1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Gaku! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Mistrzu Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Dziewiętnastym Fumą Kotaro zostanie… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Dziś, klan Fuma, odchodzi na obecną chwilę w niebyt! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 Taka jest wola mego poprzednika. 8 00:04:23,541 --> 00:04:27,666 Ten ruch pozwoli nam też wypełnić liczącą już 500 lat wolę klanu. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Nasz zmarły przywódca postanowił poświęcić się w tym celu. 10 00:04:41,500 --> 00:04:44,166 My, Fuma, nie należymy do żadnego stronnictwa. 11 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 Dopóki nie wyłonimy się z cienia, 12 00:04:49,833 --> 00:04:52,083 my, shinobi, zaczaimy się w mroku. 13 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 Kiedy powrócimy, świat pozna… 14 00:04:58,583 --> 00:05:00,416 swojego prawdziwego przywódcę! 15 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 16 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Rina? 17 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rina? 18 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina… 19 00:05:45,791 --> 00:05:46,750 Tak mi przykro. 20 00:06:37,333 --> 00:06:39,541 Ale mi ulżyło. Nic ci nie jest? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Jesteś ranny? 22 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 Co się stało? 23 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Znałeś Tsujiokę? 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Mogłeś mi coś powiedzieć. 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Hej. 26 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Dlaczego mi to dał? 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 Naprawdę nie wiem. 28 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Nie kłam! Jeśli coś wiesz… 29 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Przykro mi. 30 00:07:08,791 --> 00:07:10,000 Próbuję cię chronić. 31 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Koniec przerwy. - Jestem. 32 00:07:41,791 --> 00:07:44,166 Spodziewałem się zobaczyć całą rodzinę… 33 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 Bo cię usłyszy. 34 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Ups. 35 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Tak mi przykro. 36 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Włożyłaś w to tyle pracy. 37 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 O nie, nic takiego się nie stało. 38 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 Naprawdę będzie dobrze. 39 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Ale… 40 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Ale? 41 00:08:15,333 --> 00:08:17,583 Oczekuję kolacji w ramach przeprosin. 42 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 No jasne. 43 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Riku był słodziutki w stroju kierownika browaru. 44 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Zapomniałabym. 45 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Gratuluję. 46 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Ponoć Agencja przyznała dotację po raz pierwszy od sześciu lat. 47 00:08:45,750 --> 00:08:46,916 Spraw Kulturalnych? 48 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 Wesprą nas finansowo. 49 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 Dotacja? 50 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 To zapewne sprawka Yoko. 51 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 DOM NINJA 52 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 53 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Droga pani Miso. 54 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 Panie Matsuura. To było niebywałe. 55 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Tak pani uważa? 56 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 O tak. 57 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 Niskie tony emanowały pewnością siebie i pasją. 58 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Pani Miso. 59 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 A może kolacja, jak skończę? 60 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Zamierzałem tak zapytać, ale coś mi wypadło. 61 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Słucham? 62 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Bardzo mi przykro. Odezwę się. 63 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Tak? 64 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 Liczyłam, że zostanie pan jeszcze nieco dłużej. 65 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Będziesz cały czas milczeć? 66 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Dobrze, ja zacznę. 67 00:11:41,541 --> 00:11:43,333 Jeśli chodzi o pożar w hotelu, 68 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 zapewne już zgadłeś. 69 00:11:49,666 --> 00:11:51,291 Byłam tamtą trzylatką. 70 00:11:55,833 --> 00:12:00,083 Tego dnia wśród ofiar był informant w rządzie. 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 Mój ojciec. 72 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Jeśli wiesz cokolwiek, powiedz mi. Proszę. 73 00:12:19,666 --> 00:12:21,125 A jeśli chodzi o ciebie… 74 00:12:26,166 --> 00:12:27,750 nie myśl, że nic nie wiem. 75 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Uważam, że za nierozwiązanymi sprawami w całym kraju stoi tajna organizacja. 76 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 NIEROZWIĄZANE SPRAWY 77 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 SZPIEDZY ONIWABAN DAWNEJ JAPONII 78 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 TAJEMNICZY WYBAWICIEL? 79 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 MĘŻCZYZNA W CZERNI 80 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 CUDOWNY RATUNEK 81 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 TRZYLATKA PRZEŻYŁA POŻAR 82 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 TAJNA ORGANIZACJA? 83 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 Sześć lat temu, w dniu porwania Mukai, 84 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 było aż tyle tajemniczych zgonów. 85 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SAMOBÓJSTWO - NIEPOTWIERDZONE 86 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 ŻADNYCH INFORMACJI O RODZINIE EKSTREMALNIE PILNUJĄ PRYWATNOŚCI 87 00:15:24,000 --> 00:15:26,208 Nasza znajomość nie jest przypadkowa? 88 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Ale 89 00:15:32,291 --> 00:15:33,625 ty też mnie okłamałeś. 90 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 Uratowałeś mnie w tamtym klubie. 91 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Nie jesteś zwykłym mężczyzną. 