1 00:00:07,125 --> 00:00:10,166 Pasažéři, kolejí jedna brzy projede vlak. 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,500 Prosíme vás, abyste nepřekračovali žlutou čáru. 3 00:00:17,833 --> 00:00:22,166 Pasažéři, kolejí jedna brzy projede vlak. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,708 Dobrý? 5 00:00:44,708 --> 00:00:45,625 {\an8}Ta kytka? 6 00:00:46,250 --> 00:00:47,333 A co můj článek? 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,458 Vypadneme. Pojď už. 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,625 Můžeš za to ty. 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,625 Musíme jít. 10 00:00:53,708 --> 00:00:54,833 Řekni mi, co víš! 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,791 Prosím tě, Haru! 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,166 Odteď žádné lži. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,125 Musíme odsud vypadnout. 14 00:01:14,708 --> 00:01:15,625 Pojďme už. 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 Co se stalo? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,166 Co jsi tam dělala? 17 00:01:25,750 --> 00:01:26,666 Tak Nagi? 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,333 Měl tam přijít Gaku. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,583 Ale… 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,416 oklamali mě. 21 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Nezlobte se. 22 00:01:56,708 --> 00:01:58,208 Nesu vám zprávu. 23 00:02:00,458 --> 00:02:01,625 Od mistra Kotara. 24 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Co? 25 00:02:06,250 --> 00:02:11,041 „Děkuju vám, že jste mě před šesti lety ušetřili." 26 00:02:16,958 --> 00:02:18,541 Syn vám to jistě vysvětlí. 27 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Tak jo. 28 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 Teď… 29 00:02:36,625 --> 00:02:38,791 byste měli vidět tři takovéhle. 30 00:02:40,583 --> 00:02:42,291 No a. tady tím se mi to povedlo otevřít. Když ho takhle vložíte, tak nakonec 31 00:02:42,375 --> 00:02:43,375 povolí. 32 00:02:44,625 --> 00:02:51,541 A tuto část… ve tvaru písmene Há musíte přidržet. Pak to půjde. 33 00:03:12,208 --> 00:03:14,416 Můžu dál? Ccco to je? 34 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 TRPĚLIVOST, MOUDROST, NAPROSTÁ ODDANOST 35 00:04:34,250 --> 00:04:37,458 HATTORI HANZO MASANARI 36 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 NAPROSTÁ ODDANOST 37 00:04:42,041 --> 00:04:45,250 HATTORI HANZO MASANARI 38 00:04:48,375 --> 00:04:49,958 TRPĚLIVOST, MOUDROST 39 00:05:32,333 --> 00:05:33,166 Oo! 40 00:05:36,291 --> 00:05:36,916 Oo! 41 00:05:41,500 --> 00:05:42,333 Téda. 42 00:06:03,208 --> 00:06:04,125 Babičko. 43 00:06:11,000 --> 00:06:11,875 Je to… 44 00:06:15,000 --> 00:06:16,125 {\an8}náš dům? 45 00:06:21,708 --> 00:06:23,458 Tohle je dům šinobiů. 46 00:06:24,916 --> 00:06:26,083 Šinobiů? 47 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 RODINA NINDŽŮ 48 00:07:18,958 --> 00:07:19,875 Haru! Oh! 49 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Stalo se… 50 00:07:35,958 --> 00:07:36,791 něco? 51 00:07:39,958 --> 00:07:40,875 Kdo je to? 52 00:07:46,791 --> 00:07:47,958 Jsem Karen Ito. 53 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Moc mě těší. 54 00:07:55,000 --> 00:07:56,291 Nás také. 55 00:07:56,416 --> 00:07:57,250 E. 56 00:07:57,583 --> 00:07:58,500 Kdo že to je? 57 00:08:02,125 --> 00:08:03,000 Jdeme! 58 00:08:09,791 --> 00:08:10,791 Co to má znamenat? 