1 00:01:06,708 --> 00:01:07,541 กาคุ! 2 00:01:07,750 --> 00:01:08,583 กาคุ! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 ท่านชิกโคคุ! 4 00:03:25,791 --> 00:03:29,583 ฟูมะโคทาโร่รุ่นที่19ก็คือ 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,791 ชิกโคคุ! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,250 วันนี้พวกเราชาวฟูมะ ทุกคนจะพร้อมใจกันตาย 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,000 นี่คือเจตจำนงค์ของ รุ่นที่18ผู้ล่วงลับ 8 00:04:23,500 --> 00:04:25,333 นับเป็นก้าวแรกในการบรรลุ ความปรารถนาอันยาวนานกว่า500ปีของ 9 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 พวกเรา 10 00:04:32,500 --> 00:04:35,916 เพื่อการนั้นแล้วรุ่น ที่18…จึงได้เสียสละตนเอง 11 00:04:41,500 --> 00:04:43,666 พวกเราฟูมะจะไม่มี วันยอมก้มหัวให้ใคร! 12 00:04:46,333 --> 00:04:51,083 เราจะเร้นกายอยู่ใต้ดินจนกว่าชิโนบิ จะทิ้งเงาและยืนตระหง่านกลางแสงสว่าง 13 00:04:53,500 --> 00:04:56,458 ตอนที่พวกเราเกิดใหม่ อีกครั้งโลกจะได้รับรู้ 14 00:04:58,583 --> 00:05:00,125 ว่าควรอยู่ใต้อาณัติผู้ใด! 15 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 รินะ 16 00:05:13,291 --> 00:05:14,041 รินะ 17 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 รินะ 18 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 รินะ 19 00:05:42,458 --> 00:05:43,375 ผมขอโทษ 20 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 ค่อยยังชั่ว 21 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 เป็นอะไรไหม 22 00:06:39,666 --> 00:06:41,000 บาดเจ็บตรงไหนหรือเปล่า 23 00:06:42,125 --> 00:06:43,125 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 24 00:06:45,541 --> 00:06:46,958 คุณรู้จักสึจิโอกะใช่ไหม 25 00:06:47,875 --> 00:06:49,208 ทำไมถึงไม่บอกอะไรฉันเลย 26 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 แล้ว 27 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 ทำไมดอกไม้นี่ 28 00:06:57,083 --> 00:06:58,333 ผมก็ไม่รู้เหมือนกันแหละ 29 00:06:58,416 --> 00:07:01,000 อย่าโกหกฉันได้ไหม ถ้าคุณรู้อะไรล่ะก็ 30 00:07:05,666 --> 00:07:06,583 ผมขอโทษ 31 00:07:08,791 --> 00:07:09,750 ผมทำเพื่อคุณนะ 32 00:07:36,166 --> 00:07:37,333 ไปทำงานก่อนนะครับ 33 00:07:37,416 --> 00:07:38,125 ไปทำงานก่อนครับ 34 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 นึกว่าจะได้เห็น ครอบครัวทาวาระอยู่พร้อมหน้าซะอีก 35 00:07:43,000 --> 00:07:43,833 ชู่ว! 36 00:07:45,041 --> 00:07:45,958 {\an8}ถ้าเขาได้ยินจะทำยังไง 37 00:07:46,041 --> 00:07:46,875 {\an8}โทษที 38 00:07:55,958 --> 00:07:56,708 {\an8}ขอโทษด้วยนะครับ 39 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 คุณพยายามทำเพื่อผมแท้ๆ 40 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 อ๋อไม่เป็นไรค่ะ 41 00:08:03,875 --> 00:08:04,791 สบายมากค่ะ 42 00:08:08,125 --> 