1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Gaku!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Tuan Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Fuma Kotaro ke-19 ialah…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,541
Hari ini, Fuma terkubur buat sementara!
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,375
Ini kemahuan mendiang Fuma Kotaro ke-18.
8
00:04:23,458 --> 00:04:27,541
Ia juga langkah strategik
ke arah matlamat 500 tahun.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,208
Mendiang pemimpin kita
korbankan dirinya untuk tujuan ini.
10
00:04:41,500 --> 00:04:43,958
Fuma tak menyebelahi sesiapa.
11
00:04:46,291 --> 00:04:49,208
Selagi belum masanya untuk kita
keluar dari bayang-bayang,
12
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
kita akan bersembunyi.
13
00:04:53,416 --> 00:04:56,750
Apabila kita kembali, dunia akan tahu
14
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
ketua sebenar mereka!
15
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
16
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Rina?
17
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Rina?
18
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina.
19
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Maafkan saya.
20
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Syukurlah.
21
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Awak okey?
22
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Awak cedera?
23
00:06:42,125 --> 00:06:43,375
Apa yang berlaku?
24
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Awak kenal Tsujioka?
25
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Kenapa tak beritahu saya?
26
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Hei.
27
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Kenapa dia bagi benda ini?
28
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
Saya tak tahu.
29
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Jangan tipu saya! Jika awak tahu sesuatu…
30
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Maaf.
31
00:07:08,791 --> 00:07:10,291
Saya cuba lindungi awak.
32
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Saya dah kembali.
- Saya pun.
33
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Ingatkan ada seluruh keluarga.
34
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Dia boleh dengar.
35
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Maaf.
36
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Saya minta maaf.
37
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Saya tahu awak bekerja keras.
38
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
Tiada masalah.
39
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Semuanya okey.
40
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Tapi…
41
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Tapi?
42
00:08:15,333 --> 00:08:17,083
Awak kena belanja makan.
43
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
Sudah tentu.
44
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Comelnya Riku pakai
baju ketua pembuat sake.
45
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Oh, ya.
46
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Tahniah.
47
00:08:40,875 --> 00:08:44,541
Agensi beri subsidi
buat kali pertama dalam enam tahun.
48
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Hal Ehwal Budaya?
49
00:08:47,666 --> 00:08:50,041
Ini akan bantu kita dari segi kewangan.
50
00:08:51,708 --> 00:08:52,625
Subsidi?
51
00:08:57,416 --> 00:08:59,166
Ini mesti angkara Yoko.
52
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
53
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Hei, Cik Misa.
54
00:09:56,416 --> 00:10:00,583
En. Matsuura, awak sangat hebat.
55
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
Yakah?
56
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Ya.
57
00:10:04,666 --> 00:10:10,333
Nada rendah awak bergema
dengan keyakinan dan semangat.
58
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Cik Misa.
59
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
Nak makan malam?
60
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Saya nak ajak makan,
tapi tiba-tiba ada hal.
61
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Apa?
62
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Maaf. Saya akan hubungi awak.
63
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Ya?
64
00:10:48,166 --> 00:10:52,333
Saya nak sangat luang masa
dengan awak lebih lama.
65
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Nak terus diamkah?
66
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Baiklah, saya mula dulu.
67
00:11:41,541 --> 00:11:43,208
Tentang kebakaran hotel itu.
68
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Awak tentu boleh agak.
69
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Sayalah budak tiga tahun itu.
70
00:11:55,833 --> 00:12:00,083
Antara mangsa hari itu
ialah birokrat dengan maklumat kerajaan.
71
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
Ayah saya.
72
00:12:07,625 --> 00:12:10,458
Kalau awak tahu apa-apa,
tolonglah beritahu saya.
73
00:12:19,666 --> 00:12:20,916
Tentang diri awak…
74
00:12:26,166 --> 00:12:27,833
jangan ingat saya tak tahu.
75
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Saya percaya ada organisasi di sebalik
kes belum selesai di negara ini.
76
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
KES-KES YANG BELUM SELESAI
77
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
PERISIK ONIWABAN JEPUN LAMA
78
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
PENYELAMAT MISTERI?
79
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
LELAKI BERBAJU HITAM
80
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
PENYELAMATAN AJAIB
81
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
BUDAK TIGA TAHUN TERSELAMAT
82
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
KUMPULAN BAYANG?
83
00:14:05,750 --> 00:14:08,708
Enam tahun lalu,
pada hari yang sama Mukai diculik,
84
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
ini jumlah kematian misteri.
85
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}BUNUH DIRI
TAK DISAHKAN
86
00:14:38,458 --> 00:14:40,958
TIADA MAKLUMAT KELUARGA
87
00:14:41,041 --> 00:14:44,666
ELAK BERHUBUNG DENGAN ORANG LAIN?
88
00:15:24,000 --> 00:15:26,125
Jadi pertemuan kita bukan kebetulan.
89
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Tapi…
90
00:15:32,291 --> 00:15:33,500
awak juga tipu saya.
91
00:15:36,958 --> 00:15:39,125
Awak selamatkan saya di kelab itu.
92
00:15:42,166 --> 00:15:44,333
Saya tahu awak bukan lelaki biasa.
93
00:15:46,208 --> 00:15:47,791
Terus teranglah.
94
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Siapa awak sebenarnya?
95
00:15:53,625 --> 00:15:55,041
Saya bukan sesiapa.
96
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
Abang awak…
97
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
Dia tak bunuh diri, bukan?
98
00:16:17,208 --> 00:16:20,541
Ada banyak kematian misteri
termasuk kematian abang awak.
99
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Tak mungkin ia kebetulan.
100
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Saya rasa
101
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
ada organisasi yang memalsukan
punca kematian mereka.
102
00:16:42,250 --> 00:16:43,916
Kenapa Mukai jadi sasaran?
103
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
Siapa culik dia?
104
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- Kenapa abang awak…
- Salah saya.
105
00:16:50,291 --> 00:16:51,416
Apa maksud awak?
106
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
Maaf, saya perlu pergi.
107
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
Jangan lari daripada saya.
108
00:17:00,791 --> 00:17:02,833
Saya akan tulis tentang hal ini.
109
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
Semua yang berlaku.
110
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
SENARAI PENUMPANG, 24/10
111
00:17:28,041 --> 00:17:28,875
FRONTIER ROOTS
112
00:17:28,958 --> 00:17:30,416
Saya nak keluar sekejap.
113
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
Berjaya!
114
00:17:31,916 --> 00:17:33,125
Dah dapat, En. Hama!
115
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Bertolak pada 3.20 petang,
pada 24 Oktober 2024.
116
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Nama bot, Frontier Roots.
117
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Ini senarai penumpang!
118
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Pelakunya tentu orang
yang terselamat dalam senarai ini.
119
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Bagus!
120
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
Kamu semua cari cebisan selebihnya!
121
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Ya, tuan!
122
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Kosongkan meja.
123
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Ya?
124
00:18:04,083 --> 00:18:06,708
Awak suruh dia buat misi
tanpa pengetahuan saya?
125
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Kami dah berhenti.
126
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Saya dah cakap!
127
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Kami keluarga normal sekarang.
128
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
"Normal", ya?
129
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Apa maksud awak?
130
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
Suri rumah "normal" keluarga "normal"
yang awak maksudkan agak rela.
131
00:18:29,416 --> 00:18:30,541
Tak mungkin.
132
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
Awak betul-betul tak faham, ya?
133
00:18:37,458 --> 00:18:39,958
Kenapa Haru
tak nak ambil alih kilang sake?
134
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
Betulkah Nagi dah berhenti jadi shinobi?
135
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
Adakah Yoko puas hati dengan kehidupannya?
136
00:18:55,916 --> 00:18:59,708
Betul awak dah lupakan kematian Gaku?
137
00:19:03,958 --> 00:19:05,625
Ayuh, Soichi.
138
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Tentu awak dah sedar,
139
00:19:09,625 --> 00:19:11,500
awak perlu jadi shinobi semula,
140
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
demi keluarga awak.
141
00:19:20,166 --> 00:19:22,208
Jangan hampiri keluarga saya lagi.
142
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
SYABAS. KITA BOLEH BUAT PERTUKARAN.
KOTAK TEKA-TEKI UNTUK SKROL.
143
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
JIKA SAYA SERAH SKROL ITU
144
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
JIKA SAYA SERAH SKROL ITU,
ADAKAH AWAK AKAN PULANG?
145
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
SUDAH TENTU
146
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
SAYA BOLEH BUKA TOPENG
DAN BALIK DENGAN AWAK
147
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Helo. Saya nak minta tolong sikit.
148
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Cik Misa.
149
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Mari berhenti berpura-pura.
150
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Saya…
151
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
dah jatuh cinta dengan awak.
152
00:21:36,791 --> 00:21:40,583
Saya korbankan segalanya
dan fokus pada kerja selama ini.
153
00:21:43,291 --> 00:21:48,750
Tapi hari ini, buat kali pertama,
saya sengaja abaikan arahan bos saya.
154
00:21:52,291 --> 00:21:53,666
Untuk bersama awak.
155
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
En. Matsuura.
156
00:21:58,416 --> 00:21:59,541
Tapi ada sesuatu
157
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
saya belum beritahu awak.
158
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Saya…
159
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Jangan jawab!
160
00:22:15,875 --> 00:22:17,541
Saya nak tahu tentang awak.
161
00:22:18,166 --> 00:22:19,458
Beritahu saya lagi.
162
00:22:20,791 --> 00:22:22,208
Terima kasih, Cik Misa.
163
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Tapi nampaknya, saya pekerja yang setia.
164
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Ya, saya dalam perjalanan.
165
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Fuma bangkit semula.
166
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Ahli yang masih hidup
jadi ketua baru mereka.
167
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Tsujioka ialah Kotaro.
168
00:23:10,541 --> 00:23:13,791
Fuma semakin kuat
sepanjang enam tahun ini.
169
00:23:17,416 --> 00:23:18,958
Ada yang jadi polis.