59 00:08:10,875 --> 00:08:12,666 Jdou po ní Fumové, tak… jsem chtěl… 60 00:08:12,750 --> 00:08:14,166 Ale přivedl jsi jí k nám domů! 61 00:08:14,250 --> 00:08:15,125 Ne tak nahlas! 62 00:08:15,208 --> 00:08:16,750 Nemá kam jít, rozumíš tomu? 63 00:08:16,833 --> 00:08:18,208 - Tady bude… - Panečkuuuu! 64 00:08:18,791 --> 00:08:20,583 No to je paráda! 65 00:08:20,666 --> 00:08:22,750 Mají studnu? Jé! T 66 00:08:23,750 --> 00:08:25,500 ak tohle je něco, pane Hama! 67 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Uklidněte se! 68 00:08:27,375 --> 00:08:28,291 - Promiňte. - Ach. 69 00:08:29,083 --> 00:08:32,708 Tak takhle vypadá dům nindžů. Co je to za styl? Kdy ho postavili? 70 00:08:32,791 --> 00:08:36,666 Prosím vás, o Karen ani slovo. Záleží mi na ní. Pojď, pojď, pojď. Rychle. 71 00:08:36,750 --> 00:08:37,583 He? 72 00:08:39,375 --> 00:08:40,250 Jdeme dovnitř! 73 00:08:41,625 --> 00:08:42,458 Momentíček. 74 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Babička to ví? 75 00:08:44,125 --> 00:08:44,875 - Ach. - Neví. 76 00:08:44,958 --> 00:08:46,208 Klidně by jí zabila. 77 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Jé! Tenhle dům je bomba! 78 00:08:51,291 --> 00:08:53,625 Pojď se schovat, pojď. Pojď, pojď, pojď. 79 00:08:54,916 --> 00:08:57,583 Nesmíš vylézt ven, jinak to bude špatný. 80 00:08:58,291 --> 00:08:59,958 - Pardon, že rušíme. - Hele, co tu chcete? 81 00:09:00,041 --> 00:09:00,958 Co? No? 82 00:09:04,208 --> 00:09:05,125 Jste tu všichni? 83 00:09:10,916 --> 00:09:12,041 Kde je ta mladá žena? 84 00:09:15,916 --> 00:09:16,625 Je pryč. 85 00:09:19,416 --> 00:09:20,250 Oki! 86 00:09:20,375 --> 00:09:21,208 Ano. 87 00:09:21,708 --> 00:09:23,000 Promiňte, jen to tady takhle, s dovolením, moc se vám omlouvám. 88 00:09:23,083 --> 00:09:25,208 A co má být tohle? 89 00:09:29,125 --> 00:09:31,458 Ti vás teda pořádně zřídili. 90 00:09:32,416 --> 00:09:34,791 Ale dopadlo to výborně. 91 00:09:36,875 --> 00:09:40,333 Sojči, konečně jste přijal moji zprávu. 92 00:09:40,416 --> 00:09:43,041 Nefanděte si. Není to kvůli vám. 93 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 I Nagi se hezky předvedla. 94 00:09:47,583 --> 00:09:49,916 Není nad rodinný tým, že je to tak? 95 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 Hatori… 96 00:09:53,916 --> 00:09:54,791 Hanzo? 97 00:09:58,041 --> 00:09:59,583 Byl to totiž náš předek. 98 00:10:00,791 --> 00:10:03,208 A to je ten slavný nindža? 99 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Přesně tak. 100 00:10:10,958 --> 00:10:11,833 Tavara je… 101 00:10:14,958 --> 00:10:15,875 krycí jméno. N 102 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 Naše skutečné rodinné jméno je. 103 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Hatori. 104 00:10:26,291 --> 00:10:27,416 Takhle to je. 105 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 A co Fumové? 106 00:10:33,958 --> 00:10:37,083 Naši odvěcí nepřátelé. Rivalové. 107 00:10:38,166 --> 00:10:39,708 Jak říkali na výletě. 108 00:10:41,166 --> 00:10:42,000 Aha. 109 00:10:42,500 --> 00:10:43,416 My jsme… 110 00:10:44,083 --> 00:10:45,958 - nindžové. - Jsme šinobi. 111 00:10:47,958 --> 00:10:52,041 Jen hlupáci, co nic nechápou, nám říkají nindžové. 112 00:10:53,791 --> 00:10:54,708 Šinobi. 113 00:10:56,916 --> 00:10:57,833 Co to je? 114 00:11:00,125 --> 00:11:06,541 Helma Kotara Fumy pátého. Kterého Hanzo Hatori kdysi porazil. 