1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Gaku!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Mistrzu Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Dziewiętnastym Fumą Kotaro zostanie…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Dziś, klan Fuma,
odchodzi na obecną chwilę w niebyt!
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
Taka jest wola mego poprzednika.
8
00:04:23,541 --> 00:04:27,666
Ten ruch pozwoli nam też wypełnić
liczącą już 500 lat wolę klanu.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Nasz zmarły przywódca
postanowił poświęcić się w tym celu.
10
00:04:41,500 --> 00:04:44,166
My, Fuma,
nie należymy do żadnego stronnictwa.
11
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
Dopóki nie wyłonimy się z cienia,
12
00:04:49,833 --> 00:04:52,083
my, shinobi, zaczaimy się w mroku.
13
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
Kiedy powrócimy, świat pozna…
14
00:04:58,583 --> 00:05:00,416
swojego prawdziwego przywódcę!
15
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
16
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Rina?
17
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Rina?
18
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina…
19
00:05:45,791 --> 00:05:46,750
Tak mi przykro.
20
00:06:37,333 --> 00:06:39,541
Ale mi ulżyło. Nic ci nie jest?
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Jesteś ranny?
22
00:06:42,125 --> 00:06:43,166
Co się stało?
23
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Znałeś Tsujiokę?
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Mogłeś mi coś powiedzieć.
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Hej.
26
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Dlaczego mi to dał?
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
Naprawdę nie wiem.
28
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Nie kłam! Jeśli coś wiesz…
29
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Przykro mi.
30
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Próbuję cię chronić.
31
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Koniec przerwy.
- Jestem.
32
00:07:41,791 --> 00:07:44,166
Spodziewałem się zobaczyć całą rodzinę…
33
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
Bo cię usłyszy.
34
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Ups.
35
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Tak mi przykro.
36
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Włożyłaś w to tyle pracy.
37
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
O nie, nic takiego się nie stało.
38
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
Naprawdę będzie dobrze.
39
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Ale…
40
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Ale?
41
00:08:15,333 --> 00:08:17,583
Oczekuję kolacji w ramach przeprosin.
42
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
No jasne.
43
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Riku był słodziutki
w stroju kierownika browaru.
44
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Zapomniałabym.
45
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Gratuluję.
46
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Ponoć Agencja przyznała dotację
po raz pierwszy od sześciu lat.
47
00:08:45,750 --> 00:08:46,916
Spraw Kulturalnych?
48
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
Wesprą nas finansowo.
49
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
Dotacja?
50
00:08:57,416 --> 00:08:58,958
To zapewne sprawka Yoko.
51
00:09:38,125 --> 00:09:41,791
DOM NINJA
52
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
53
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Droga pani Miso.
54
00:09:56,416 --> 00:10:00,375
Panie Matsuura. To było niebywałe.
55
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
Tak pani uważa?
56
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
O tak.
57
00:10:04,666 --> 00:10:10,333
Niskie tony emanowały
pewnością siebie i pasją.
58
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Pani Miso.
59
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
A może kolacja, jak skończę?
60
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Zamierzałem tak zapytać,
ale coś mi wypadło.
61
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Słucham?
62
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Bardzo mi przykro. Odezwę się.
63
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Tak?
64
00:10:48,166 --> 00:10:52,208
Liczyłam, że zostanie pan
jeszcze nieco dłużej.
65
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Będziesz cały czas milczeć?
66
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Dobrze, ja zacznę.
67
00:11:41,541 --> 00:11:43,333
Jeśli chodzi o pożar w hotelu,
68
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
zapewne już zgadłeś.
69
00:11:49,666 --> 00:11:51,291
Byłam tamtą trzylatką.
70
00:11:55,833 --> 00:12:00,083
Tego dnia wśród ofiar
był informant w rządzie.
71
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
Mój ojciec.
72
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Jeśli wiesz cokolwiek, powiedz mi. Proszę.
73
00:12:19,666 --> 00:12:21,125
A jeśli chodzi o ciebie…
74
00:12:26,166 --> 00:12:27,750
nie myśl, że nic nie wiem.
75
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Uważam, że za nierozwiązanymi sprawami
w całym kraju stoi tajna organizacja.
76
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
NIEROZWIĄZANE SPRAWY
77
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
SZPIEDZY ONIWABAN DAWNEJ JAPONII
78
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
TAJEMNICZY WYBAWICIEL?
79
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
MĘŻCZYZNA W CZERNI
80
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
CUDOWNY RATUNEK
81
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
TRZYLATKA PRZEŻYŁA POŻAR
82
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
TAJNA ORGANIZACJA?
83
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
Sześć lat temu, w dniu porwania Mukai,
84
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
było aż tyle tajemniczych zgonów.
85
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SAMOBÓJSTWO - NIEPOTWIERDZONE
86
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
ŻADNYCH INFORMACJI O RODZINIE
EKSTREMALNIE PILNUJĄ PRYWATNOŚCI
87
00:15:24,000 --> 00:15:26,208
Nasza znajomość nie jest przypadkowa?
88
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Ale
89
00:15:32,291 --> 00:15:33,625
ty też mnie okłamałeś.
90
00:15:36,958 --> 00:15:38,916
Uratowałeś mnie w tamtym klubie.
91
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
Nie jesteś zwykłym mężczyzną.
92
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Zdradź mi prawdę.
93
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
Kim ty właściwie jesteś?
94
00:15:53,625 --> 00:15:54,750
Nikim.
95
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
A twój brat…
96
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
nie popełnił samobójstwa, prawda?
97
00:16:17,291 --> 00:16:20,541
Jest za dużo tajemniczych śmierci,
w tym twojego brata.
98
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
To żaden przypadek.
99
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Uważam, że…
100
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
jakaś organizacja zataiła
przyczynę śmierci tych osób.
101
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
Dlaczego Mukai była celem?
102
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
Kto ją porwał?
103
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- Dlaczego twój brat…
- Przeze mnie.
104
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Co ty mówisz?
105
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
Przepraszam, muszę iść.
106
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Nie uciekaj ode mnie!
107
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
Napiszę o tym artykuł.
108
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
O wszystkim.
109
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
LISTA PASAŻERÓW: 10/24
110
00:17:27,458 --> 00:17:28,833
STATEK: SERCE PIONIERA
111
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Wyjdę na moment.
112
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
Jest! Znalazłem, panie Hama!
113
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Odpłynął o 15.20
w dniu 24 października 2024 roku.
114
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Nazwa statku, Serce Pioniera.
115
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
To lista pasażerów!
116
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Każdy na tej liście,
kto nie jest wśród ofiar, to sprawca!
117
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Dobra!
118
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
Ekipo, macie znaleźć resztki ścinków.
119
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Tak jest!
120
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Oczyścić biurka.
121
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Słucham?
122
00:18:04,083 --> 00:18:06,416
Wysyłasz ją na misje za moimi plecami?
123
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Odeszliśmy.
124
00:18:11,500 --> 00:18:12,625
Mam się powtarzać?
125
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Jesteśmy teraz normalną rodziną.
126
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
Normalną, tak?
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Do czego zmierzasz?
128
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
Ta normalna gospodyni
zgodziła się dość ochoczo.
129
00:18:29,416 --> 00:18:30,541
Niemożliwe.
130
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
Nie rozumiesz?
131
00:18:37,458 --> 00:18:39,666
Dlaczego Haru nie przejmuje browaru?
132
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
Czy Nagi naprawdę zarzuciła bycie shinobi?
133
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
Czy Yoko zadowala jej obecne życie?
134
00:18:55,916 --> 00:18:59,541
A czy ty naprawdę
pogodziłeś się ze śmiercią Gaku?
135
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
No dalej, Soichi.
136
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Na pewno już ci zaświtało,
137
00:19:09,625 --> 00:19:11,291
że dla dobra rodziny
138
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
powinieneś wrócić do bycia shinobi.
139
00:19:20,166 --> 00:19:22,666
Nie zbliżaj się
już nigdy do mojej rodziny.
140
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
DOBRA ROBOTA.
WYMIENIĘ SIĘ TYM ZA ŁAMIGŁÓWKĘ
141
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
JEŚLI PRZEKAŻĘ CI ZWÓJ
142
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
JEŚLI PRZEKAŻĘ CI ZWÓJ, WRÓCISZ DO DOMU?
143
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
PEWNIE
144
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
ZDEJMĘ MASKĘ I WRÓCĘ Z TOBĄ DO DOMU
145
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Halo? Wyświadczysz mi przysługę?
146
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Pani Misa.
147
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Przestańmy udawać.
148
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Chyba…
149
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
Chyba się w pani zakochałem.
150
00:21:36,791 --> 00:21:40,583
Dotąd poświęcałem się całkowicie pracy.
151
00:21:43,291 --> 00:21:48,750
Ale dzisiaj po raz pierwszy
celowo zlekceważyłem rozkaz szefa.
152
00:21:52,291 --> 00:21:53,833
Aby spędzić czas z panią.
153
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Panie Matsuura.
154
00:21:58,416 --> 00:22:02,375
Ale jednej rzeczy pani nie powiedziałem.
155
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Jestem…
156
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Nie odbieraj!
157
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Chcę cię lepiej poznać.
158
00:22:18,041 --> 00:22:19,458
Powiedz mi coś więcej.
159
00:22:20,791 --> 00:22:22,041
Dziękuję, pani Misa.
160
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Ale wychodzi na to,
że jestem do szpiku kości oddany firmie.
161
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Tak, już idę.
162
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Klan Fuma wrócił.
163
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Jeden z ocalałych
został ich nowym przywódcą.
164
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Tsujioka to 19. Kotaro.
165
00:23:10,541 --> 00:23:13,791
Klan Fuma urósł w siłę
przez ostatnie sześć lat.
166
00:23:17,416 --> 00:23:18,958
Zinfiltrowali też policję.
167
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
Wiedzą o mnie.
168
00:23:29,375 --> 00:23:30,750
Oraz o mojej rodzinie.
169
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
Dlaczego nie zaatakowali?
170
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Nie wiem.
171
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
No i?
172
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Ile wie ta młoda dama?
173
00:23:54,333 --> 00:23:57,541
Jeśli klan Fuma działa,
nie ma czasu do stracenia.
174
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Zrób, co musisz.
175
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI I INCYDENT Z OKRĘTEM REJSOWYM
176
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Pani zamówienie.
- Dziękuję.
177
00:25:01,875 --> 00:25:03,375
Przepraszam, że czekałeś!
178
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Tak łatwo nam nie zwiejesz, kotku.
179
00:26:23,208 --> 00:26:26,250
{\an8}ŚLEDZĘ TERAZ MATSUURĘ,
WYSYŁAM OBECNĄ LOKALIZACJĘ
180
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Wróciłem.
181
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Panie Hama…
182
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
Znalazłem osobę,
której nie ma na liście ofiar.
183
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Matsuura Arata.
184
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
Matsuura to sprawca!
185
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Yoko jest z nim?
186
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Właśnie straciliśmy z nią kontakt.
187
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Wysłałem jej wsparcie,
ale nie wiem, czy można na niego liczyć.
188
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Wydawał się oporny.
189
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
190
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Uparty osioł! Nie teraz!
191
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
Dajcie mi od razu znać,
jeśli namierzycie Yoko.
192
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Tak jest!
193
00:28:23,416 --> 00:28:24,291
Dobra!
194
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
Bądź grzeczny!
195
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Dość już tych wygłupów!
196
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ito!
197
00:28:40,666 --> 00:28:41,750
Kawał czasu.
198
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Zapraszam.
199
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Piszesz teraz dla Mu?
200
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Tak.
201
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Myślałem, że trafisz
do dużego domu mediowego.
202
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Dziękuję za tę szansę.
203
00:28:54,083 --> 00:28:57,500
No co ty? Tylko nie zawal tego.
Jest bardzo zainteresowany.
204
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Szefie? To Ito. Mówiłem panu o niej.
205
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Dziękuję za…
206
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Przejdź do rzeczy.
207
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Pokaż dowody, które łączą Gentenkai
z incydentem na statku.
208
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Dobrze.
209
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
Nie ma mowy.
210
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Mam więcej dowodów.
211
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
Co? Dlaczego?
212
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Nie mogę marnować czasu.
213
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- Nie, proszę!
- Hej!
214
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Naprawdę…
- Dziękuję. Nie teraz.
215
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
216
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Jestem.
217
00:32:41,416 --> 00:32:43,041
Ty jeden pozostań normalny.
218
00:33:00,791 --> 00:33:03,166
Dziwię się, że pijesz.
219
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Po prostu…
220
00:33:09,833 --> 00:33:12,250
Zapomnij. Nie byłbyś w stanie pić.
221
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Nieprawda.
222
00:33:17,750 --> 00:33:19,458
Nie dlatego, że się upijesz.
223
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Ale dlatego że urodziłeś się shinobi.
224
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
O rety.
225
00:33:36,958 --> 00:33:40,291
Zawsze niezręcznie
mi szło w takich momentach.
226
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Wiem, że tu jesteś.
227
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Wyłaź.
228
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
Wiedziałam, że żyjesz.
229
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Zawsze w to wierzyłam.
230
00:35:49,208 --> 00:35:50,208
Wracajmy do domu.
231
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
232
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Kim ty jesteś?
233
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Co ty w ogóle wyprawiasz?
234
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
Co? Mamo?
235
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
Klan Fuma?
236
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Pani Misa?
237
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
To jakieś jaja.
238
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Co jest?
239
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
240
00:40:16,208 --> 00:40:19,000
Żałuję, że poznajemy się
w tych okolicznościach.
241
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Chciałabym ci podziękować za jedno.
242
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
O dziwo, jazz wcale nie jest taki zły.
243
00:41:08,958 --> 00:41:10,666
Nagi, tak mi przykro.
244
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Co?
245
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Polowanie czas zacząć.
246
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
To jakiś potwór…
247
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
To mój łup.
248
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Mamy do ciebie tyle pytań.
249
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Na pewno znów chcesz być shinobi?
250
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Tak, aby móc cię chronić.
251
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
Nagi chyba też.
252
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
Tym bardziej warto.
253
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Hej, stój!
254
00:45:35,916 --> 00:45:38,708
Potrzebujemy większego wsparcia.
Coś się kroi!
255
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Co…
256
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Dobra robota!
257
00:45:57,791 --> 00:46:00,333
Panie Kuze. Proszę spojrzeć.
258
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Przez peron pierwszy
będzie przejeżdżać pociąg.
259
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Dla własnego bezpieczeństwa
proszę cofnąć się za żółtą linię.
260
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Przez peron pierwszy
będzie przejeżdżać pociąg.
261
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Dla własnego bezpieczeństwa
proszę cofnąć się za żółtą linię.
262
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
{\an8}Napisy: Przemysław Stępień