170
00:23:24,541 --> 00:23:26,083
Mereka tahu tentang saya.
171
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Serta keluarga saya.
172
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
Kenapa mereka tak serang?
173
00:23:37,916 --> 00:23:38,875
Saya tak tahu.
174
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
Lagi?
175
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Apa gadis itu tahu?
176
00:23:54,333 --> 00:23:57,541
Jika Fuma bergerak,
kita tak boleh buang masa.
177
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Buat apa yang perlu.
178
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI DAN INSIDEN BOT
179
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Pesanan dah siap.
- Terima kasih.
180
00:25:01,875 --> 00:25:03,375
Maaflah buat awak tunggu!
181
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Awak takkan terlepas dengan mudah.
182
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}SEDANG EKORI MATSUURA,
INI LOKASI SEMASA
183
00:26:44,833 --> 00:26:45,833
Saya dah balik.
184
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
En. Hama…
185
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
Saya jumpa nama
yang tiada dalam senarai mangsa.
186
00:27:10,500 --> 00:27:11,666
Matsuura Arata.
187
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
Matsuura ialah pelakunya!
188
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Yoko dengan dia?
189
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Kita dah terputus hubungan.
190
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Saya minta dia jejak Yoko,
tapi tak pasti dia boleh diharap.
191
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Dia buat dengan berat hati.
192
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
TAWARA SOICHI
193
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Degil betul! Ini bukan masanya!
194
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
Beritahu saya sebaik saja awak jumpa Yoko.
195
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Ya, tuan!
196
00:28:23,375 --> 00:28:24,291
Baik!
197
00:28:26,125 --> 00:28:27,083
Jangan lari!
198
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Ayuh, jangan main-main!
199
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ito!
200
00:28:40,625 --> 00:28:41,750
Dah lama tak jumpa.
201
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Ikut saya.
202
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Awak dengan Mu sekarang?
203
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Ya.
204
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Saya ingat awak bekerja
di agensi berita besar.
205
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Terima kasih kerana beri saya peluang ini.
206
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
Tak apa.
207
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
Buat baik-baik. Dia agak berminat.
208
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Tuan? Inilah Ito yang saya ceritakan.
209
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Terima kasih…
210
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Cakap sajalah.
211
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Tunjukkan bukti yang mengaitkan Gentenkai
dengan insiden bot itu.
212
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Okey.
213
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
Tak mungkin.
214
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Saya ada bukti lain.
215
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
Apa? Kenapa?
216
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Saya tak ada masa untuk dibazirkan.
217
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- Tunggu!
- Hei!
218
00:29:37,708 --> 00:29:40,041
- Betul ada…
- Terima kasih. Jumpa lagi.
219
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
ITO KAREN
220
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Saya dah balik.
221
00:32:41,416 --> 00:32:43,291
Ayah harap kamu kekal normal.
222
00:33:00,791 --> 00:33:03,375
Tak sangka kamu minum arak.
223
00:33:05,666 --> 00:33:06,666
Ini cuma…
224
00:33:09,833 --> 00:33:12,250
Lupakan saja, kamu tak pandai minum.
225
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Itu tak benar.
226
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
Bukannya kamu cepat mabuk.
227
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Tapi sebab kamu dilahirkan
sebagai shinobi.
228
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
Aduhai.
229
00:33:36,958 --> 00:33:40,291
Kamu memang jenis yang lurus.
230
00:34:31,916 --> 00:34:33,291
Saya tahu awak di sini.
231
00:34:35,000 --> 00:34:36,208
Tunjukkan diri awak.
232
00:35:24,666 --> 00:35:26,333
Saya tahu awak masih hidup.
233
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Saya sentiasa percaya.
234
00:35:49,208 --> 00:35:50,041
Jom balik.
235
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
236
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Siapa awak?
237
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Apa kamu buat di sini?
238
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
Apa? Mak?
239
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
Fuma?
240
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Cik Misa?
241
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
Biar betul.
242
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Apa?
243
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
244
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
Saya tak nak kita berjumpa begini.
245
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Saya nak berterima kasih
untuk satu perkara.
246
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Tak sangka jaz menghiburkan.
247
00:41:08,958 --> 00:41:10,708
Mak minta maaf, Nagi.
248
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Apa?
249
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Masa untuk memburu.
250
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
Dahsyatnya dia…
251
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Biar saya uruskan dia.
252
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Kami ada banyak soalan untuk awak.
253
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Awak pasti nak jadi shinobi lagi?
254
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Ya, demi melindungi awak.
255
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
Nagi pun ada.
256
00:44:07,666 --> 00:44:09,166
Lagilah patut.
257
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Hei! Berhenti!
258
00:45:35,916 --> 00:45:38,708
Panggil pasukan bantuan.
Ada masalah besar!
259
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Apa hal…
260
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Syabas!
261
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
En. Kuze.
262
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Tengok.
263
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Kereta api akan melalui Platform 1.
264
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Sila berdiri di belakang garisan kuning
demi keselamatan anda.
265
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Kereta api akan melalui Platform 1.
266
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Sila berdiri di belakang garisan kuning
demi keselamatan anda.
267
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin