1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 가쿠! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 가쿠! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 싯코쿠 님 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 19대 후마 코타로는… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 싯코쿠다! 6 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 오늘 7 00:04:16,416 --> 00:04:18,416 우리 후마 일족은 일단 멸망한다! 8 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 이것은 선대의 뜻이며 9 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 500년간 품어온 가문의 염원을 이루기 위한 포석이기도 하다 10 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 이를 위해 18대께서는 목숨까지 내놓으셨다 11 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 우리 후마는 누구의 편도 들지 않는다! 12 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 시노비가 그림자를 떨치고 빛 속에 서는 날까지 13 00:04:49,916 --> 00:04:51,541 우리는 지하에 숨을 것이다 14 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 우리가 돌아오는 날 세상은 알게 될 것이다 15 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 누구를 섬겨야 할 것인지를! 16 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 리나 17 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 리나? 18 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 리나? 19 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 리나 20 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 미안해 21 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 다행이야 22 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 괜찮아? 23 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 다친 데는 없어? 24 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 어떻게 된 거야? 25 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 츠지오카와 아는 사이였어? 26 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 왜 말 안 한 거야? 27 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 저기 28 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 이걸 왜 줬을까? 29 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 정말 모르겠어 30 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 거짓말하지 마! 뭔가 알잖아 31 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 미안해 32 00:07:08,791 --> 00:07:09,916 널 지키려는 거야 33 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - 휴식 시간 끝났습니다 - 저도요 34 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 오랜만에 온 가족을 보나 했더니 35 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 들리겠다 36 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 미안 37 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 정말 미안해 38 00:07:58,041 --> 00:08:00,000 여러 가지로 애쓴 거 알아 39 00:08:01,625 --> 00:08:02,541 별일 아닌걸요 40 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 괜찮을 거예요 41 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 다만… 42 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 다만? 43 00:08:15,416 --> 00:08:17,000 사과의 의미로 저녁 사세요 44 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 어, 그러지 45 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 장인 옷 입은 리쿠는 정말 귀엽네 46 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 참 47 00:08:38,583 --> 00:08:39,875 축하드려요 48 00:08:40,916 --> 00:08:44,541 문화청에서 6년 만에 보조금을 지급했대요 49 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 문화청? 50 00:08:47,750 --> 00:08:49,875 이거로 재정에 숨통이 트이겠어요 51 00:08:51,791 --> 00:08:52,625 보조금? 52 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 요코 짓이군 53 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 "닌자의 집" 54 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 "소이치" 55 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 미사 씨 56 00:09:56,500 --> 00:10:00,583 마츠우라 씨, 정말 대단했어요 57 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 정말로요? 58 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 그럼요 59 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 저음의 울림이 대담하고 열정적이었어요 60 00:10:14,166 --> 00:10:15,000 미사 씨 61 00:10:16,125 --> 00:10:17,708 끝나고 식사라도… 62 00:10:22,333 --> 00:10:25,208 그렇게 물어보려고 했는데 급한 일이 생겼어요 63 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 네? 64 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 정말 미안해요, 연락할게요 65 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 무슨… 66 00:10:48,166 --> 00:10:49,333 조금만 더 67 00:10:51,083 --> 00:10:52,250 같이 있고 싶어서요 68 00:11:23,291 --> 00:11:24,541 계속 입 다물고 있을 거야? 69 00:11:36,833 --> 00:11:38,208 그럼 내가 먼저 말할게 70 00:11:41,625 --> 00:11:42,875 호텔 화재 