92 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Zdradź mi prawdę. 93 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 Kim ty właściwie jesteś? 94 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 Nikim. 95 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 A twój brat… 96 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 nie popełnił samobójstwa, prawda? 97 00:16:17,291 --> 00:16:20,541 Jest za dużo tajemniczych śmierci, w tym twojego brata. 98 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 To żaden przypadek. 99 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Uważam, że… 100 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 jakaś organizacja zataiła przyczynę śmierci tych osób. 101 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Dlaczego Mukai była celem? 102 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Kto ją porwał? 103 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - Dlaczego twój brat… - Przeze mnie. 104 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Co ty mówisz? 105 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 Przepraszam, muszę iść. 106 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Nie uciekaj ode mnie! 107 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 Napiszę o tym artykuł. 108 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 O wszystkim. 109 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA PASAŻERÓW: 10/24 110 00:17:27,458 --> 00:17:28,833 STATEK: SERCE PIONIERA 111 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Wyjdę na moment. 112 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 Jest! Znalazłem, panie Hama! 113 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Odpłynął o 15.20 w dniu 24 października 2024 roku. 114 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Nazwa statku, Serce Pioniera. 115 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 To lista pasażerów! 116 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Każdy na tej liście, kto nie jest wśród ofiar, to sprawca! 117 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Dobra! 118 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Ekipo, macie znaleźć resztki ścinków. 119 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Tak jest! 120 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Oczyścić biurka. 121 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Słucham? 122 00:18:04,083 --> 00:18:06,416 Wysyłasz ją na misje za moimi plecami? 123 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Odeszliśmy. 124 00:18:11,500 --> 00:18:12,625 Mam się powtarzać? 125 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Jesteśmy teraz normalną rodziną. 126 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 Normalną, tak? 127 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Do czego zmierzasz? 128 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Ta normalna gospodyni zgodziła się dość ochoczo. 129 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 Niemożliwe. 130 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Nie rozumiesz? 131 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 Dlaczego Haru nie przejmuje browaru? 132 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 Czy Nagi naprawdę zarzuciła bycie shinobi? 133 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 Czy Yoko zadowala jej obecne życie? 134 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 A czy ty naprawdę pogodziłeś się ze śmiercią Gaku? 135 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 No dalej, Soichi. 136 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Na pewno już ci zaświtało, 137 00:19:09,625 --> 00:19:11,291 że dla dobra rodziny 138 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 powinieneś wrócić do bycia shinobi. 139 00:19:20,166 --> 00:19:22,666 Nie zbliżaj się już nigdy do mojej rodziny. 140 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 DOBRA ROBOTA. WYMIENIĘ SIĘ TYM ZA ŁAMIGŁÓWKĘ 141 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 JEŚLI PRZEKAŻĘ CI ZWÓJ 142 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 JEŚLI PRZEKAŻĘ CI ZWÓJ, WRÓCISZ DO DOMU? 143 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 PEWNIE 144 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 ZDEJMĘ MASKĘ I WRÓCĘ Z TOBĄ DO DOMU 145 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Halo? Wyświadczysz mi przysługę? 146 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Pani Misa. 147 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Przestańmy udawać. 148 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Chyba… 149 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 Chyba się w pani zakochałem. 150 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 Dotąd poświęcałem się całkowicie pracy. 151 00:21:43,291 --> 00:21:48,750 Ale dzisiaj po raz pierwszy celowo zlekceważyłem rozkaz szefa. 152 00:21:52,291 --> 00:21:53,833 Aby spędzić czas z panią. 153 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Panie Matsuura. 154 00:21:58,416 --> 00:22:02,375 Ale jednej rzeczy pani nie powiedziałem. 155 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Jestem… 156 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Nie odbieraj! 157 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Chcę cię lepiej poznać. 158 00:22:18,041 --> 00:22:19,458 Powiedz mi coś więcej. 159 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 Dziękuję, pani Misa. 160 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Ale wychodzi na to, że jestem do szpiku kości oddany firmie. 161 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Tak, już idę. 162 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Klan Fuma wrócił. 163 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Jeden z ocalałych został ich nowym przywódcą. 164 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Tsujioka to 19. Kotaro. 165 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 Klan Fuma urósł w siłę przez ostatnie sześć lat. 166 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 Zinfiltrowali też policję. 167 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Wiedzą o mnie. 168 00:23:29,375 --> 00:23:30,750 Oraz o mojej rodzinie. 169 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Dlaczego nie zaatakowali? 170 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Nie wiem. 171 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 No i? 172 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 Ile wie ta młoda dama? 173 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 Jeśli klan Fuma działa, nie ma czasu do stracenia. 174 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Zrób, co musisz. 175 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI I INCYDENT Z OKRĘTEM REJSOWYM 176 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Pani zamówienie. - Dziękuję. 177 00:25:01,875 --> 00:25:03,375 Przepraszam, że czekałeś! 178 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Tak łatwo nam nie zwiejesz, kotku. 179 00:26:23,208 --> 00:26:26,250 {\an8}ŚLEDZĘ TERAZ MATSUURĘ, WYSYŁAM OBECNĄ LOKALIZACJĘ 180 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Wróciłem. 181 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Panie Hama… 182 00:27:02,833 --> 00:27:05,666 Znalazłem osobę, której nie ma na liście ofiar. 183 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Matsuura Arata. 184 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Matsuura to sprawca! 185 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Yoko jest z nim? 186 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Właśnie straciliśmy z nią kontakt. 187 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Wysłałem jej wsparcie, ale nie wiem, czy można na niego liczyć. 188 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Wydawał się oporny. 189 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 190 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Uparty osioł! Nie teraz! 191 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 Dajcie mi od razu znać, jeśli namierzycie Yoko. 192 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Tak jest! 193 00:28:23,416 --> 00:28:24,291 Dobra! 194 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 Bądź grzeczny! 195 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Dość już tych wygłupów! 196 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ito! 197 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 Kawał czasu. 198 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Zapraszam. 199 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Piszesz teraz dla Mu? 200 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Tak. 201 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Myślałem, że trafisz do dużego domu mediowego. 202 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Dziękuję za tę szansę. 203 00:28:54,083 --> 00:28:57,500 No co ty? Tylko nie zawal tego. Jest bardzo zainteresowany. 204 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Szefie? To Ito. Mówiłem panu o niej. 205 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Dziękuję za… 206 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Przejdź do rzeczy. 207 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Pokaż dowody, które łączą Gentenkai z incydentem na statku. 208 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Dobrze. 209 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 Nie ma mowy. 210 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Mam więcej dowodów. 211 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 Co? Dlaczego? 212 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Nie mogę marnować czasu. 213 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Nie, proszę! - Hej! 214 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Naprawdę… - Dziękuję. Nie teraz. 215 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 216 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Jestem. 217 00:32:41,416 --> 00:32:43,041 Ty jeden pozostań normalny. 218 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 Dziwię się, że pijesz. 219 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Po prostu… 220 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 Zapomnij. Nie byłbyś w stanie pić. 221 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Nieprawda. 222 00:33:17,750 --> 00:33:19,458 Nie dlatego, że się upijesz. 223 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Ale dlatego że urodziłeś się shinobi. 224 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 O rety. 225 00:33:36,958 --> 00:33:40,291 Zawsze niezręcznie mi szło w takich momentach. 226 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Wiem, że tu jesteś. 227 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Wyłaź. 228 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 Wiedziałam, że żyjesz. 229 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Zawsze w to wierzyłam. 230 00:35:49,208 --> 00:35:50,208 Wracajmy do domu. 231 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 232 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Kim ty jesteś? 233 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Co ty w ogóle wyprawiasz? 234 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 Co? Mamo? 235 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 Klan Fuma? 236 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Pani Misa? 237 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 To jakieś jaja. 238 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Co jest? 239 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 240 00:40:16,208 --> 00:40:19,000 Żałuję, że poznajemy się w tych okolicznościach. 241 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Chciałabym ci podziękować za jedno. 242 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 O dziwo, jazz wcale nie jest taki zły. 243 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Nagi, tak mi przykro. 244 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Co? 245 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Polowanie czas zacząć. 246 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 To jakiś potwór… 247 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 To mój łup. 248 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Mamy do ciebie tyle pytań. 249 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Na pewno znów chcesz być shinobi? 250 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Tak, aby móc cię chronić. 251 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Nagi chyba też. 252 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 Tym bardziej warto. 253 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Hej, stój! 254 00:45:35,916 --> 00:45:38,708 Potrzebujemy większego wsparcia. Coś się kroi! 255 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Co… 256 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Dobra robota! 257 00:45:57,791 --> 00:46:00,333 Panie Kuze. Proszę spojrzeć. 258 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Przez peron pierwszy będzie przejeżdżać pociąg. 259 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Dla własnego bezpieczeństwa proszę cofnąć się za żółtą linię. 260 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Przez peron pierwszy będzie przejeżdżać pociąg. 261 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Dla własnego bezpieczeństwa proszę cofnąć się za żółtą linię. 262 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}Napisy: Przemysław Stępień