 ‫"הפרופסור" יגרום לו לדבר.‬ 373 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 ‫תודה.‬ 374 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 ‫מה אמרת להם?‬ 375 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 ‫מה? לא אמרתי כלום.‬ 376 00:38:33,458 --> 00:38:35,625 ‫מה שאתה יודע שווה יותר מהחיים שלך.‬ 377 00:38:37,125 --> 00:38:41,000 ‫מאסטר קוֹטארוֹ הורה לנו להרוג אותך‬ ‫אם מסרת את הסודות שלנו.‬ 378 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 ‫לא סיפרתי להם כלום.‬ 379 00:38:44,416 --> 00:38:45,500 ‫זה נכון?‬ 380 00:38:47,333 --> 00:38:48,583 ‫מה לגבי התוכנית שלנו?‬ 381 00:38:50,208 --> 00:38:51,083 ‫התוכנית שלנו?‬ 382 00:38:53,083 --> 00:38:53,958 ‫ובכן?‬ 383 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 ‫ליקוי החמה?‬ 384 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 ‫כן.‬ 385 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 ‫לא דיברתי.‬ 386 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 ‫לעולם לא אדבר!‬ 387 00:39:03,541 --> 00:39:05,166 ‫זה מפחיד גם אותי.‬ 388 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 ‫אם זה יקרה,‬ 389 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 ‫אנשים רבים ימותו.‬ 390 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 ‫אם לא סיפרת להם, תוכיח את זה.‬ 391 00:39:10,208 --> 00:39:12,541 ‫איך? חוץ מזה, זה כל מה שאני יודע.‬ 392 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 ‫אין מה לספר.‬ 393 00:39:21,833 --> 00:39:22,791 ‫עבודה טובה.‬ 394 00:39:24,333 --> 00:39:25,583 ‫זה הצליח.‬ 395 00:39:30,791 --> 00:39:32,291 ‫אתם!‬ 396 00:39:50,875 --> 00:39:53,666 ‫ליקוי החמה, מה?‬ 397 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 ‫היי.‬ 398 00:40:12,750 --> 00:40:13,583 ‫כן?‬ 399 00:40:14,333 --> 00:40:17,375 ‫חשבתי ככה עכשיו וגם כשהצלנו את נאגי.‬ 400 00:40:20,333 --> 00:40:22,000 ‫אתה לא חושב‬ 401 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 ‫שאנחנו צוות לא רע?‬ 402 00:40:27,875 --> 00:40:28,833 ‫כמובן שכן.‬ 403 00:40:30,125 --> 00:40:31,916 ‫אנחנו עושים את זה כבר שנים.‬ 404 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 ‫אתה יודע,‬ 405 00:40:38,375 --> 00:40:39,875 ‫היית די מרשים שם.‬ 406 00:40:40,750 --> 00:40:41,708 ‫אני מתכוונת לזה.‬ 407 00:40:46,500 --> 00:40:47,333 ‫גם את.‬ 408 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 ‫היית יפהפייה.‬ 409 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 ‫חכה לי!‬ 410 00:41:49,708 --> 00:41:51,083 ‫רק עוד קצת!‬ 411 00:41:52,208 --> 00:41:53,250 ‫חכה לי.‬ 412 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 ‫חכה…‬ 413 00:41:58,375 --> 00:42:00,500 ‫נאגי, אני אשאיר אותך מאחור.‬ 414 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 ‫חכה!‬ 415 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 ‫רגע! חכה, בבקשה.‬ 416 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 ‫זה קשה.‬ ‫-זה לא!‬ 417 00:43:31,666 --> 00:43:33,541 ‫זה כן!‬ ‫-רוץ בשקט!‬ 418 00:43:33,625 --> 00:43:35,333 ‫מה? זה מטורף.‬ 419 00:43:35,416 --> 00:43:36,916 ‫תיזהר כשאתה פונה.‬ 420 00:43:37,958 --> 00:43:39,000 ‫אופס.‬ 421 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 ‫אני מתקדם יפה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 422 00:43:43,583 --> 00:43:44,708 ‫עכשיו אתה מת.‬ 423 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 ‫עשית רק שש הקפות.‬ 424 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 ‫כמה הקפות את יכולה לעשות, נאגי?‬ 425 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 ‫תן לי לחשוב…‬ 426 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 ‫נאגי יכולה לעשות 170 הקפות פחות או יותר.‬ 427 00:43:57,291 --> 00:43:59,166 ‫מה? זה שקר!‬ 428 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 ‫זאת האמת.‬ 429 00:44:00,333 --> 00:44:02,000 ‫את לגמרי משקרת. אני יכול…‬ 430 00:44:02,083 --> 00:44:03,708 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר, בוא נמשיך.‬ 431 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 ‫תתחיל שוב.‬ ‫-רגע!‬ 432 00:44:05,000 --> 00:44:06,125 ‫מוכן?‬ 433 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 ‫רוץ!‬ 434 00:44:08,916 --> 00:44:11,541 ‫רוץ! מהר יותר!‬ 435 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 ‫מהר יותר!‬ ‫-בסדר.‬ 436 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 ‫מהר יותר!‬ 437 00:44:16,583 --> 00:44:17,791 ‫זה הכי מהר שלי!‬ 438 00:44:19,041 --> 00:44:20,291 ‫זה מעלה זיכרונות.‬ 439 00:44:23,083 --> 00:44:23,916 ‫כן.‬ 440 00:44:24,750 --> 00:44:25,666 ‫הרגע הרגו אותך.‬ 441 00:44:26,291 --> 00:44:28,166 ‫אתה צריך עוד הרבה אימונים.‬ ‫-אוף!‬ 442 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 ‫רוצים תה?‬ 443 00:44:31,875 --> 00:44:32,750 ‫כן.‬ 444 00:44:32,833 --> 00:44:33,750 ‫כן.‬ 445 00:44:48,416 --> 00:44:49,333 ‫היכון, הכן, צא!‬ 446 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 ‫תמשיך!‬ 447 00:45:01,458 --> 00:45:02,500 ‫בחיי.‬ 448 00:45:02,583 --> 00:45:03,416 ‫עוד פעם.‬ 449 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 ‫תמשיך!‬ 450 00:45:05,791 --> 00:45:07,000 ‫קדימה, תמשיך ככה!‬ 451 00:45:29,750 --> 00:45:31,583 ‫מהר יותר!‬ ‫-אתה יכול לעשות את זה!‬ 452 00:49:20,625 --> 00:49:25,000 {\an8}‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