00:08:09,000 แต่ว่า 43 00:08:11,166 --> 00:08:12,083 แต่ว่า 44 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 คราวหน้าพาฉันไปเลี้ยงข้าวด้วยนะคะ 45 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 อ๊ะ 46 00:08:21,250 --> 00:08:22,541 อะอ่าครับ 47 00:08:27,000 --> 00:08:31,750 จะว่าไปริคุคุงตอนใส่ชุด หนุ่มโรงงานเนี่ยน่ารักมากเลยนะคะ 48 00:08:35,666 --> 00:08:36,500 อ๊ะ 49 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 จริงด้วย 50 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 ฉันยินดีด้วยนะคะ 51 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 คือฉันได้ยินว่าเราได้เงิน ช่วยเหลือจากกระทรวงวัฒนธรรมในรอบหก 52 00:08:42,541 --> 00:08:43,416 ปีด้วย 53 00:08:45,750 --> 00:08:46,666 กระทรวงวัฒนธรรม 54 00:08:47,666 --> 00:08:49,958 เท่านี้การเงินของ เราก็ดีขึ้นแล้วล่ะค่ะ 55 00:08:51,708 --> 00:08:52,750 เงินช่วยเหลือเหรอ 56 00:08:57,416 --> 00:08:58,708 ยัยโยโกะ 57 00:09:38,250 --> 00:09:40,125 เฮาส์ออฟนินจา 58 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 คุณโซอิจิ 59 00:09:52,416 --> 00:09:53,416 คุณมิสะ 60 00:09:56,416 --> 00:10:00,333 คุณมัตสึอุระคุณ เป็นคนที่วิเศษมากจริงๆ 61 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 จริงเหรอครับ 62 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 ค่ะ 63 00:10:04,666 --> 00:10:10,250 เสียงทุ้มต่ำของคุณมันก้อง กังวาลชวนให้หลงใหลที่สุดค่ะ 64 00:10:14,041 --> 00:10:14,958 คุณมิสะ 65 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 ผมว่าจะชวนคุณไปกินข้าว 66 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 แต่ว่าตอนนี้น่ะผมมี ธุระด่วนเข้ามาน่ะครับ 67 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 เอ๊ะ 68 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 ต้องขอโทษจริงๆครับไว้ผมจะติดต่อไป 69 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 เอ๋ 70 00:10:48,166 --> 00:10:52,166 แต่ฉันอยากอยู่กับคุณ มากกว่านี้อีกสักนิดค่ะ 71 00:11:23,208 --> 00:11:24,666 ไม่คิดจะพูดอะไรเลยใช่ไหม 72 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 งั้นฉันจะบอกคุณก่อนแล้วกัน 73 00:11:41,541 --> 00:11:43,000 เรื่องที่โรงแรมเกิดไฟไหม้ 74 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 ฉันว่าคุณคงรู้แล้ว 75 00:11:49,666 --> 00:11:51,208 ตอนที่ฉันยังอายุแค่สามขวบ 76 00:11:55,833 --> 00:11:59,916 ทุกคนที่เป็นเหยื่อในวันนั้น คือข้าราชการที่มีข้อมูลระดับชาติ 77 00:12:03,250 --> 00:12:04,166 เรื่องพ่อของฉัน 78 00:12:07,625 --> 00:12:10,125 ถ้าคุณรู้อะไรก็ช่วย บอกฉันได้ไหมขอร้องล่ะ 79 00:12:19,666 --> 00:12:20,666 ส่วนเรื่องของคุณ 80 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 อย่าคิดว่าฉันไม่รู้อะไรนะ 81 00:13:21,500 --> 00:13:23,791 ฉันเชื่อว่าหลายคดีในประเทศนี้ที่ ยังไม่ถูกคลี่คลายมีบางองค์กรชักใย 82 00:13:23,875 --> 00:13:25,916 อยู่เบื้องหลัง 83 00:13:35,791 --> 00:13:39,166 คดีที่ยังไม่ถูกคลี่คลาย 84 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 โอะนิหวะบังคือหน่วย สายลับส่วนตัวของโชกุน 85 00:13:50,500 --> 00:13:51,791 ผู้กอบกู้ 86 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 ถูกช่วยโดย 87 00:13:57,333 --> 00:13:59,833 การกู้ภัยในพริบตา 88 00:14:00,125 --> 00:14:02,166 เด็กหญิงสามขวบ 89 00:14:02,500 --> 00:14:03,791 องค์กรมืด 90 00:14:05,791 --> 00:14:08,208 หกปีก่อนมุไคถูก ลักพาตัวไปในวันเดียวกัน 91 00:14:10,416 --> 00:14:12,458 มีการตายที่เป็นปริศนาเกิดขึ้นมากมาย 92 00:14:12,916 --> 00:14:15,541 30คนตายอย่างปริศนา 93 00:14:21,083 --> 00:14:23,916 จมน้ำเสียชีวิตไม่มีหลักฐานยืนยัน 94 00:14:28,083 --> 00:14:31,041 ฆ่าตัวตายไม่มีหลักฐานยืนยัน 95 00:15:24,000 --> 00:15:26,291 จะบอกว่ามันไม่ใช่ เป็นเรื่องบังเอิญสินะ 96 00:15:30,166 --> 00:15:31,041 แต่ว่า 97 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 คุณเองก็โกหกเหมือนกัน 98 00:15:36,958 --> 00:15:38,875 คุณคือคนที่ช่วยฉันตอนอยู่ที่คลับ 99 00:15:42,166 --> 00:15:44,083 ฉันรู้นะว่าคุณน่ะไม่ใช่คนธรรมดา 100 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 บอกความจริงฉันมาเถอะ 101 00:15:48,958 --> 00:15:50,166 คุณเป็นใครกันแน่ 102 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 ผมไม่ใช่ใครทั้งนั้น 103 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 พี่ชายคุณ 104 00:16:06,333 --> 00:16:08,000 เขาไม่ได้ฆ่าตัวตายจริงๆใช่ไหม 105 00:16:17,333 --> 00:16:20,083 มีการตายหลายครั้งที่ ไม่มีสาเหตุรวมถึงพี่ชายคุณ 106 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 107 00:16:28,125 --> 00:16:29,041 ฉันว่า 108 00:16:30,500 --> 00:16:34,541 จะต้องมีองค์กรไหนพยายาม สร้างการตายปลอมจำนวนมากมาตลอด 109 00:16:42,250 --> 00:16:44,000 เพราอะไรมุไคถึงตกเป็นเป้าหมาย 110 00:16:44,625 --> 00:16:45,875 คนร้ายล่ะ 111 00:16:45,958 --> 00:16:48,625 - ทำไมวันนั้นพี่ชายคุณถึง - มันเป็นความผิดผมเอง 112 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 หมายความว่ายังไง 113 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 โทษทีผมต้องไปแล้ว 114 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 เดี๋ยวก่อนอย่าเพิ่งหนีสิ 115 00:17:00,791 --> 00:17:02,791 ฉันจะเขียนบทความเกี่ยวกับเรื่องนี้ 116 00:17:03,875 --> 00:17:05,458 เขียนสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด 117 00:17:19,750 --> 00:17:22,083 รายชื่อผู้โดยสาร 118 00:17:28,916 --> 00:17:29,833 ฉันไปข้างนอกนะ 119 00:17:31,000 --> 00:17:31,791 ได้แล้ว 120 00:17:31,875 --> 00:17:33,125 ได้แล้วล่ะครับคุณฮามะ 121 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 ออกเดินทางวันที่14ตุลาคม ปี2023เวลา15นาฬิกา20นาทีชื่อเรือ 122 00:17:36,666 --> 00:17:39,291 คือฟรอนเทียร์รูทส์ 123 00:17:40,041 --> 00:17:41,541 นี่คือรายชื่อผู้โดยสารครับ 124 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 ชื่อของคนที่ไม่ได้อยู่ใน รายชื่อผู้ตายนี่คนนั้นแหละคือคนร้าย 125 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 ดีมาก 126 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 หารายชื่อที่เหลือ จากกองเศษกระดาษด่วน 127 00:17:49,458 --> 00:17:50,250 ครับ 128 00:17:50,875 --> 00:17:52,250 นี่ๆๆเก็บโต๊ะด้วยสิ 129 00:17:52,333 --> 00:17:53,250 - เดี๋ยวจัดการให้ครับ - ครับ 130 00:17:53,333 --> 00:17:54,458 - ครับ - จะเปิดแล้วนะครับ 131 00:17:54,541 --> 00:17:56,000 เดี๋ยวก่อนๆๆๆๆ 132 00:17:56,083 --> 00:17:58,750 - เฮ้ยๆๆๆๆอย่าเอามาปนกันสิ - ครับไม่เป็นไรครับครับ 133 00:17:58,833 --> 00:18:01,375 ครับอันดับแรกรายชื่อ พนักงานในฮอลล์เอ่อเซคิงุจิชินทาโร่ 134 00:18:01,458 --> 00:18:02,291 ว่าไง 135 00:18:04,083 --> 00:18:06,125 คุณส่งเธอไปทำภารกิจโดยไม่บอกผมเหรอ 136 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 เราเลิกรับภารกิจแล้ว 137 00:18:11,500 --> 00:18:12,416 ผมบอกไปแล้วนี่! 138 00:18:14,041 --> 00:18:17,583 พวกเราในตอนนี้เป็นแค่ ครอบครัวปกติธรรมดาแล้ว 139 00:18:18,916 --> 00:18:20,083 ปกติธรรมดาเหรอ 140 00:18:23,041 --> 00:18:23,791 อยากพูดอะไร 141 00:18:24,791 --> 00:18:26,500 แต่แม่บ้านธรรมดาของครอบครัว ธรรมดาของนายอยากรับภารกิจนี้มากน่ะ 142 00:18:26,583 --> 00:18:27,416 สิ 143 00:18:29,458 --> 00:18:30,291 เป็นไปไม่ได้ 144 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 นายนี่มันไม่เข้าใจอะไรเลยจริงๆนะ 145 00:18:37,458 --> 00:18:39,500 ทำไมฮารุถึงไม่สานต่อกิจการ 146 00:18:43,208 --> 00:18:45,708 ส่วนนางิเลิกเป็น ชิโนบิแล้วจริงๆหรือเปล่า 147 00:18:49,416 --> 00:18:52,000 โยโกะรู้สึกพอใจกับการ ใช้ชีวิตในทุกวันนี้ไหม 148 00:18:55,916 --> 00:18:59,375 แล้วก็นายทำใจกับการ ตายของกาคุได้แล้วหรือยัง 149 00:19:03,958 --> 00:19:05,250 นี่โซอิจิ 150 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 นายเองก็น่าจะรู้อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 151 00:19:09,625 --> 00:19:10,916 เพื่อครอบครัวของนายเอง 152 00:19:12,833 --> 00:19:15,041 มันถึงเวลาที่ต้อง กลับมาเป็นชิโนบิแล้ว 153 00:19:20,166 --> 00:19:22,375 อย่ามายุ่งกับ ครอบครัวผมอีกเป็นอันขาด! 154 00:19:36,458 --> 00:19:40,916 ทำได้ดีมาก เอามาแลกกับกล่องคาราคุริกันเถอะ 155 00:19:41,000 --> 00:19:43,333 {\an8}ถ้าฉันให้คัมภีร์ 156 00:20:06,250 --> 00:20:08,875 จะกลับมาที่บ้านไหม 157 00:20:26,708 --> 00:20:27,541 อื้อ 158 00:20:27,625 --> 00:20:30,583 ฉันจะถอดหน้ากากแล้วกลับบ้านกับเธอ 159 00:20:53,958 --> 00:20:57,000 ฮัลโหลนี่ฉันมีเรื่องอยากขอร้อง 160 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 คุณมิสะ 161 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 คือ…ผมว่าเราเลิกหลอกกันเถอะครับ 162 00:21:21,500 --> 00:21:22,333 ผมน่ะ 163 00:21:24,500 --> 00:21:26,291 น่าจะรักคุณเข้าจริงๆแล้วล่ะครับ 164 00:21:27,416 --> 00:21:28,416 เอ๊ะหา 165 00:21:36,791 --> 00:21:40,375 ที่ผ่านมาผมมักเสียสละทุก สิ่งอุทิศตัวให้กับหน้าที่การงาน 166 00:21:43,291 --> 00:21:48,583 แต่ว่าในวันนี้นี่เป็น ครั้งแรกที่ผมยอมขัดคำสั่งของหัวหน้า 167 00:21:52,291 --> 00:21:53,791 เพราะว่าผมอยากจะอยู่กับคุณ 168 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 คุณมัตสึอุระ 169 00:21:58,416 --> 00:22:02,333 แต่ว่าผมมีบางอย่าง ที่ยังไม่ได้บอกให้คุณรู้ 170 00:22:07,125 --> 00:22:07,916 คือผมน่ะ 171 00:22:14,125 --> 00:22:15,041 อย่ารับค่ะ 172 00:22:15,875 --> 00:22:17,541 ฉันอยากรู้จักคุณให้มากกว่านี้ 173 00:22:18,041 --> 00:22:19,375 ช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหมคะ 174 00:22:20,791 --> 00:22:21,791 ขอบคุณครับคุณมิสะ 175 00:22:25,375 --> 00:22:29,125 แต่ว่าผมน่ะเป็น พนักงานตัวจริงทั้งตัวและหัวใจ 176 00:22:31,333 --> 00:22:32,708 ครับจะไปเดี๋ยวนี้ครับ 177 00:22:53,833 --> 00:22:55,250 พวกฟูมะกำลังคืนชีพ 178 00:22:58,333 --> 00:23:01,125 แสดงว่ายังเหลือผู้ สืบทอดรุ่นที่19อยู่สินะ 179 00:23:05,541 --> 00:23:07,083 สึจิโอกะก็คือโคทาโร่ที่ว่า 180 00:23:10,541 --> 00:23:13,708 หกปีมานี้พวกฟูมะแผ่ขยาย อิทธิพลตัวเองไปทั่วทุกแห่ง 181 00:23:17,416 --> 00:23:18,875 ตำรวจก็มีพวกมันแฝงตัวอยู่ 182 00:23:24,541 --> 00:23:25,875 พวกมันรู้ว่าผมเป็นใคร 183 00:23:29,375 --> 00:23:30,416 รวมถึงครอบครัวด้วย 184 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 แล้วทำไมพวกมันไม่มาเล่นงานนายล่ะ 185 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 ผมไม่รู้ 186 00:23:42,958 --> 00:23:43,875 แล้วเป็นไง 187 00:23:44,958 --> 00:23:46,666 แม่หนูคนนั้นรู้เรื่องถึงไหนแล้ว 188 00:23:54,333 --> 00:23:57,083 ถ้าพวกฟูมะเริ่ม เคลื่อนไหวเราก็คงอยู่เฉยไม่ได้ 189 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 ทำทุกอย่างที่ควรทำซะ 190 00:24:04,333 --> 00:24:05,791 ไม่ใช่คดีแค่คนตายจำนวนมาก 191 00:24:07,791 --> 00:24:11,458 เก็นเท็นไคกับคดีเรือสำราญ 192 00:24:36,625 --> 00:24:39,000 - ขอโทษที่ให้รอนะคะ - ขอบคุณมากเลยค่ะ 193 00:24:49,250 --> 00:24:52,166 เธอรู้ไหมว่าผลไม้ที่ชื่อ เบอร์รี่น่ะมีเยอะมากเลยนะ 194 00:24:55,583 --> 00:24:57,125 บลูเบอร์รี่ 195 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 สตรอว์เบอร์รี่ 196 00:25:01,875 --> 00:25:02,958 โทษทีรอนานไหม 197 00:25:04,250 --> 00:25:05,166 ไม่ต้องรีบหรอก 198 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 หืม 199 00:25:50,625 --> 00:25:53,541 รถบัสคาวาซากิคานาโกะ 200 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 ฉันไม่ให้หนีได้หรอกน้องแมวเหมียว 201 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 กำลังไล่ตามมัตสึอุระ 202 00:26:33,791 --> 00:26:34,666 น่ารักใช่ไหมละ 203 00:26:34,750 --> 00:26:35,833 เอ๋เท่าไรเหรอ 204 00:26:35,916 --> 00:26:36,875 - 98เยน - เอ๋ถูกมาก 205 00:26:36,958 --> 00:26:37,833 - ที่นาคามูรายะนะ - ตอนนี้ถูกสุดแล้ว 206 00:26:37,916 --> 00:26:38,833 อ๊ะจริงเหรอ 207 00:26:38,916 --> 00:26:40,666 {\an8}น่าซื้อมากกว่าที่ซูเปอร์อื่นอีกนะ 208 00:26:41,166 --> 00:26:42,625 บีเอ็นเอ็ม 209 00:26:44,833 --> 00:26:45,750 ฉันกลับมาแล้ว 210 00:27:00,708 --> 00:27:01,625 คุณฮามะ 211 00:27:02,833 --> 00:27:06,000 ผมเจอชื่อของคนที่ไม่ได้ อยู่ในรายชื่อผู้ตายแล้วล่ะครับ 212 00:27:10,541 --> 00:27:11,416 มัตสึอุระอาราตะ 213 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 คนร้ายคือมัตสึอุระครับ 214 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 มันอยู่กับโยโกะหรือเปล่า 215 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 คือว่าเราติดต่อเธอไม่ได้เลยครับ 216 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 ผมขอให้เขาช่วยติดตามเธอไปก็ จริงแต่ไม่รู้ว่าจะไว้ใจได้ไหม 217 00:27:23,625 --> 00:27:25,791 เพราเขาก็ดูไม่ ค่อยเต็มใจเท่าไรซะด้วย 218 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 ทาวาระโซอิจิ 219 00:28:06,333 --> 00:28:07,166 อ๊ะ 220 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 ไอ้เจ้าหัวแข็งนั่นดัน ปิดเครื่องหนีเอาตอนนี้ 221 00:28:10,708 --> 00:28:13,916 อ๊ะถ้านายรู้ตำแหน่งที่อยู่ ของโยโกะแล้วก็รีบรายงานเลยนะ 222 00:28:14,458 --> 00:28:15,041 ครับ 223 00:28:21,625 --> 00:28:22,375 ดีละ 224 00:28:23,333 --> 00:28:27,333 {\an8}เอาละอ๊ะอ่าว่าไงเด็กดีๆเดี๋ยวๆๆ 225 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 เดี๋ยวเถอะนี่ไม่ใช่เวลามา เล่นสนุกนะอ๊ะเดี๋ยวเถอะอ๊ะ! 226 00:28:33,166 --> 00:28:35,500 {\an8}หนังสือพิมพ์โทโต 227 00:28:36,583 --> 00:28:37,500 คุณโอจิไอ 228 00:28:38,250 --> 00:28:39,916 - ส่งต้นฉบับมาด้วยนะครับ - อิโต 229 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 ไม่เจอกันนานนะคะ 230 00:28:41,750 --> 00:28:42,625 ทางนี้ 231 00:28:42,875 --> 00:28:44,250 - เปลี่ยนมันกับ - ค่ะค่ะๆ 232 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ตอนนี้เธอทำงานอยู่ที่มูเหรอ 233 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 ค่ะ 234 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 ไอ้ฉันนึกว่า-เธอทำงาน อยู่สำนักข่าวใหญ่สักแห่งซะอีก 235 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 ขอบคุณมากสำหรับโอกาส ที่คุณเคยมอบให้ฉันนะคะ 236 00:28:54,083 --> 00:28:55,333 ไม่เป็นไร 237 00:28:55,416 --> 00:28:57,083 พยายามเข้าละเขาดูสนใจอยู่ 238 00:28:57,791 --> 00:28:58,958 ดีล่ะลุยตามนั้นแล้วกันอืม 239 00:28:59,041 --> 00:29:02,375 - หัวหน้าหัวหน้านี่คือคุณอิโตครับ - ผ่าน 240 00:29:03,291 --> 00:29:05,625 - ขอบคุณที่สละเวลาให้ฉันนะคะ - รีบเข้าเรื่องมาเลย 241 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 ขอดูหลักฐานที่บอกว่าลัทธิเก็นเท็น ไคเกี่ยวข้องกับคดีบนเรือสำราญหน่อย 242 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 ค่ะ 243 00:29:18,750 --> 00:29:19,625 บ้าน่า 244 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 ฉันยังมีหลักฐานอื่นอยู่ค่ะ 245 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 มู 246 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 เอ๋ได้ไง 247 00:29:33,041 --> 00:29:35,333 โทษทีนะตอนนี้ผมกำลังยุ่ง 248 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - เดี๋ยวก่อนช่วยรอก่อนนะคะ - ดะๆเดี๋ยว 249 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 - คือว่าฉันมีจริงๆนะ - ขอบคุณนะไว้ว่ากัน 250 00:29:50,083 --> 00:29:51,375 ไม่มีไฟล์ 251 00:29:52,208 --> 00:29:53,791 กำลังรีเซ็ท 252 00:30:34,250 --> 00:30:35,708 อิโตคาเร็น 253 00:31:11,458 --> 00:31:14,875 บริษัทอุตสาหกรรมชินเรคิจำกัด 254 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 กลับมาแล้ว 255 00:32:41,416 --> 00:32:43,000 พ่ออยากให้ลูกเป็นคนธรรมดานะ 256 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 ทาวาระ 257 00:33:00,791 --> 00:33:03,083 แปลกจังเลยนะที่เห็นแกกินเหล้าแบบนี้ 258 00:33:05,666 --> 00:33:06,583 ผมก็แค่ 259 00:33:09,833 --> 00:33:12,125 รู้ตัวมั้ยว่าแกกินเหล้าไม่ได้ 260 00:33:15,708 --> 00:33:16,416 คือว่าผม 261 00:33:17,791 --> 00:33:19,375 ฉันไม่ได้จะบอกว่าแกคออ่อน 262 00:33:22,666 --> 00:33:25,666 แต่เพราะว่าแกเป็น ชิโนบิโดยกำเนิดต่างหาก 263 00:33:34,041 --> 00:33:34,958 ปัดโธ่เอ๊ย 264 00:33:36,958 --> 00:33:40,208 แกนี่มันยังเฟอะฟะไม่ เปลี่ยนไปจากเดิมเลยนะ 265 00:34:00,916 --> 00:34:04,625 บริษัทอุตสาหกรรมชินเรคิจำกัด 266 00:34:31,958 --> 00:34:32,875 อยู่นี่ใช่ไหม 267 00:34:35,041 --> 00:34:35,958 ออกมาสิ 268 00:34:57,250 --> 00:34:58,666 นิมิตภัยพิบัติมารทมิฬ 269 00:35:24,666 --> 00:35:25,833 ยังไม่ตายจริงๆด้วย 270 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 ฉันน่ะเชื่อมาตลอด 271 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 กลับกันเถอะ 272 00:35:51,750 --> 00:35:52,666 พี่กาคุ 273 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 คุณเป็นใคร 274 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 ลูกมาทำอะไรในที่แบบนี้เนี่ย 275 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 เอ๋แม่เหรอ 276 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 พวกฟูมะเหรอ 277 00:37:26,208 --> 00:37:27,208 คุณมิสะ 278 00:37:32,041 --> 00:37:33,625 เฮ้ยๆล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 279 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 เอ๋ 280 00:39:19,791 --> 00:39:20,625 อัก! 281 00:39:20,916 --> 00:39:21,916 เอื้อ!! 282 00:39:37,125 --> 00:39:37,791 นางิ! 283 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 เอื้อ!! 284 00:40:16,291 --> 00:40:18,500 ผมไม่อยากมาเจอคุณ ในสถานการณ์แบบนี้เลย 285 00:40:20,250 --> 00:40:22,875 ฉันมีเรื่องหนึ่ง ที่อยากจะขอบคุณคุณนะ 286 00:40:24,708 --> 00:40:25,541 หืม 287 00:40:25,666 --> 00:40:28,916 ที่จริงแล้วเพลงแจ๊ส มันก็ไม่ได้แย่เท่าไหร่ 288 00:40:30,291 --> 00:40:31,125 อา 289 00:40:33,958 --> 00:40:34,791 อึก!! 290 00:40:35,125 --> 00:40:36,041 ฮึ่ยยย! 291 00:40:46,916 --> 00:40:47,791 ย้าก!! 292 00:40:52,958 --> 00:40:53,791 อึก! 293 00:40:54,125 --> 00:40:54,958 อึก!! 294 00:41:08,958 --> 00:41:10,125 ขอโทษนะนางิ 295 00:41:16,416 --> 00:41:17,041 หืม 296 00:41:29,958 --> 00:41:30,791 อัก!! 297 00:41:32,333 --> 00:41:33,166 อ๊ะ! 298 00:41:33,458 --> 00:41:34,083 อ๊ะ! 299 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 อึกอัก 300 00:41:50,750 --> 00:41:52,041 ได้เวลาออกล่าแล้ว 301 00:42:27,000 --> 00:42:27,916 ปีศาจชัดๆ 302 00:43:08,833 --> 00:43:09,625 อัก!! 303 00:43:23,083 --> 00:43:23,916 อัก!! 304 00:43:31,375 --> 00:43:32,208 อึก! 305 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 เค้าคนนี้เป็นเหยื่อของฉัน 306 00:43:42,583 --> 00:43:45,458 รู้ไหมว่าฉันมีเรื่องที่ อยากจะถามคุณหลายเรื่องเลย 307 00:43:46,291 --> 00:43:47,208 - อึก - อึก! 308 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 จะดีเหรอกลับมาเป็นชิโนบิเนี่ย 309 00:43:59,375 --> 00:44:00,791 ก็เพื่อปกป้องเธอนั่นแหละ 310 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 นางิอยู่นี่ด้วยนะ 311 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 งั้นก็ยิ่งสมควรเลย 312 00:44:15,500 --> 00:44:16,333 อึก 313 00:44:37,208 --> 00:44:38,041 อึก 314 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 อา 315 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 เดี๋ยวๆๆหยุดก่อนๆๆๆๆ 316 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 รีบเรียกกำลังเสริมมาเร็ว 317 00:45:37,291 --> 00:45:38,916 ข้างในเกิดเรื่องใหญ่ขึ้นแล้ว 318 00:45:39,291 --> 00:45:40,458 อึกอะไรเนี่ย 319 00:45:40,541 --> 00:45:41,375 อึก!! 320 00:45:42,708 --> 00:45:43,541 อัก 321 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 เหนื่อยหน่อยนะครับ 322 00:45:57,791 --> 00:45:58,708 คุณคุเสะ 323 00:45:59,500 --> 00:46:00,375 ดูนั่น 324 00:46:25,666 --> 00:46:27,250 ไม่มีข้อมูล 325 00:46:56,208 --> 00:46:59,208 รถไฟจะเข้าเทียบชานชาลาหมายเลขหนึ่ง 326 00:47:01,833 --> 00:47:05,625 เพื่อความปลอดภัยขอให้ทุก ท่านยืนอยู่หลังเส้นสีเหลืองค่ะ 327 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 อีกซักครู่รถไฟจะเข้า เทียบชานชาลาหมายเลขหนึ่ง 328 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 เพื่อความปลอดภัยขอให้ทุก ท่านยืนอยู่หลังเส้นสีเหลืองค่ะ