1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Gaku! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Tuan Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Fuma Kotaro ke-19 ialah… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,541 Hari ini, Fuma terkubur buat sementara! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,375 Ini kemahuan mendiang Fuma Kotaro ke-18. 8 00:04:23,458 --> 00:04:27,541 Ia juga langkah strategik ke arah matlamat 500 tahun. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,208 Mendiang pemimpin kita korbankan dirinya untuk tujuan ini. 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,958 Fuma tak menyebelahi sesiapa. 11 00:04:46,291 --> 00:04:49,208 Selagi belum masanya untuk kita keluar dari bayang-bayang, 12 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 kita akan bersembunyi. 13 00:04:53,416 --> 00:04:56,750 Apabila kita kembali, dunia akan tahu 14 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 ketua sebenar mereka! 15 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 16 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Rina? 17 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rina? 18 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina. 19 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Maafkan saya. 20 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Syukurlah. 21 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Awak okey? 22 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Awak cedera? 23 00:06:42,125 --> 00:06:43,375 Apa yang berlaku? 24 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Awak kenal Tsujioka? 25 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Kenapa tak beritahu saya? 26 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Hei. 27 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Kenapa dia bagi benda ini? 28 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 Saya tak tahu. 29 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Jangan tipu saya! Jika awak tahu sesuatu… 30 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Maaf. 31 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 Saya cuba lindungi awak. 32 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Saya dah kembali. - Saya pun. 33 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Ingatkan ada seluruh keluarga. 34 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Dia boleh dengar. 35 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Maaf. 36 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Saya minta maaf. 37 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Saya tahu awak bekerja keras. 38 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 Tiada masalah. 39 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Semuanya okey. 40 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Tapi… 41 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Tapi? 42 00:08:15,333 --> 00:08:17,083 Awak kena belanja makan. 43 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 Sudah tentu. 44 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Comelnya Riku pakai baju ketua pembuat sake. 45 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Oh, ya. 46 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Tahniah. 47 00:08:40,875 --> 00:08:44,541 Agensi beri subsidi buat kali pertama dalam enam tahun. 48 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Hal Ehwal Budaya? 49 00:08:47,666 --> 00:08:50,041 Ini akan bantu kita dari segi kewangan. 50 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 Subsidi? 51 00:08:57,416 --> 00:08:59,166 Ini mesti angkara Yoko. 52 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 53 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Hei, Cik Misa. 54 00:09:56,416 --> 00:10:00,583 En. Matsuura, awak sangat hebat. 55 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Yakah? 56 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Ya. 57 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 Nada rendah awak bergema dengan keyakinan dan semangat. 58 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Cik Misa. 59 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 Nak makan malam? 60 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Saya nak ajak makan, tapi tiba-tiba ada hal. 61 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Apa? 62 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Maaf. Saya akan hubungi awak. 63 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Ya? 64 00:10:48,166 --> 00:10:52,333 Saya nak sangat luang masa dengan awak lebih lama. 65 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Nak terus diamkah? 66 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Baiklah, saya mula dulu. 67 00:11:41,541 --> 00:11:43,208 Tentang kebakaran hotel itu. 68 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Awak tentu boleh agak. 69 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Sayalah budak tiga tahun itu. 70 00:11:55,833 --> 00:12:00,083 Antara mangsa hari itu ialah birokrat dengan maklumat kerajaan. 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 Ayah saya. 72 00:12:07,625 --> 00:12:10,458 Kalau awak tahu apa-apa, tolonglah beritahu saya. 73 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 Tentang diri awak… 74 00:12:26,166 --> 00:12:27,833 jangan ingat saya tak tahu. 75 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Saya percaya ada organisasi di sebalik kes belum selesai di negara ini. 76 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 KES-KES YANG BELUM SELESAI 77 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 PERISIK ONIWABAN JEPUN LAMA 78 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 PENYELAMAT MISTERI? 79 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 LELAKI BERBAJU HITAM 80 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 PENYELAMATAN AJAIB 81 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 BUDAK TIGA TAHUN TERSELAMAT 82 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 KUMPULAN BAYANG? 83 00:14:05,750 --> 00:14:08,708 Enam tahun lalu, pada hari yang sama Mukai diculik, 84 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 ini jumlah kematian misteri. 85 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}BUNUH DIRI TAK DISAHKAN 86 00:14:38,458 --> 00:14:40,958 TIADA MAKLUMAT KELUARGA 87 00:14:41,041 --> 00:14:44,666 ELAK BERHUBUNG DENGAN ORANG LAIN? 88 00:15:24,000 --> 00:15:26,125 Jadi pertemuan kita bukan kebetulan. 89 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Tapi… 90 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 awak juga tipu saya. 91 00:15:36,958 --> 00:15:39,125 Awak selamatkan saya di kelab itu. 92 00:15:42,166 --> 00:15:44,333 Saya tahu awak bukan lelaki biasa. 