115 00:11:09,083 --> 00:11:12,208 {\an8}To je válečná trofej z doby, kdy pokořil klan Hódžó a vyhnal Fumy z Odavary. Hm, 116 00:11:12,291 --> 00:11:13,125 hm. 117 00:11:17,375 --> 00:11:19,833 Ale… kam ti Fumové šli? 118 00:11:21,916 --> 00:11:23,666 Noo, kdo ví. 119 00:11:52,375 --> 00:11:54,041 Vezměte si šálky. 120 00:12:12,416 --> 00:12:14,666 Tento nápoj z vás udělá Fumu. 121 00:12:49,833 --> 00:12:51,666 O smrti rozhodují nebesa. 122 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 Vítejte. 123 00:12:55,083 --> 00:12:56,458 Jste právoplatní Fumové. 124 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 Pořád nic? 125 00:13:05,041 --> 00:13:07,625 Moderní technologie si vyžaduje trpělivost. 126 00:13:08,500 --> 00:13:09,375 A teď… 127 00:13:09,958 --> 00:13:12,125 zrcadlení, zrcadlení. 128 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 He? 129 00:13:14,750 --> 00:13:15,583 Co? 130 00:13:15,833 --> 00:13:17,125 Kde je wi fi? 131 00:13:18,166 --> 00:13:19,000 Hm. 132 00:13:20,083 --> 00:13:24,750 Á, už to skoro mám. Když kliknu na tohle… 133 00:13:26,791 --> 00:13:28,625 Nic. Jak to? To snad ne. 134 00:13:29,625 --> 00:13:30,541 Takhle? 135 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 Omlouvám se za zdržení. 136 00:13:36,291 --> 00:13:37,208 Všechno funguje. 137 00:13:39,458 --> 00:13:41,041 Tak přejdeme rovnou k věci. 138 00:13:43,625 --> 00:13:45,375 Fumové jsou opět při síle 139 00:13:50,708 --> 00:13:51,458 Takže. 140 00:13:51,666 --> 00:13:56,250 Proto, aby skryli svou totožnost a taky aby posílili vlastní řady, 141 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 Fumové operovali jako náboženská skupina Gentenkaj. 142 00:14:00,541 --> 00:14:02,375 Přitáhli třicet tisíc členů. 143 00:14:04,583 --> 00:14:09,250 Zaměřením na návrat k přírodě a zodpovědné chování k prostředí si získali 144 00:14:09,333 --> 00:14:10,916 mladé lidi. 145 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 Tohle je jejich ústředí. 146 00:14:18,250 --> 00:14:22,333 Průkazně tam sídlili až do včerejška. Ovšem dneska ráno… 147 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 už tam nebyli. 148 00:14:27,791 --> 00:14:29,333 Kompletně to vyklidili. 149 00:14:30,333 --> 00:14:33,666 Prozatím nevíme, kam přesně zmizeli, 150 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 ale… 151 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 Asi všichni, co tu jsme, 152 00:14:38,750 --> 00:14:39,833 tušíme co chystají. 153 00:14:43,041 --> 00:14:43,916 Další. 154 00:14:44,125 --> 00:14:45,041 Oh. Jo. 155 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 Nezlobte se. 156 00:15:18,083 --> 00:15:18,750 Pokračujem. 157 00:15:23,208 --> 00:15:26,458 Tuto žlutou květinu jsme objevili v ústředí Gentenkaj. 158 00:15:26,541 --> 00:15:30,083 Analýza nám ukázala, že obsahuje nový druh neurotoxinu. 159 00:15:30,625 --> 00:15:34,041 A byla použita v případě, se kterým nám pomáhá paní Jóko. 160 00:15:36,125 --> 00:15:39,125 Je to taková oměj, jen o hodně jedovatější. 161 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 Léčba po vdechnutí je náročná. 162 00:15:44,916 --> 00:15:49,125 Člověk, který s jejím jedem běžně operuje 163 00:15:50,375 --> 00:15:52,416 je vůdcem Gentenkaj. 164 00:15:53,208 --> 00:15:54,583 Yosuke Cudžijoka. 165 00:15:55,541 --> 00:15:59,583 Známý jako Kotaro Fuma devatenáctý. 166 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Váš syn ho pro nás sledoval. 167 00:16:10,041 --> 00:16:11,083 Navázal´s kontakt… 168 00:16:12,208 --> 00:16:13,166 s devatenáctým? 169 00:16:16,333 --> 00:16:17,250 Trochu. 170 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 Poslali nám od něj zprávu: 171 00:16:25,750 --> 00:16:30,000 „Díky, že jste mě před šesti lety ušetřili." 172 00:16:32,375 --> 00:16:34,375 A prý nám to má vysvětlit náš syn. 173 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Haru? 174 00:16:52,875 --> 00:16:53,708 No, tehdy 175 00:16:59,875 --> 00:17:01,375 Když jsme bojovali s Fumy, 176 00:17:07,416 --> 00:17:08,333 měl jsem šanci 177 00:17:09,083 --> 00:17:10,083 ho zabít. 178 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Ale… 179 00:17:19,666 --> 00:17:20,541 já jsem nemohl. 180 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Neudělal jsem to. 181 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 A byl to devatenáctý? 182 00:17:48,625 --> 00:17:49,541 Byl to on. 183 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 Zabil Gakua. 184 00:18:29,125 --> 00:18:30,458 Měl jsem to říct dávno. 185 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 Vaše slabost zapříčinila povstání devatenáct… 186 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Zmlkněte! 187 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 Tohle je rodinná záležitost. 188 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Už všechno vím. 189 00:19:05,375 --> 00:19:06,208 {\an8}Riku? 190 00:19:07,666 --> 00:19:09,583 {\an8}Jsme rodina šinobiů, že jo? 191 00:19:11,791 --> 00:19:12,458 Riku. 192 00:19:14,083 --> 00:19:15,166 Snad ti to babička… 193 00:19:15,708 --> 00:19:17,625 Přišel na to úplně sám. 194 00:19:27,041 --> 00:19:28,500 Proč jste mi to tajili? 195 00:19:30,000 --> 00:19:30,833 {\an8}Riku. 196 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 {\an8}Prostě jsme… 197 00:19:33,041 --> 00:19:34,416 {\an8}Neměl neměl jsi mi lhát. 198 00:19:36,041 --> 00:19:36,875 Riku! 199 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 No tak. 200 00:19:59,000 --> 00:19:59,875 Nebyla… 201 00:20:03,958 --> 00:20:04,875 to tvá chyba. 202 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 Alespoň tohle vím. 203 00:20:29,500 --> 00:20:30,458 Riku, vylez! 204 00:20:30,541 --> 00:20:31,458 Běžte pryč! 205 00:20:35,375 --> 00:20:36,666 Hrozně moc mě to mrzí. 206 00:20:37,750 --> 00:20:38,625 Měl jsem důvod. 207 00:20:39,375 --> 00:20:40,208 A jaký důvod? 208 00:20:42,000 --> 00:20:43,750 Nechtěl jsem tě nijak ohrozit. 209 00:20:45,875 --> 00:20:46,791 Znovu bych to… 210 00:20:51,000 --> 00:20:53,041 Já jsem věděl, že jsem jiný než vy. 211 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 A já šinobi být nemůžu? 212 00:21:01,000 --> 00:21:01,875 Ani náhodou. 213 00:21:04,166 --> 00:21:05,208 Riku, poslouchej. 214 00:21:06,250 --> 00:21:07,791 Není to vůbec jednoduché. 215 00:21:08,958 --> 00:21:11,125 Není to taková zábava, jak si myslíš. 216 00:21:12,833 --> 00:21:14,583 Nejde jenom o létání vzduchem. 217 00:21:16,125 --> 00:21:19,875 A technika s dvojníkem? Vlastně je to nuda. 218 00:21:21,208 --> 00:21:23,791 Navíc by ses jako šinobi musel vzdát stejků. 219 00:21:25,541 --> 00:21:26,416 Takže… 220 00:21:26,666 --> 00:21:27,583 To mi nevadí. 221 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Chci patřit k rodině. 222 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Co? 223 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Myslím opravdu. 224 00:21:44,375 --> 00:21:49,041 Jako bych k vám nezapadal. Protože jediný nejsem šinobi. 225 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 Tati, prosím. 226 00:21:59,666 --> 00:22:00,750 Chci být šinobi. 227 00:22:03,875 --> 00:22:04,791 {\an8}Prosím vás. 228 00:22:09,875 --> 00:22:11,458 {\an8}Abysme byli správná rodina. 229 00:22:31,166 --> 00:22:32,083 Tak dobrá. 230 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Huráá! Dechy 231 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 Fuma Kotaro už vylezl ven! 232 00:22:42,291 --> 00:22:42,958 Joo! 233 00:22:51,291 --> 00:22:52,166 To ty! 234 00:23:01,833 --> 00:23:02,666 Vzalas ho. 235 00:23:08,000 --> 00:23:08,916 Omlouvám se. 236 00:23:11,833 --> 00:23:13,083 Muselas mít důvod. 237 00:23:15,500 --> 00:23:16,333 Ale… 238 00:23:18,583 --> 00:23:21,083 raději o tom nikomu neříkejme. 239 00:23:26,291 --> 00:23:27,916 Ale…co ten svitek? 240 00:23:29,041 --> 00:23:29,958 Ten svitek? 241 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 Cooo s ním asi budeee? 242 00:23:40,458 --> 00:23:43,833 Coooo s ním asi budeee? 243 00:23:56,541 --> 00:23:58,416 Přinášíme zpět ukradený svitek. 244 00:24:01,125 --> 00:24:03,000 Zatmění slunce bude podle plánu. 245 00:24:24,833 --> 00:24:27,291 RODOKMEN KLANU HÓDŽÓ 246 00:24:45,875 --> 00:24:47,375 Jen ses nechala oklamat. 247 00:24:55,333 --> 00:24:56,333 Dokážeš mě zabít? 248 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Do toho. 249 00:25:13,208 --> 00:25:14,125 Ustupte. 250 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Přišel jste se pomstít? 251 00:25:26,083 --> 00:25:27,291 Rozmyslel jste si to? 252 00:25:32,333 --> 00:25:33,250 Tak do toho! 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,708 Obyčejný smrtelník mě nezabije. 254 00:25:58,583 --> 00:25:59,416 Aha! 255 00:25:59,541 --> 00:26:03,541 No samozřejmě! Jo. Děkuju vám mockráááát! 256 00:26:08,166 --> 00:26:12,875 Macura už je dávno u nás v kanceláři a těší se na nás. 257 00:26:13,708 --> 00:26:15,833 Snad nám pod zámkem bude užitečný. 258 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Chcete ho mučit? 259 00:26:21,041 --> 00:26:23,791 Co je s tím detektivem s kulatým obličejem. 260 00:26:24,750 --> 00:26:26,375 O toho už jsme se postarali. 261 00:26:33,000 --> 00:26:33,875 Co je? 262 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 Nech mě. 263 00:26:54,625 --> 00:26:58,625 {\an8}ZA LEPŠÍ BUDOUCNOST TRADICE A ŘEMESLO 264 00:26:59,166 --> 00:27:00,416 {\an8}Jak se vám spinkalo? 265 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Já… 266 00:27:06,666 --> 00:27:07,583 Co se to…? 267 00:27:08,916 --> 00:27:13,000 Ve vašem domě se našla spousta nakradeného umění. 268 00:27:14,083 --> 00:27:17,125 Zneužil jste svou pozici k odcizení těch exponátů. 269 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 A 270 00:27:19,083 --> 00:27:20,666 všechny se příhodně nachází 271 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 ve vašem obýváku. 272 00:27:25,875 --> 00:27:27,958 Chtěl byste něco dodat? 273 00:27:31,125 --> 00:27:32,041 To já ne!. 274 00:27:33,416 --> 00:27:34,250 Narafičili to 275 00:27:41,458 --> 00:27:42,791 Řekněte, co se stalo. 276 00:27:44,416 --> 00:27:45,333 Tak Omi! 277 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Vůbec nic. 278 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 Nikoho jsem neviděl, 279 00:27:56,166 --> 00:27:57,083 neslyšel. 280 00:27:59,416 --> 00:28:00,333 Ani vy ne. 281 00:28:03,000 --> 00:28:04,583 Na tenhle případ zapomeňte. 282 00:28:05,791 --> 00:28:06,666 Jasný? 283 00:28:11,833 --> 00:28:12,750 Je konec. 284 00:28:14,500 --> 00:28:16,083 O čem to tady mluvíte? 285 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 Tak Omi. 286 00:28:20,041 --> 00:28:21,958 Ustupte od auta. Běžte. 287 00:28:22,041 --> 00:28:22,875 Tak. 288 00:28:24,875 --> 00:28:25,875 Můžeme. 289 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Je…fajn že vás tu nechaj spát. 290 00:28:43,875 --> 00:28:45,333 Máte štěstí, víte? 291 00:28:45,875 --> 00:28:47,958 Jste první, koho tu nechaj přes noc. 292 00:28:48,333 --> 00:28:50,083 Říkáš štěstí? 293 00:28:51,333 --> 00:28:53,958 Rodiče říkali, že nemáme na výběr. 294 00:28:54,666 --> 00:28:57,083 - Oh. - Že řeší důležitý věci. 295 00:28:57,166 --> 00:28:58,166 Pravda. 296 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 Promiň, že tě tu ruším. 297 00:29:00,666 --> 00:29:01,833 Mm, vůbec. 298 00:29:02,416 --> 00:29:04,500 Kámoši u mě ještě nespali, jsem rád. 299 00:29:05,208 --> 00:29:06,250 No to já taky. He. 300 00:29:39,333 --> 00:29:40,291 Já bych řekla, 301 00:29:41,833 --> 00:29:43,500 že to Riku vzal docela dobře. 302 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 Ale Haru… 303 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 celou dobu. 304 00:29:59,958 --> 00:30:01,750 Jako rodiče jsme selhali, že? 305 00:30:06,208 --> 00:30:08,000 Dělali jsme, že se nic nestalo. 306 00:30:15,250 --> 00:30:16,333 Nemohl nám to říct. 307 00:30:19,208 --> 00:30:20,500 A je to jen naše vina. 308 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 Můžu dál? 309 00:30:44,625 --> 00:30:45,833 Vždyť už tady jsi. 310 00:30:57,666 --> 00:31:00,041 Jak dlouho tu teď budu? 311 00:31:01,833 --> 00:31:03,083 Dokud Fumové nezmizí. 312 00:31:04,333 --> 00:31:05,583 Tady budeš v bezpečí. 313 00:31:08,166 --> 00:31:09,041 Jasně. 314 00:31:38,083 --> 00:31:39,000 Takže ty jsi… 315 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 opravdovej nindža, 316 00:31:42,666 --> 00:31:43,541 že jo? 317 00:31:50,958 --> 00:31:51,833 Jasně. 318 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Dobře. 319 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Hm. 320 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Už rozumím. 321 00:32:01,041 --> 00:32:02,625 Hm. Pokouším se. 322 00:32:07,666 --> 00:32:09,083 Používáš taky šurikeny? 323 00:32:11,125 --> 00:32:12,000 Šurikeny ne. 324 00:32:13,125 --> 00:32:14,041 Ty tě prozradí. 325 00:32:14,625 --> 00:32:18,208 Oo. Jasně. Nesmějí tě odhalit. 326 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 Přesně, to je první pravidlo. 327 00:32:25,750 --> 00:32:28,083 Jenomže ty ho se mnou vlastně porušuješ. 328 00:32:33,000 --> 00:32:35,750 Udělal´s to někdy? Myslím, porušil pravidla. 329 00:32:38,333 --> 00:32:39,166 No, 330 00:32:40,916 --> 00:32:42,875 teoreticky bych neměl jíst…maso. 331 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 Eh, tak to hovězí. 332 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Neměl bych. 333 00:32:47,000 --> 00:32:47,833 Aha. 334 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 A něco jinýho? 335 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Ne, zpomal. 336 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 Děláš se mnou snad rozhovor nebo co? 337 00:32:54,166 --> 00:32:56,583 Promiň. A najednou pracuju. 338 00:32:59,708 --> 00:33:02,666 Hlavně tě prosím o tomhle nepiš. 339 00:33:06,583 --> 00:33:07,500 Nebudu. 340 00:33:10,625 --> 00:33:11,541 Co ještě? 341 00:33:14,458 --> 00:33:15,291 No… 342 00:33:15,875 --> 00:33:18,916 tak nesmíme naše schopnosti použít když nemáme misi. 343 00:33:19,833 --> 00:33:20,750 Žádný alkohol. 344 00:33:29,458 --> 00:33:30,916 Vlastně ani žádné vztahy. 345 00:33:31,750 --> 00:33:32,666 Opravdu? 346 00:33:33,500 --> 00:33:34,416 Bez souhlasu. 347 00:33:35,791 --> 00:33:36,833 Láska se svolením. 348 00:33:39,583 --> 00:33:40,416 Ale… 349 00:33:41,333 --> 00:33:42,916 ty jsi mě tehdy pozval ven. 350 00:33:47,541 --> 00:33:48,458 To jsi neměl? 351 00:33:53,416 --> 00:33:55,166 To je…pravda. 352 00:34:02,375 --> 00:34:05,750 Já jsem do té restaurace chodila pracovně. 353 00:34:07,416 --> 00:34:09,166 Chtěla jsem si tě proklepnout. 354 00:34:13,333 --> 00:34:14,166 Hm. 355 00:34:18,500 --> 00:34:19,333 Ale… 356 00:34:21,541 --> 00:34:22,416 časem… 357 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 rychle ses mi zalíbil. 358 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Já to tak měl od začátku. 359 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Haru… 360 00:35:05,750 --> 00:35:06,791 Měl jsi už někoho? 361 00:35:12,125 --> 00:35:13,041 Opravdu? 362 00:35:20,458 --> 00:35:21,375 Takže jsi… 363 00:35:22,875 --> 00:35:23,791 s nikým nespal? 364 00:35:24,750 --> 00:35:26,166 Vážně se na to ptáš? 365 00:35:26,916 --> 00:35:27,833 Promiň. 366 00:35:28,458 --> 00:35:29,750 Jen ti chci porozumět. 367 00:35:33,125 --> 00:35:33,958 Hm. 368 00:35:34,500 --> 00:35:35,833 To nindžové nemají sex? 369 00:35:36,250 --> 00:35:37,166 Šinobi. 370 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 Nindžové nikdo neříká. 371 00:35:41,458 --> 00:35:42,750 Snažíš se změnit téma. 372 00:35:44,000 --> 00:35:44,916 Co rodiče? 373 00:35:48,166 --> 00:35:52,583 Nic. Byl to jen sjednaný sňatek. 374 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 Jak to chceš ty? 375 00:36:09,041 --> 00:36:09,958 Já bych se… 376 00:36:16,208 --> 00:36:18,958 {\an8}chtěl zamilovat. Normálně. 377 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 {\an8}A… 378 00:36:34,000 --> 00:36:34,916 Co se stane? 379 00:36:35,541 --> 00:36:36,458 Když to zjistí? 380 00:36:41,666 --> 00:36:42,958 Oba nás odpraví. 381 00:36:46,083 --> 00:36:47,000 Opravdu? 382 00:37:06,750 --> 00:37:11,000 ÚŘAD PRO KULTURNÍ ZÁLEŽITOSTI 383 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Ten hajzl ani trochu nepovolil. 384 00:37:29,166 --> 00:37:31,041 To je docela obdivuhodné. 385 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 Ale… 386 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 Profesor to spraví. 387 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Konečně. 388 00:38:28,583 --> 00:38:29,541 Co jsi jim řekl? 389 00:38:31,166 --> 00:38:32,375 Vůbec nic. 390 00:38:32,458 --> 00:38:33,375 Nic jsem neřek. 391 00:38:33,458 --> 00:38:35,458 Informace jsou víc než tvůj život. 392 00:38:37,166 --> 00:38:40,833 Mistr Kotaro nám dal svolení tě zabít, když budu mít podezření. 393 00:38:41,083 --> 00:38:43,750 Neřekl jsem ani slovo. 394 00:38:44,416 --> 00:38:45,333 Mám ti věřit? 395 00:38:47,375 --> 00:38:48,291 Co ta událost? 396 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 Jaká? 397 00:38:53,083 --> 00:38:54,000 No tak mluv! 398 00:38:56,583 --> 00:38:57,458 To zatmění? 399 00:38:59,291 --> 00:39:00,125 Ano. 400 00:39:00,458 --> 00:39:01,708 Nic neví. 401 00:39:01,791 --> 00:39:02,541 Neřek jsem to. 402 00:39:03,541 --> 00:39:05,791 I mě z toho běhá mráz po zádech. 403 00:39:06,875 --> 00:39:08,208 Zemře spousta lidí. 404 00:39:08,291 --> 00:39:10,791 - Tak nám dokaž, že jsi nepromluvil. - A jak asi? 405 00:39:11,666 --> 00:39:13,125 Skoro nic o tom nevím. 406 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Neměl bych co říct. 407 00:39:21,833 --> 00:39:22,750 Výborně. 408 00:39:24,333 --> 00:39:25,583 Tohle už mi stačí. 409 00:39:30,791 --> 00:39:31,875 To je podvod. 410 00:39:50,875 --> 00:39:51,916 Zatmění. 411 00:39:53,291 --> 00:39:54,166 Vážně? 412 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 {\an8}Víš. 413 00:40:12,750 --> 00:40:13,583 {\an8}Hm? 414 00:40:14,375 --> 00:40:16,958 {\an8}Napadlo mě to, už když jsme zachránili Nagi. 415 00:40:20,333 --> 00:40:21,916 {\an8}Nemyslíš si, 416 00:40:23,458 --> 00:40:25,375 {\an8}že jsme ve skutečnosti dobrý tým? 417 00:40:27,875 --> 00:40:28,750 Samozřejmě. 418 00:40:30,125 --> 00:40:31,625 Máme toho dost za sebou. 419 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Udělals 420 00:40:38,375 --> 00:40:39,458 na mě celkem dojem. 421 00:40:40,750 --> 00:40:41,666 Doopravdy. 422 00:40:46,500 --> 00:40:47,416 Nápodobně. 423 00:40:51,458 --> 00:40:52,375 Bylas krásná. 424 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Počkej! 425 00:41:49,708 --> 00:41:50,541 Ještě kousek! 426 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 Počkej! 427 00:41:56,666 --> 00:41:57,583 Zastav! 428 00:41:58,250 --> 00:42:00,166 Nagi! Zaostáváš! 429 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Počkej! 430 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 Počkej! Neutíkej! 431 00:43:30,166 --> 00:43:31,583 - Těžký! - Ale není! 432 00:43:31,666 --> 00:43:32,541 Ale je! 433 00:43:32,625 --> 00:43:33,541 Buď potichu! 434 00:43:33,625 --> 00:43:34,458 Co? 435 00:43:34,708 --> 00:43:35,583 To nejde. 436 00:43:35,666 --> 00:43:37,250 Dávej pozor, kam běžíš. Hm? 437 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 Ajajaj. 438 00:43:39,916 --> 00:43:40,875 Jde mi to, viď? 439 00:43:40,958 --> 00:43:42,125 Jo, jde. 440 00:43:42,250 --> 00:43:43,083 A! 441 00:43:43,583 --> 00:43:44,875 A mám tě! 442 00:43:47,041 --> 00:43:48,833 Uběhl jsi jen šest kol. 443 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 Kolik uběhneš ty? 444 00:43:51,416 --> 00:43:53,500 Hmm, nech mě přemýšlet… 445 00:43:53,583 --> 00:43:57,125 - Nagi uběhne okolo sto sedmdesáti koleček. - Hm. 446 00:43:57,208 --> 00:43:58,041 Co? 447 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 - Tak to je lež. - Ale není. 448 00:44:00,375 --> 00:44:02,250 - Určitě je. A já už nemůžu. - No tak. 449 00:44:02,333 --> 00:44:04,083 - Tak běž. Šup, šup, tak běž. - Začni znovu. 450 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 - Počkej chvíli! Počkej. - Připaviiiit, 451 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 teď! 452 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Běž. Běž, běž, běž. 453 00:44:10,875 --> 00:44:11,750 Honem. 454 00:44:12,375 --> 00:44:13,541 - Honem. - Jo. 455 00:44:15,166 --> 00:44:17,791 - Rychleji! - Víc už to nejde! 456 00:44:19,083 --> 00:44:19,916 Vzpomínky, co? 457 00:44:23,083 --> 00:44:23,958 To jo. 458 00:44:24,750 --> 00:44:25,666 A mám tě. 459 00:44:26,291 --> 00:44:28,041 - Ještě máš co zlepšovat. - Ooo. 460 00:44:29,041 --> 00:44:29,875 Nedáte si čaj? 461 00:44:31,875 --> 00:44:32,708 Ano. 462 00:44:32,833 --> 00:44:33,666 Hm. 463 00:44:48,416 --> 00:44:49,250 Teď! 464 00:44:51,958 --> 00:44:53,291 Pozor, pozor! 465 00:44:53,375 --> 00:44:55,833 - Nezastavuj! Běž, běž, běž! - Utíkej, Riku! 466 00:44:59,166 --> 00:44:59,916 Nezastavuj, běž. 467 00:45:01,458 --> 00:45:02,541 Ne. Už nemůžu! 468 00:45:02,625 --> 00:45:03,416 Poslední kolo. 469 00:45:03,541 --> 00:45:05,708 Rychleji, rychleji, rychleji! 470 00:45:05,791 --> 00:45:06,750 Tak ji dožeň! 471 00:45:29,666 --> 00:45:32,583 - Utíkej, utíkej! Smích - Honem, honem honem, honem!