얘기야 71 00:11:46,333 --> 00:11:47,625 이미 짐작했겠지만… 72 00:11:49,666 --> 00:11:51,291 그 세 살짜리 아이가 나였어 73 00:11:55,916 --> 00:12:00,083 그날 피해자 중에 정부의 정보를 아는 관료가 있었어 74 00:12:03,333 --> 00:12:04,208 우리 아버지였지 75 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 뭐라도 아는 게 있다면 얘기해 줘, 부탁이야 76 00:12:19,708 --> 00:12:20,750 당신에 관해서… 77 00:12:26,208 --> 00:12:27,708 아무것도 모르는 건 아니야 78 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 이 나라의 미제 사건 뒤에는 어떤 조직이 있다고 생각해 79 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 "미해결 사건 배후 조직?" 80 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 "에도 막부에는 스파이 집단 오니와반이 있었다" 81 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 "구세주?" 82 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 "전신 검은 옷의 남자가 구해" 83 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 "간발의 차이로 기적적 구출" 84 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 "3세 여아 화마로부터 생존" 85 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 "그림자 조직?" 86 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 6년 전 무카이가 납치됐던 그날 87 00:14:10,416 --> 00:14:12,333 불가사의하게 죽은 사람이 이렇게나 많아 88 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}"자살 확증 없음" 89 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 {\an8}"가족에 관한 정보도 없음 외부 접촉을 피하나?" 90 00:15:24,000 --> 00:15:25,750 우린 우연히 만난 게 아니었네? 91 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 하지만 92 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 당신도 거짓말했잖아 93 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 클럽에서 날 구해줬지 94 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 평범한 사람이 아닌 거 알아 95 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 진실을 말해줘 96 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 당신 누구야? 97 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 난 아무도 아니야 98 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 당신 형은 99 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 자살한 게 아니지? 100 00:16:17,291 --> 00:16:20,125 당신 형을 포함해서 의문사가 너무 많아 101 00:16:20,708 --> 00:16:22,166 우연일 리 없어 102 00:16:28,208 --> 00:16:29,041 내 생각엔 103 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 어떤 조직이 이 사람들 사인을 전부 조작한 것 같아 104 00:16:42,250 --> 00:16:43,833 왜 무카이를 노렸지? 105 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 납치범은 누구고? 106 00:16:45,875 --> 00:16:47,833 - 왜 당신 형이… - 내 잘못이야 107 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 무슨 뜻이야? 108 00:16:54,291 --> 00:16:55,375 미안한데, 가봐야겠어 109 00:16:57,000 --> 00:16:58,208 잠깐만! 도망치지 마 110 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 나 이거 기사로 쓸 거야 111 00:17:03,958 --> 00:17:05,208 있는 그대로 전부 다 112 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 "승선자 명단 2024년 10월 24일 15시 20분" 113 00:17:28,041 --> 00:17:29,375 "선명: 프론티어 루츠" 114 00:17:29,458 --> 00:17:30,416 잠시 쉴게 115 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 이거다! 116 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 이거예요, 하마 씨! 117 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 2024년 10월 24일 오후 3시 20분 출항 118 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 선박 이름은 프론티어 루츠 119 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 승선자 명단이에요! 120 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 이 명단에 있는데 피해자가 아닌 사람이 범인이에요 121 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 좋았어! 122 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 전원, 남은 조각을 찾아! 123 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 알겠습니다! 124 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 책상 좀 치워 125 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 네 126 00:18:04,083 --> 00:18:06,416 나 몰래 요코에게 임무를 줬나? 127 00:18:09,416 --> 00:18:10,791 우린 이미 관뒀어 128 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 말했잖아! 129 00:18:14,125 --> 00:18:17,791 우린 이제 평범한 가족이야 130 00:18:19,000 --> 00:18:20,291 평범하단 말이지? 131 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 무슨 말을 하려는 건데? 132 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 자네가 말하는 '평범한' 가정의 '평범한' 주부가 꽤 신나 하던걸 133 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 그럴 리 없어 134 00:18:32,416 --> 00:18:34,791 자네 정말 아무것도 모르는군? 135 00:18:37,583 --> 00:18:39,666 왜 하루가 주조장을 물려받지 않으려 하지? 136 00:18:43,291 --> 00:18:45,833 나기는 정말 시노비를 포기했을까? 137 00:18:49,500 --> 00:18:52,041 요코는 지금의 삶에 만족하나? 138 00:18:56,041 --> 00:18:59,541 자네는 가쿠의 죽음을 정말 극복했고? 139 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 이봐, 소이치 140 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 자네도 이미 깨닫지 않았나? 141 00:19:09,708 --> 00:19:11,166 가족들을 위해서라도 142 00:19:12,916 --> 00:19:14,875 이제 시노비로 돌아갈 때가 됐어 143 00:19:20,250 --> 00:19:22,166 다신 내 가족 근처에 얼씬도 하지 마 144 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 "잘했어 쪽매붙임 상자와 교환하자" 145 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 "족자를 주면" 146 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 "족자를 주면 집에 올 거야?" 147 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 "그래" 148 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 "가면을 벗고 너랑 집에 갈 수 있지" 149 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 여보세요? 부탁할 게 있어 150 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 미사 씨 151 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 이제 연기는 그만하죠 152 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 저는… 153 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 당신을 사랑하는 것 같아요 154 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 지금까지 모든 걸 희생하고 일에만 몰두했어요 155 00:21:43,375 --> 00:21:44,458 그런 제가 156 00:21:46,083 --> 00:21:48,750 오늘 처음으로 상사의 지시를 거역했습니다 157 00:21:52,375 --> 00:21:53,666 당신과 함께 있고 싶어서요 158 00:21:55,625 --> 00:21:56,750 마츠우라 씨 159 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 하지만 160 00:22:00,666 --> 00:22:02,416 말씀드리지 않은 게 있어요 161 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 저는… 162 00:22:14,208 --> 00:22:15,250 받지 마세요! 163 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 당신에 관해 알고 싶어요 164 00:22:18,041 --> 00:22:19,458 더 얘기해 주세요 165 00:22:20,875 --> 00:22:22,041 고마워요, 미사 씨 166 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 하지만 전 뼛속까지 회사 사람인가 봅니다 167 00:22:31,416 --> 00:22:33,083 네, 가는 길입니다 168 00:22:53,791 --> 00:22:55,291 후마 일족이 부활했어요 169 00:22:58,416 --> 00:23:01,208 19대를 이을 인물이 잔당 중에 있었던 건가 170 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 츠지오카가 코타로예요 171 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 지난 6년간 후마는 세력이 더 강해졌어 172 00:23:17,500 --> 00:23:18,958 경찰에도 한패가 있어요 173 00:23:24,625 --> 00:23:25,916 제 정체를 알아요 174 00:23:29,458 --> 00:23:30,583 우리 가족에 관해서도요 175 00:23:32,958 --> 00:23:34,750 왜 공격하지 않은 거지? 176 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 모르겠어요 177 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 그래서? 178 00:23:45,041 --> 00:23:47,083 그 아가씨는 어디까지 알지? 179 00:23:54,333 --> 00:23:57,333 후마가 움직였다면 지체할 시간이 없어 180 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 해야 할 일을 해 181 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 "원천회와 유람선 사건" 182 00:24:36,625 --> 00:24:39,125 - 주문하신 음료입니다 - 고맙습니다 183 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 기다리게 해서 미안! 184 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 그리 쉽게 달아나진 못해, 야옹아 185 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}"마츠우라 미행 중 현 위치 전송" 186 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 다녀왔어 187 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 하마 씨 188 00:27:02,833 --> 00:27:05,458 피해자가 아닌 승선자 이름을 알아냈어요 189 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 마츠우라 아라타예요 190 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 마츠우라가 범인이에요! 191 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 요코가 지금 같이 있나? 192 00:27:17,625 --> 00:27:19,666 실은 요코 씨와 연락이 끊겼어요 193 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 추적을 부탁드렸는데 믿을 만한 분인지 모르겠어요 194 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 마뜩잖아하는 눈치였거든요 195 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 "타와라 소이치" 196 00:28:07,291 --> 00:28:10,208 이 고집불통! 지금은 이럴 때가 아니야! 197 00:28:11,583 --> 00:28:14,125 요코 행방을 알아내는 즉시 나한테 연락해 198 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 알겠습니다! 199 00:28:23,375 --> 00:28:24,291 좋아! 200 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 얌전히 있어! 201 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 얘들아, 장난치지 말고! 202 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 이토! 203 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 오랜만이에요 204 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 따라와 205 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 '무'에서 일하는 거야? 206 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 네 207 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 대형 언론사에 들어갈 줄 알았는데 208 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 기회 주셔서 고맙습니다 209 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 고맙긴 210 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 잘해, 꽤 흥미 있어 하시니까 211 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 부장님, 제가 말씀드렸던 이토예요 212 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 시간 내주셔서 감사… 213 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 본론이나 말해 214 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 원천회가 유람선 사건과 관련 있다는 증거를 보여줘 215 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 알겠습니다 216 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 이럴 수가 217 00:29:26,708 --> 00:29:28,125 증거가 더 있어요 218 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 뭐지? 어떻게? 219 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 낭비할 시간 따위 없어 220 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - 아뇨, 잠시만요! - 이토! 221 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - 하지만 정말… - 고마워, 이만 가봐 222 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 "초기화 중입니다" 223 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 "수신 전화 이토 카렌" 224 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 다녀왔습니다 225 00:32:41,500 --> 00:32:43,125 너만은 평범하게 살아줘 226 00:33:00,875 --> 00:33:03,250 살다 보니 네가 술 마시는 걸 다 보는구나 227 00:33:05,750 --> 00:33:06,583 이건 그냥… 228 00:33:09,916 --> 00:33:12,250 관둬, 넌 술 못 마시니까 229 00:33:15,791 --> 00:33:16,833 그렇지 않아요 230 00:33:17,875 --> 00:33:19,541 술을 못 이긴다는 게 아니야 231 00:33:22,750 --> 00:33:25,791 넌 뼛속까지 시노비니까 그렇지 232 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 이런 233 00:33:37,041 --> 00:33:40,375 요령 없는 남자인 건 여전하구나 234 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 여기 있는 거 알아 235 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 나와 236 00:35:24,791 --> 00:35:26,041 역시 살아있었구나 237 00:35:32,416 --> 00:35:33,541 쭉 그렇게 믿었어 238 00:35:49,291 --> 00:35:50,125 집에 가자 239 00:35:51,875 --> 00:35:52,708 가쿠 오빠 240 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 너 누구야? 241 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 넌 이런 데서 뭐 하는 거야? 242 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 응? 엄마? 243 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 후마 일족? 244 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 미사 씨? 245 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 농담이겠지 246 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 응? 247 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 나기! 248 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 이런 식으로 만나긴 싫었는데 249 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 한 가지 당신에게 고마운 게 있어 250 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 재즈도 의외로 나쁘지 않더라고 251 00:41:09,000 --> 00:41:10,708 나기, 정말 미안해 252 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 응? 253 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 사냥 시간이다 254 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 괴물이군 255 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 이놈은 내 사냥감이야 256 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 당신한테 물어볼 게 아주 많아 257 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 다시 시노비가 되고 싶은 거 확실햬? 258 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 그래야 당신을 지킬 수 있으니까 259 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 나기도 있어 260 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 그렇다면 더더욱 261 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 이봐! 멈춰! 262 00:45:35,916 --> 00:45:37,208 지원 병력이 더 필요해 263 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 저 안에 난리가 났어 264 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 무슨… 265 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 고생하셨습니다! 266 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 쿠제 씨 267 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 보세요 268 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 1번 승강장으로 열차가 통과합니다 269 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 위험하오니 노란 선 밖으로 물러서 주십시오 270 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 곧 1번 승강장으로 열차가 통과합니다 271 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 위험하오니 노란 선 밖으로 물러서 주십시오 272 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}자막: 손희경