93 00:15:46,208 --> 00:15:47,791 Terus teranglah. 94 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Siapa awak sebenarnya? 95 00:15:53,625 --> 00:15:55,041 Saya bukan sesiapa. 96 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 Abang awak… 97 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 Dia tak bunuh diri, bukan? 98 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Ada banyak kematian misteri termasuk kematian abang awak. 99 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Tak mungkin ia kebetulan. 100 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Saya rasa 101 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 ada organisasi yang memalsukan punca kematian mereka. 102 00:16:42,250 --> 00:16:43,916 Kenapa Mukai jadi sasaran? 103 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Siapa culik dia? 104 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - Kenapa abang awak… - Salah saya. 105 00:16:50,291 --> 00:16:51,416 Apa maksud awak? 106 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 Maaf, saya perlu pergi. 107 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 Jangan lari daripada saya. 108 00:17:00,791 --> 00:17:02,833 Saya akan tulis tentang hal ini. 109 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Semua yang berlaku. 110 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 SENARAI PENUMPANG, 24/10 111 00:17:28,041 --> 00:17:28,875 FRONTIER ROOTS 112 00:17:28,958 --> 00:17:30,416 Saya nak keluar sekejap. 113 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Berjaya! 114 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 Dah dapat, En. Hama! 115 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Bertolak pada 3.20 petang, pada 24 Oktober 2024. 116 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Nama bot, Frontier Roots. 117 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 Ini senarai penumpang! 118 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Pelakunya tentu orang yang terselamat dalam senarai ini. 119 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Bagus! 120 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Kamu semua cari cebisan selebihnya! 121 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Ya, tuan! 122 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Kosongkan meja. 123 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Ya? 124 00:18:04,083 --> 00:18:06,708 Awak suruh dia buat misi tanpa pengetahuan saya? 125 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Kami dah berhenti. 126 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Saya dah cakap! 127 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Kami keluarga normal sekarang. 128 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 "Normal", ya? 129 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Apa maksud awak? 130 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Suri rumah "normal" keluarga "normal" yang awak maksudkan agak rela. 131 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 Tak mungkin. 132 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Awak betul-betul tak faham, ya? 133 00:18:37,458 --> 00:18:39,958 Kenapa Haru tak nak ambil alih kilang sake? 134 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 Betulkah Nagi dah berhenti jadi shinobi? 135 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 Adakah Yoko puas hati dengan kehidupannya? 136 00:18:55,916 --> 00:18:59,708 Betul awak dah lupakan kematian Gaku? 137 00:19:03,958 --> 00:19:05,625 Ayuh, Soichi. 138 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Tentu awak dah sedar, 139 00:19:09,625 --> 00:19:11,500 awak perlu jadi shinobi semula, 140 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 demi keluarga awak. 141 00:19:20,166 --> 00:19:22,208 Jangan hampiri keluarga saya lagi. 142 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 SYABAS. KITA BOLEH BUAT PERTUKARAN. KOTAK TEKA-TEKI UNTUK SKROL. 143 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 JIKA SAYA SERAH SKROL ITU 144 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 JIKA SAYA SERAH SKROL ITU, ADAKAH AWAK AKAN PULANG? 145 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SUDAH TENTU 146 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 SAYA BOLEH BUKA TOPENG DAN BALIK DENGAN AWAK 147 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Helo. Saya nak minta tolong sikit. 148 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Cik Misa. 149 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Mari berhenti berpura-pura. 150 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Saya… 151 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 dah jatuh cinta dengan awak. 152 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 Saya korbankan segalanya dan fokus pada kerja selama ini. 153 00:21:43,291 --> 00:21:48,750 Tapi hari ini, buat kali pertama, saya sengaja abaikan arahan bos saya. 154 00:21:52,291 --> 00:21:53,666 Untuk bersama awak. 155 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 En. Matsuura. 156 00:21:58,416 --> 00:21:59,541 Tapi ada sesuatu 157 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 saya belum beritahu awak. 158 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Saya… 159 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Jangan jawab! 160 00:22:15,875 --> 00:22:17,541 Saya nak tahu tentang awak. 161 00:22:18,166 --> 00:22:19,458 Beritahu saya lagi. 162 00:22:20,791 --> 00:22:22,208 Terima kasih, Cik Misa. 163 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Tapi nampaknya, saya pekerja yang setia. 164 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Ya, saya dalam perjalanan. 165 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Fuma bangkit semula. 166 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Ahli yang masih hidup jadi ketua baru mereka. 167 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Tsujioka ialah Kotaro. 168 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 Fuma semakin kuat sepanjang enam tahun ini. 169 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 Ada yang jadi polis. 170 00:23:24,541 --> 00:23:26,083 Mereka tahu tentang saya. 171 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Serta keluarga saya. 172 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Kenapa mereka tak serang? 173 00:23:37,916 --> 00:23:38,875 Saya tak tahu. 174 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 Lagi? 175 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 Apa gadis itu tahu? 176 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 Jika Fuma bergerak, kita tak boleh buang masa. 177 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Buat apa yang perlu. 