1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 岳! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 岳! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 漆黑大人 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 第十九代风魔小太郎是… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 漆黑! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 今天 我们风魔一族要暂时湮灭! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 这是第十八代前辈的意愿 8 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 也是为了实现我族 近五百年来夙愿的一次伏笔 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 这也是第十八代前辈 甘愿牺牲自己的原因 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 我们风魔一族不会向任何人屈服! 11 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 在我们摆脱黑暗 站在阳光下之前 12 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 我们众忍者将转入地下 13 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 待我们复出时 世人就会知道… 14 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 他们必须追随的人是谁! 15 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 梨奈 16 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 梨奈? 17 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 梨奈? 18 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 梨奈… 19 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 对不起 20 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 谢天谢地 21 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 你没事吧? 22 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 你受伤了没有? 23 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 发生了什么事? 24 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 你认识辻冈? 25 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 你怎么不告诉我呢? 26 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 嘿 27 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 他为什么要给我这个? 28 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 我真的不知道 29 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 不要骗我!如果你知道什么… 30 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 对不起 31 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 这都是为你好 32 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - 我休息回来了 - 我休息回来了 33 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 我以为我们会见到俵氏全家呢 34 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 他能听到你说话 35 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 我的错 36 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 非常抱歉 37 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 辛苦你做了那么多准备 38 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 别这么说 没什么的 39 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 没事的 40 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 不过… 41 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 怎么? 42 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 我很乐意接受一顿道歉晚餐 43 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 哦 44 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 呃 45 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 当然 46 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 说起来 陆穿上酿酒师的衣服 还真是可爱呢 47 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 我差点忘了 48 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 恭喜你 49 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 我听说文化厅 六年来第一次发放了补助金 50 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 文化厅? 51 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 这让我们的经营能够周转了呢 52 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 补助金? 53 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 肯定是阳子干的 54 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 《忍者之家》 55 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 (壮一) 56 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 美沙小姐 57 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 松浦先生 你好厉害 58 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 你真这么觉得吗? 59 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 是啊 60 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 你低沉的音调回荡着自信…与激情 61 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 美沙小姐 62 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 这件事结束后 一起去晚餐如何? 63 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 我本来想邀请你的 但出了点急事 64 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 什么事? 65 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 非常抱歉 我会联系你的 66 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 怎么了? 67 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 我只是…希望能跟你多待一会儿 68 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 你打算永远保持沉默吗? 69 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 那我先说吧 70 00:11:41,541 --> 00:11:42,875 关于酒店失火那件事 71 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 你肯定已经猜到了 72 00:11:49,666 --> 00:11:51,291 那个三岁的孩子就是我 73 00:11:55,833 --> 00:12:00,083 那天的受害者中 有一个是掌握着国家情报的官员 74 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 我父亲 75 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 如果你知道些什么 拜托请告诉我 76 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 至于你 77 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 我并非一无所知 78 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 我相信这个国家的悬案背后 存在着一个组织 79 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 (悬案) 80 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 (旧日本的御庭番密探) 81 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 (神秘救世主?) 82 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 (一袭黑衣) 83 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 (瞬息间上演的奇迹救援) 84 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 (三岁女童在火灾中幸存) 85 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 (秘密组织的存在?) 86 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 六年前 向井被绑架的那天 87 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 这就是神秘死亡的人数 88 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}(自杀 未确认) 89 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 {\an8}(家庭信息未知 避免与他人接触?) 90 00:15:24,000 --> 00:15:25,708 所以我们的相遇并非偶然? 91 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 可是… 92 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 你也骗了我 93 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 你在那间夜店救了我 94 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 我知道你不是普通人 95 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 告诉我真相吧 96 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 你究竟是谁? 97 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 我谁也不是 98 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 你哥哥 99 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 他并非自杀 对吧? 100 00:16:17,291 --> 00:16:20,541 有太多人莫名地死去 包括你哥哥 101 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 这绝非巧合 102 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 我认为… 103 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 某个组织 掩盖了这些人死亡的真正原因 104 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 向井为什么会成为目标? 105 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 是谁绑架了她? 106 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - 为什么你哥哥… - 都是我的错 107 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 什么意思? 108 00:16:54,250 --> 00:16:55,458 抱歉 我得走了 109 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 等等!别躲着我 110 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 我要报道这件事 111 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 如实地全写下来 112 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 (乘客名单 10月24日) 113 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 我出去一下 114 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 我找到了! 115 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 就是这个 老浜先生! 116 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 2024年10月24日下午3点20分离港 117 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 船名 前沿根号 118 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 这就是乘客名单! 119 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 这份名单上 不是受害者的人就是犯人 120 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 没错! 121 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 各位 把名单的其余碎片找出来! 122 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 是! 123 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 嘿 收拾一下桌子 124 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 喂? 125 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 你让她瞒着我执行任务? 126 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 我们已经退出了 127 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 我跟你说过的! 128 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 我们现在只是普通人家 129 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 “普通” 嗯? 130 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 你想说什么? 131 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 你口中“普通”人家的 那位“普通”主妇可是很乐意的 132 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 不可能 133 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 你是真的不明白啊 是吗? 134 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 晴为什么不肯接手清酒厂? 135 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 凪真的放弃当忍者了吗? 136 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 阳子对她现在的生活满意吗? 137 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 还有你 岳的死 你真的放下了吗? 138 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 拜托 壮一 139 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 你肯定也意识到了吧 140 00:19:09,625 --> 00:19:11,291 为了你的家族 141 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 是时候回归忍者界了 142 00:19:20,166 --> 00:19:22,083 别再靠近我的家人 143 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 (做得很好 我会用拼图盒来交换) 144 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 (如果我把卷轴给你) 145 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 (如果我把卷轴给你 你会回家吗?) 146 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 (当然) 147 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 (我可以摘下面具和你一起回家) 148 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 喂?我需要你帮我个忙 149 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 美沙小姐 150 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 我们别再装了 151 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 我… 152 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 我想我爱上你了 153 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 在此之前 我牺牲了一切 一心扑在工作上 154 00:21:43,291 --> 00:21:48,750 但今天 我第一次 故意无视上司的命令 155 00:21:52,291 --> 00:21:53,666 因为我想和你在一起 156 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 松浦先生 157 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 但是 158 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 有一件事我没有告诉你 159 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 我是… 160 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 别接! 161 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 我想多了解你 162 00:22:18,041 --> 00:22:19,458 请多告诉我一些吧 163 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 谢谢你 美沙小姐 164 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 但看来 我骨子里就是个打工人 165 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 是 我在路上了 166 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 风魔党复活了 167 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 其中一个幸存者成为了第十九代领袖 168 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 辻冈就是小太郎 169 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 六年来 风魔的势力不断壮大 170 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 警察队伍中也有他们的人 171 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 辻冈对我一清二楚 172 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 还有我的家人 173 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 既然如此 他们为什么还没有动手? 174 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 我不知道 175 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 还有吗? 176 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 那位小姐了解多少? 177 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 如果风魔已经在行动 那我们就不能再浪费时间了 178 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 做你该做的事吧 179 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 (元天会与游轮事件) 180 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - 让您久等了 - 谢谢 181 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 抱歉 久等了! 182 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 我不会这么轻易让你逃走的 小猫咪 183 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}(正在跟踪松浦 发送位置) 184 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 我回来了 185 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 老浜先生 186 00:27:02,833 --> 00:27:05,458 我找到不在受害者名单上的那个人了 187 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 松浦新 188 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 犯人是松浦! 189 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 阳子现在跟他在一起? 190 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 其实 我们跟她失去联络了 191 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 我让他去追踪她了 但我不知道这个人有多可靠 192 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 他看起来很不情愿 193 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 (俵壮一) 194 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 那个顽固的笨蛋!现在不是时候! 195 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 对了!找到阳子就立刻向我报告 196 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 是! 197 00:28:23,416 --> 00:28:24,250 好嘞! 198 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 听话! 199 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 好啦 别闹了! 200 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 伊藤! 201 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 好久不见 202 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 跟我来 203 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 你现在在《姆》工作了? 204 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 对 205 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 我以为你会去一家大型新闻机构 206 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 谢谢您给我这个机会 207 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 别客气 208 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 好好表现 他很感兴趣 209 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 总编?这位就是我跟您说过的伊藤 210 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 非常感谢您抽空… 211 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 不用客套了 212 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 让我看看证明元天会 与游轮事件有关的证据吧 213 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 好 214 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 怎么会… 215 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 我还有别的证据 216 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 什么?为什么? 217 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 恐怕我没时间在这里浪费了 218 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - 不 请稍等! - 嘿! 219 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - 但我真的… - 好了!谢谢你 220 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 (伊藤可怜) 221 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 我回来了 222 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 希望你至少能保持普通 好吗? 223 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 看到你喝酒可真是意外呢 224 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 我只是… 225 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 得了吧 因为你永远都不能喝酒 226 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 我可以喝的 227 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 不是因为你酒量很差 228 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 而是因为你是天生的忍者 229 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 哎 230 00:33:36,958 --> 00:33:40,291 你一向都这么不懂变通 231 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 我知道你在这里 232 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 出来吧 233 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 我就知道你还活着 234 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 我一直坚信不移 235 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 我们回家吧 236 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 岳哥哥 237 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 你是谁? 238 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 你在这种地方做什么啊? 239 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 什么?妈妈? 240 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 风魔党? 241 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 美沙小姐? 242 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 这是在逗我呢吧 243 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 什么? 244 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 凪! 245 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 在这种情形下相遇真是遗憾 246 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 有件事我想谢谢你 247 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 没想到 爵士乐也没那么糟糕 248 00:41:08,958 --> 00:41:10,708 对不起 凪 249 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 嗯? 250 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 狩猎时间到 251 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 他简直是个怪物 252 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 他是我的猎物 253 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 我们有很多问题要问你呢 254 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 你确定要再当回忍者吗? 255 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 是的 这样我才能保护你 256 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 还有凪哦 257 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 理由更充分了 258 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 喂!停! 259 00:45:35,916 --> 00:45:37,208 我们需要更多支援! 260 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 里面的情况非常可怕! 261 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 干什么? 262 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 辛苦啦! 263 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 久世先生 264 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 您看 265 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 列车即将通过一号站台 266 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 为了您的安全 请站在黄线后 267 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 列车即将通过一号站台 268 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 为了您的安全 请站在黄线后 269 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}字幕翻译:Lynn S