1 00:01:06,791 --> 00:01:08,541 - 岳! - 岳! 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 漆黒大人 3 00:03:25,875 --> 00:03:27,833 第十九代 4 00:03:29,083 --> 00:03:31,166 風魔小太郎是… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 漆黒! 6 00:04:14,541 --> 00:04:15,458 今日 7 00:04:16,416 --> 00:04:18,500 我們風魔一族將死一次 8 00:04:20,833 --> 00:04:22,875 這是第十八代的遺志 9 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 是為了償得我族 近五百年來夙願而奠定的基石 10 00:04:32,500 --> 00:04:34,166 所以第十八代 11 00:04:34,708 --> 00:04:36,125 才會甘願為此犧牲自己 12 00:04:41,541 --> 00:04:43,833 我們風魔不屈於任何人 13 00:04:46,375 --> 00:04:48,875 在我們捨去忍之影,重返光明之前 14 00:04:49,916 --> 00:04:51,458 我們會在地下活動 15 00:04:53,541 --> 00:04:55,500 待我們回歸之際 16 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 全世界都將知道… 17 00:04:58,625 --> 00:05:00,333 他們該追隨誰! 18 00:05:10,416 --> 00:05:11,250 梨奈 19 00:05:13,375 --> 00:05:14,458 梨奈? 20 00:05:38,791 --> 00:05:39,625 梨奈? 21 00:05:40,500 --> 00:05:41,333 梨… 22 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 對不起 23 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 謝天謝地 24 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 你沒事吧? 25 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 有哪裡受傷了嗎? 26 00:06:42,208 --> 00:06:43,333 發生什麼事了? 27 00:06:45,666 --> 00:06:47,208 你認識辻岡嗎? 28 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 你為什麼從來沒有告訴我? 29 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 他為什麼要給我這個? 30 00:06:57,125 --> 00:06:58,416 我真的不知道 31 00:06:58,500 --> 00:06:59,791 別騙我! 32 00:06:59,875 --> 00:07:01,416 如果你知道什麼… 33 00:07:05,750 --> 00:07:06,583 對不起 34 00:07:08,875 --> 00:07:10,125 這一切都是為了保護妳 35 00:07:36,208 --> 00:07:38,125 - 我休息回來了 - 我回來了 36 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 還以為我們會見到全家人 37 00:07:45,125 --> 00:07:46,041 他聽得見 38 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 對不起 39 00:07:56,000 --> 00:07:57,125 非常抱歉 40 00:07:58,041 --> 00:08:00,208 我知道妳付出很多努力 41 00:08:01,625 --> 00:08:02,791 不,沒有的事 42 00:08:03,916 --> 00:08:05,041 沒關係的 43 00:08:08,166 --> 00:08:09,000 不過 44 00:08:11,208 --> 00:08:12,041 不過? 45 00:08:15,416 --> 00:08:17,166 我會接受道歉晚餐 46 00:08:24,666 --> 00:08:25,500 好的 47 00:08:27,083 --> 00:08:31,875 陸穿杜氏釀酒師的服裝真可愛 48 00:08:37,083 --> 00:08:38,000 我差點忘了 49 00:08:38,583 --> 00:08:39,875 恭喜你 50 00:08:40,916 --> 00:08:44,541 剛才我聽說文化局 六年來第一次發放補助金 51 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 文化局? 52 00:08:47,750 --> 00:08:49,958 這樣一來,經營方面也能稍微鬆口氣 53 00:08:51,791 --> 00:08:52,750 補助金? 54 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 陽子那個傢伙… 55 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 《忍者之家》 56 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 (壯一來電) 57 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 美沙小姐 58 00:09:56,500 --> 00:09:57,666 松浦先生 59 00:09:58,666 --> 00:10:00,375 你剛才真的太帥了 60 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 真的嗎? 61 00:10:03,416 --> 00:10:04,250 真的 62 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 你吹奏的低音 63 00:10:06,958 --> 00:10:08,083 大膽 64 00:10:09,208 --> 00:10:10,333 且充滿熱情 65 00:10:14,125 --> 00:10:14,958 美沙小姐 66 00:10:16,166 --> 00:10:17,833 等等一起吃個晚餐好嗎? 67 00:10:22,375 --> 00:10:25,208 我本來想這麼問妳,但是突然有事情 68 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 什麼? 69 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 真的很抱歉,我會再跟妳聯絡 70 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 什麼? 71 00:10:48,250 --> 00:10:49,500 我想要… 72 00:10:51,083 --> 00:10:52,250 再跟你多待一會 73 00:11:23,333 --> 00:11:24,666 你打算永遠保持沉默嗎? 74 00:11:36,875 --> 00:11:38,333 好,我先說 75 00:11:41,625 --> 00:11:42,958 關於飯店失火的事情 76 00:11:46,333 --> 00:11:47,791 我相信你已經猜到了 77 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 那個三歲的孩子就是我 78 00:11:55,916 --> 00:11:57,416 那天的遇難者中 79 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 有一位是持有國家情報的官員 80 00:12:03,333 --> 00:12:04,333 就是我的父親 81 00:12:07,708 --> 00:12:10,333 若你知道些什麼請告訴我,拜託你 82 00:12:19,708 --> 00:12:20,875 至於你的身分… 83 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 我也不是一無所知 84 00:13:21,583 --> 00:13:23,791 我認為這個國家的懸案背後 85 00:13:24,583 --> 00:13:26,375 存在著某個組織 86 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 (未破案件) 87 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 (舊日本的御庭番) 88 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 (黑衣人) 89 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 (奇蹟救援) 90 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 (三歲小孩在火災中倖存下來) 91 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 (闇之組織?) 92 00:14:05,875 --> 00:14:08,458 六年前,在向井被綁架的那一天 93 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 發生這麼多起離奇死亡事件 94 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}(自殺,未確認,沒有情報) 95 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 (沒有家族資料 避免與他人接觸?) 96 00:15:24,125 --> 00:15:25,833 所以我們的相遇並非偶然? 97 00:15:30,250 --> 00:15:31,083 但是… 98 00:15:32,375 --> 00:15:33,583 你也騙了我 99 00:15:37,083 --> 00:15:39,041 是你在那間夜店救了我 100 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 我知道你不是普通人 101 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 請告訴我真相 102 00:15:49,041 --> 00:15:50,291 你究竟是何人? 103 00:15:53,750 --> 00:15:54,875 我誰也不是 104 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 你哥哥… 105 00:16:06,416 --> 00:16:08,291 其實不是自殺身亡吧? 106 00:16:17,416 --> 00:16:20,041 包括你哥哥在內的 離奇死亡事件太多了 107 00:16:20,708 --> 00:16:22,166 不可能有這種巧合 108 00:16:28,250 --> 00:16:29,083 我想… 109 00:16:30,625 --> 00:16:32,000 是某個組織 110 00:16:32,583 --> 00:16:34,666 假造了這些人的死因 111 00:16:42,333 --> 00:16:43,833 向井為什麼會成為目標? 112 00:16:44,708 --> 00:16:45,541 犯人是誰? 113 00:16:46,041 --> 00:16:48,000 - 你哥怎麼會… - 是我的錯 114 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 什麼意思? 115 00:16:54,291 --> 00:16:55,500 抱歉,我得走了 116 00:16:56,500 --> 00:16:58,208 等等,請不要逃避 117 00:17:00,916 --> 00:17:02,625 我會把這件事寫成報導 118 00:17:03,958 --> 00:17:05,208 如實以報 119 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 (乘客名單) 120 00:17:29,041 --> 00:17:29,875 我出去一下 121 00:17:31,000 --> 00:17:31,916 找到了 122 00:17:32,000 --> 00:17:33,125 我找到了,濱先生! 123 00:17:33,208 --> 00:17:37,750 2024年10月24日 下午3點20分出發的觀光船 124 00:17:37,833 --> 00:17:40,041 船名是邊境根源號 125 00:17:40,125 --> 00:17:41,458 這是乘客名單 126 00:17:42,083 --> 00:17:45,625 不在罹難者名單上的人就是犯人 127 00:17:45,708 --> 00:17:46,583 很好 128 00:17:46,666 --> 00:17:49,375 大家一起找出剩下的紙片 129 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 是! 130 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 把桌子清出來 131 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 請說 132 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 你是背著我安排任務嗎? 133 00:18:09,416 --> 00:18:10,875 我們停止接受任務 134 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 明明跟你說過了! 135 00:18:14,125 --> 00:18:15,041 我們現在… 136 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 是普通家庭了 137 00:18:19,000 --> 00:18:20,291 普通是嗎? 138 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 你是什麼意思? 139 00:18:24,291 --> 00:18:27,208 你口中普通家庭的普通主婦 140 00:18:27,291 --> 00:18:28,791 倒是挺樂意承接任務的 141 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 這是不可能的 142 00:18:32,416 --> 00:18:34,708 真是的,你還真搞不清楚狀況 143 00:18:37,541 --> 00:18:39,666 晴為什麼不繼承釀酒廠? 144 00:18:43,291 --> 00:18:45,916 凪真的放棄當忍了嗎? 145 00:18:49,458 --> 00:18:52,000 陽子對現在的生活滿意嗎? 146 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 還有你 147 00:18:57,541 --> 00:18:59,541 你真的接受岳的死了嗎? 148 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 別裝了,壯一 149 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 你不是也注意到了嗎? 150 00:19:09,750 --> 00:19:11,250 為了你的家人 151 00:19:12,916 --> 00:19:14,958 是時候回歸忍的身分了 152 00:19:20,250 --> 00:19:22,166 不許再接近我或我的家人 153 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 (幹得好,我會用機關盒交換) 154 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 (若我把卷軸給你) 155 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 (你會回家嗎?) 156 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 (會) 157 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 (我會摘下面具,跟妳一起回家) 158 00:20:54,041 --> 00:20:54,958 喂? 159 00:20:55,666 --> 00:20:57,416 聽著,我要請你幫個忙 160 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 美沙小姐 161 00:21:14,458 --> 00:21:16,958 我們就別再裝了 162 00:21:21,541 --> 00:21:22,416 我… 163 00:21:24,541 --> 00:21:26,250 我好像愛上妳了 164 00:21:36,833 --> 00:21:40,625 我一直以來犧牲一切,全心投入工作 165 00:21:43,416 --> 00:21:44,500 但是今天 166 00:21:46,083 --> 00:21:48,875 我是第一次違背上司的命令 167 00:21:52,375 --> 00:21:53,750 因為我想跟妳在一起 168 00:21:55,625 --> 00:21:56,791 松浦先生 169 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 但是我… 170 00:22:00,708 --> 00:22:02,541 有一件事情瞞著妳 171 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 我… 172 00:22:14,208 --> 00:22:15,250 別接! 173 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 我想知道你的事情 174 00:22:18,166 --> 00:22:19,583 請告訴我更多 175 00:22:20,875 --> 00:22:22,125 謝謝妳,美沙小姐 176 00:22:25,375 --> 00:22:26,666 但是我 177 00:22:27,375 --> 00:22:29,291 已經是死忠的公司職員了 178 00:22:31,458 --> 00:22:33,083 是,我馬上過去 179 00:22:53,958 --> 00:22:55,458 風魔黨復活了 180 00:22:58,416 --> 00:23:01,583 有人繼承第十九代 所以還有殘黨嗎? 181 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 辻岡就是小太郎 182 00:23:10,625 --> 00:23:13,833 這六年來,風魔的勢力越來越強大 183 00:23:17,500 --> 00:23:18,958 警察也有他們的黨羽 184 00:23:24,625 --> 00:23:26,000 他們知道我的事情 185 00:23:29,458 --> 00:23:30,583 還有我家族的細節 186 00:23:32,916 --> 00:23:34,791 若真如此,他們為何還沒攻擊? 187 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 我不知道 188 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 然後呢? 189 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 那位小姐知道多少? 190 00:23:54,416 --> 00:23:57,541 如果風魔有所行動 我們就沒有時間能浪費了 191 00:23:59,083 --> 00:24:00,541 盡你該盡的職責 192 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 (元天會與觀光船事件) 193 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - 久等了 - 謝謝 194 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 抱歉,讓你久等了 195 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 我不會讓妳輕易逃掉的,小貓咪 196 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}(正在追蹤松浦,發送目前位置) 197 00:26:44,958 --> 00:26:45,833 我回來了 198 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 濱先生… 199 00:27:02,833 --> 00:27:05,583 我找到不在罹難者名單上的名字了 200 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 松浦新 201 00:27:12,916 --> 00:27:14,333 凶手就是松浦 202 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 陽子跟他在一起? 203 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 其實我們跟她失聯了 204 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 我叫他去追蹤陽子 但我不知道他是否可靠 205 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 他看起來很不情願 206 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 (俵壯一,撥號中) 207 00:28:07,291 --> 00:28:10,208 這個老頑固,在這種關鍵時刻 208 00:28:11,500 --> 00:28:13,958 一找到陽子就通知我 209 00:28:14,500 --> 00:28:15,625 是 210 00:28:24,375 --> 00:28:25,208 快過來啊! 211 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 聽話 212 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 拜託,現在不是玩遊戲的時候! 213 00:28:39,125 --> 00:28:39,958 伊藤 214 00:28:40,791 --> 00:28:41,750 好久不見 215 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 跟我來 216 00:28:44,875 --> 00:28:46,333 妳在《MU雜誌》工作? 217 00:28:46,416 --> 00:28:47,250 對 218 00:28:47,333 --> 00:28:50,041 我還以為妳會去主流媒體公司 219 00:28:51,541 --> 00:28:54,000 感謝你給我這個寶貴的機會 220 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 沒什麼 221 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 好好表現,他很感興趣 222 00:28:59,041 --> 00:29:00,458 總編 223 00:29:00,541 --> 00:29:02,500 總編?這位就是我跟你提過的伊藤 224 00:29:03,375 --> 00:29:04,416 感謝你願意抽空… 225 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 直接說重點吧 226 00:29:05,708 --> 00:29:09,958 把證明元天會 和觀光船事件有關的證據給我看 227 00:29:10,041 --> 00:29:10,875 好 228 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 怎麼會這樣? 229 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 我還有其他證據 230 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 - 什麼?為什麼? - 不好意思 231 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 我沒時間可以浪費 232 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - 等等,請等一下 - 等等 233 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - 可是我真的… - 謝謝,改天再見 234 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 (伊藤可憐來電) 235 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 我回來了 236 00:32:41,500 --> 00:32:43,291 希望至少你能維持普通人身分 237 00:33:00,833 --> 00:33:03,208 看到你喝酒還真是稀奇 238 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 我只是… 239 00:33:09,916 --> 00:33:12,333 你根本不能喝酒 240 00:33:15,750 --> 00:33:16,833 我想喝還是能喝 241 00:33:17,875 --> 00:33:19,666 並非你酒量不好 242 00:33:22,708 --> 00:33:25,833 因為你天生就是忍 243 00:33:34,083 --> 00:33:34,916 天啊 244 00:33:37,041 --> 00:33:40,375 你還是一樣笨拙 245 00:34:32,083 --> 00:34:33,125 你在這裡吧? 246 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 快出來 247 00:35:24,750 --> 00:35:26,083 我就知道你還活著 248 00:35:32,416 --> 00:35:33,625 我一直都相信 249 00:35:49,291 --> 00:35:50,125 我們回家吧 250 00:35:51,875 --> 00:35:52,750 岳大哥 251 00:36:19,500 --> 00:36:20,750 妳是誰? 252 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 妳在這種地方做什麼? 253 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 媽媽? 254 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 風魔黨? 255 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 美沙小姐? 256 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 這是在開玩笑吧? 257 00:39:37,166 --> 00:39:38,666 凪! 258 00:40:16,291 --> 00:40:18,458 真希望不是跟妳在這種情況下相遇 259 00:40:20,208 --> 00:40:22,958 有一件事情我要感謝你 260 00:40:25,666 --> 00:40:26,958 沒想到爵士樂 261 00:40:27,875 --> 00:40:29,333 其實也挺不錯的 262 00:41:09,000 --> 00:41:10,708 對不起,凪 263 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 狩獵時間到 264 00:42:27,041 --> 00:42:28,083 太強了吧 265 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 他是我的獵物 266 00:43:42,666 --> 00:43:45,416 還有好多問題想問你呢 267 00:43:54,583 --> 00:43:56,416 這樣好嗎?恢復忍的身分 268 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 這樣才能保護妳 269 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 凪也在那裡 270 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 那就有更充分的理由了 271 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 等一下…停車… 272 00:45:36,000 --> 00:45:37,208 我們要更多支援 273 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 裡面出大事了 274 00:45:39,375 --> 00:45:40,375 幹什麼? 275 00:45:50,000 --> 00:45:51,166 辛苦了 276 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 久世先生 277 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 你看 278 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 一號月台即將有列車通過 279 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 為了你的安全,請站在黃線後方 280 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 一號月台即將有列車通過 281 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 為了你的安全,請站在黃線後方 282 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}字幕翻譯:鄒曉瑛