178 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI DAN INSIDEN BOT 179 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Pesanan dah siap. - Terima kasih. 180 00:25:01,875 --> 00:25:03,375 Maaflah buat awak tunggu! 181 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Awak takkan terlepas dengan mudah. 182 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}SEDANG EKORI MATSUURA, INI LOKASI SEMASA 183 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Saya dah balik. 184 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 En. Hama… 185 00:27:02,833 --> 00:27:05,666 Saya jumpa nama yang tiada dalam senarai mangsa. 186 00:27:10,500 --> 00:27:11,666 Matsuura Arata. 187 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Matsuura ialah pelakunya! 188 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Yoko dengan dia? 189 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Kita dah terputus hubungan. 190 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Saya minta dia jejak Yoko, tapi tak pasti dia boleh diharap. 191 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Dia buat dengan berat hati. 192 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 TAWARA SOICHI 193 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Degil betul! Ini bukan masanya! 194 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 Beritahu saya sebaik saja awak jumpa Yoko. 195 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Ya, tuan! 196 00:28:23,375 --> 00:28:24,291 Baik! 197 00:28:26,125 --> 00:28:27,083 Jangan lari! 198 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Ayuh, jangan main-main! 199 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ito! 200 00:28:40,625 --> 00:28:41,750 Dah lama tak jumpa. 201 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Ikut saya. 202 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Awak dengan Mu sekarang? 203 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Ya. 204 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Saya ingat awak bekerja di agensi berita besar. 205 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Terima kasih kerana beri saya peluang ini. 206 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 Tak apa. 207 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 Buat baik-baik. Dia agak berminat. 208 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Tuan? Inilah Ito yang saya ceritakan. 209 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Terima kasih… 210 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Cakap sajalah. 211 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Tunjukkan bukti yang mengaitkan Gentenkai dengan insiden bot itu. 212 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Okey. 213 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 Tak mungkin. 214 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Saya ada bukti lain. 215 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 Apa? Kenapa? 216 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Saya tak ada masa untuk dibazirkan. 217 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Tunggu! - Hei! 218 00:29:37,708 --> 00:29:40,041 - Betul ada… - Terima kasih. Jumpa lagi. 219 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 ITO KAREN 220 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Saya dah balik. 221 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 Ayah harap kamu kekal normal. 222 00:33:00,791 --> 00:33:03,375 Tak sangka kamu minum arak. 223 00:33:05,666 --> 00:33:06,666 Ini cuma… 224 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 Lupakan saja, kamu tak pandai minum. 225 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Itu tak benar. 226 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 Bukannya kamu cepat mabuk. 227 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Tapi sebab kamu dilahirkan sebagai shinobi. 228 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 Aduhai. 229 00:33:36,958 --> 00:33:40,291 Kamu memang jenis yang lurus. 230 00:34:31,916 --> 00:34:33,291 Saya tahu awak di sini. 231 00:34:35,000 --> 00:34:36,208 Tunjukkan diri awak. 232 00:35:24,666 --> 00:35:26,333 Saya tahu awak masih hidup. 233 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Saya sentiasa percaya. 234 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 Jom balik. 235 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 236 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Siapa awak? 237 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Apa kamu buat di sini? 238 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 Apa? Mak? 239 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 Fuma? 240 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Cik Misa? 241 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Biar betul. 242 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Apa? 243 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 244 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Saya tak nak kita berjumpa begini. 245 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Saya nak berterima kasih untuk satu perkara. 246 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Tak sangka jaz menghiburkan. 247 00:41:08,958 --> 00:41:10,708 Mak minta maaf, Nagi. 248 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Apa? 249 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Masa untuk memburu. 250 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Dahsyatnya dia… 251 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Biar saya uruskan dia. 252 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Kami ada banyak soalan untuk awak. 253 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Awak pasti nak jadi shinobi lagi? 254 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Ya, demi melindungi awak. 255 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Nagi pun ada. 256 00:44:07,666 --> 00:44:09,166 Lagilah patut. 257 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Hei! Berhenti! 258 00:45:35,916 --> 00:45:38,708 Panggil pasukan bantuan. Ada masalah besar! 259 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Apa hal… 260 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Syabas! 261 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 En. Kuze. 262 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Tengok. 263 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Kereta api akan melalui Platform 1. 264 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Sila berdiri di belakang garisan kuning demi keselamatan anda. 265 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Kereta api akan melalui Platform 1. 266 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Sila berdiri di belakang garisan kuning demi keselamatan anda. 267 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin