1 00:00:24,916 --> 00:00:27,416 No, fermo, non sai quello che stai facendo. 2 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 Gaku! 3 00:01:07,958 --> 00:01:08,791 Gaku! 4 00:02:04,625 --> 00:02:06,083 Shikkoku-sama. 5 00:03:25,833 --> 00:03:27,666 Il diciannovesimo 6 00:03:29,083 --> 00:03:30,416 - Fuma Kotaro - "Kotaro": nome del leader del clan Fuma 7 00:03:30,500 --> 00:03:31,333 sarà… 8 00:03:34,791 --> 00:03:35,875 Shikkoku! 9 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 Oggi, 10 00:04:16,416 --> 00:04:19,000 noi del Clan Fuma, moriremo temporaneamente. 11 00:04:20,958 --> 00:04:23,041 Per volontà del defunto Fuma Kotaro, 12 00:04:23,625 --> 00:04:27,625 e per esaudire il desiderio che il nostro clan ha da quasi 500 anni. 13 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 Il nostro vecchio leader si è 14 00:04:34,833 --> 00:04:36,500 sacrificato per questo scopo. 15 00:04:41,625 --> 00:04:44,250 Noi Fuma non stringiamo alleanze con nessuno! 16 00:04:46,458 --> 00:04:49,875 - Resteremo sottoterra finché gli shinobi - Shinobi: sinonimo di "ninja" 17 00:04:49,958 --> 00:04:51,708 non abbandoneranno l'oscurità. 18 00:04:53,583 --> 00:04:55,208 E quando torneremo a vivere, 19 00:04:55,666 --> 00:04:56,875 il mondo intero saprà 20 00:04:58,625 --> 00:05:00,208 chi è il loro vero leader. 21 00:05:10,500 --> 00:05:11,333 Rina. 22 00:05:13,416 --> 00:05:14,250 Rina? 23 00:05:38,750 --> 00:05:39,583 Rina? 24 00:05:40,541 --> 00:05:41,375 Rina. 25 00:05:45,791 --> 00:05:46,708 Mi dispiace. 26 00:06:37,416 --> 00:06:38,625 Grazie a Dio. 27 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Stai bene? 28 00:06:39,666 --> 00:06:41,291 Sei ferito da qualche parte? 29 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 Che cosa è successo? 30 00:06:45,583 --> 00:06:47,125 Tu conoscevi Tsujioka? 31 00:06:47,833 --> 00:06:49,583 Perché non me l'hai mai detto? 32 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Ehi. 33 00:06:54,625 --> 00:06:55,500 Perché 34 00:06:55,833 --> 00:06:57,041 mi ha dato questo? 35 00:06:57,125 --> 00:06:58,333 Non ne ho la minima idea. 36 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 Non dire bugie! 37 00:06:59,875 --> 00:07:00,958 Se sai qualcosa… 38 00:07:05,666 --> 00:07:06,541 Scusa. 39 00:07:08,791 --> 00:07:10,166 Voglio solo proteggerti. 40 00:07:36,333 --> 00:07:38,791 - Sto rientrando dalla pausa. - Sì, anch'io. 41 00:07:42,041 --> 00:07:45,041 Pensavo di vedere tutta la famiglia Tawara riunita. 42 00:07:45,166 --> 00:07:46,083 {\an8}Può sentirti. 43 00:07:46,166 --> 00:07:47,083 {\an8}Sì, scusa. 44 00:07:56,125 --> 00:07:57,125 {\an8}Mi dispiace. 45 00:07:58,083 --> 00:08:00,291 So che ha dovuto lavorare anche per me. 46 00:08:00,375 --> 00:08:01,208 Oh. 47 00:08:01,625 --> 00:08:02,708 Non ho fatto nulla. 48 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Davvero. 49 00:08:04,416 --> 00:08:05,458 Non deve scusarsi. 50 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Però… 51 00:08:11,250 --> 00:08:12,083 Però? 52 00:08:15,333 --> 00:08:17,500 Può offrirmi una cena per sdebitarsi. 53 00:08:23,291 --> 00:08:24,125 Ah… 54 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 certo. 55 00:08:27,083 --> 00:08:29,583 Ad ogni modo,Riku-kun era davvero adorabile con l'uniforme da toji. 56 00:08:29,666 --> 00:08:32,291 Toji: chi si occupa della produzione del sakè 57 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Quasi scordavo. 58 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Le mie congratulazioni. 59 00:08:40,958 --> 00:08:45,708 L'Agenzia per gli Affari Culturali ci ha concesso un sussidio. E' la prima volta. 60 00:08:45,833 --> 00:08:47,041 Gli Affari Culturali? 61 00:08:47,750 --> 00:08:50,333 Quei soldi risolleveranno le nostre finanze. 62 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Un sussidio? 63 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 Dev'esserci Yoko dietro. 64 00:09:45,375 --> 00:09:46,833 SOICHI-SAN 65 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Misa-san. 66 00:09:56,458 --> 00:09:57,583 Matsuura-san. 67 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Sei 68 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 stato veramente incredibile. 69 00:10:02,125 --> 00:10:03,250 Lo pensi davvero? 70 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Sì. 71 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 Le note basse riecheggiavano 72 00:10:06,875 --> 00:10:08,166 con una tale sicurezza 73 00:10:09,125 --> 00:10:10,541 e una tale passione. 74 00:10:14,083 --> 00:10:15,000 Misa-san, 75 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 ti va di cenare insieme dopo? 76 00:10:22,333 --> 00:10:25,791 È quello che ti avrei chiesto, ma ho un impegno urgente. 77 00:10:25,875 --> 00:10:26,708 Ah… 78 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Mi dispiace tanto, mi farò vivo presto. 79 00:10:46,000 --> 00:10:47,041 Che c'è? 80 00:10:48,208 --> 00:10:49,250 È che speravo 81 00:10:51,083 --> 00:10:52,750 di stare un altro po' con te. 82 00:11:23,375 --> 00:11:25,250 Rimarrai in silenzio per sempre? 83 00:11:36,833 --> 00:11:38,583 D'accordo, allora inizierò io. 84 00:11:41,583 --> 00:11:43,333 Riguarda l'incendio all'hotel. 85 00:11:46,166 --> 00:11:48,083 Scommetto che l'avevi già capito. 86 00:11:49,625 --> 00:11:51,625 Quella bambina di tre anni ero io. 87 00:11:55,791 --> 00:11:57,666 Tra le vittime quel giorno c'era 88 00:11:58,166 --> 00:12:00,791 un burocrate, aveva informazioni governative. 89 00:12:03,208 --> 00:12:04,666 Quell'uomo era mio padre. 90 00:12:07,708 --> 00:12:09,416 Se sei al corrente di qualcosa, dimmelo. 91 00:12:09,500 --> 00:12:10,416 Per favore. 92 00:12:19,583 --> 00:12:20,875 Riguardo a te, invece… 93 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 non credere che non sappia niente. 94 00:13:21,583 --> 00:13:24,333 Sono convinta che c'è un'organizzazione segreta 95 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 dietro i casi irrisolti di questo Paese. 96 00:13:35,791 --> 00:13:37,500 CASI IRRISOLTI 97 00:13:43,125 --> 00:13:45,625 "Shogun": titolo dato ai dittatori politici 98 00:13:50,500 --> 00:13:51,958 SALVATORE? 99 00:13:53,125 --> 00:13:56,750 SALVATO DALLE PERSONE VESTITE DI NERO… 100 00:13:56,833 --> 00:14:00,250 SALVATAGGIO MIRACOLOSO IN UNA FRAZIONE DI SECONDO 101 00:14:00,875 --> 00:14:04,583 BAMBINA DI TRE ANNI, ORGANIZZAZIONE SEGRETA? FUOCO ARDENTE… 102 00:14:05,875 --> 00:14:08,958 Sei anni fa, lo stesso giorno in cui fu rapita Mukai, 103 00:14:10,416 --> 00:14:12,333 ci furono molte morti misteriose. 104 00:14:12,916 --> 00:14:15,708 30 MORTI MISTERIOSE 105 00:14:15,958 --> 00:14:19,000 RAPITORE DI TOKO MUKAI ANCORA A PIEDE LIBERO 106 00:14:23,083 --> 00:14:27,333 ANNEGAMENTO, NESSUNA PROVA SUICIDIO, NESSUNA PROVA 107 00:14:27,416 --> 00:14:29,125 NIENTE PROVE 108 00:14:38,416 --> 00:14:42,625 LO STESSO VALE PER LA FAMIGLIA. EVITARE CONTATTI CON ALTRE PERSONE? 109 00:15:24,166 --> 00:15:26,500 Quindi, non ci siamo incontrati per caso? 110 00:15:30,166 --> 00:15:31,083 No, ma… 111 00:15:32,291 --> 00:15:33,666 anche tu mi hai mentito. 112 00:15:37,083 --> 00:15:39,541 Sei intervenuto per salvarmi in quel club. 113 00:15:42,250 --> 00:15:44,750 So che non sei come tutte le altre persone. 114 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 Quindi, adesso dimmi la verità. 115 00:15:48,958 --> 00:15:50,166 Tu chi sei realmente? 116 00:15:53,666 --> 00:15:54,833 Io non sono nessuno. 117 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 E tuo fratello… 118 00:16:06,333 --> 00:16:08,250 non si è davvero suicidato, vero? 119 00:16:17,333 --> 00:16:20,541 Ci sono troppe morti sospette, inclusa quella di tuo fratello. 120 00:16:20,625 --> 00:16:22,416 Non può essere una coincidenza. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,000 Sono convinta 122 00:16:30,541 --> 00:16:31,750 che un'organizzazione 123 00:16:32,500 --> 00:16:34,958 abbia inscenato la morte di molte persone. 124 00:16:42,291 --> 00:16:44,333 Perché avevano preso di mira Mukai? 125 00:16:44,541 --> 00:16:45,791 Chi l'aveva rapita? 126 00:16:45,875 --> 00:16:49,333 - Perché lo stesso giorno, tuo fratello… - È tutta colpa mia. 127 00:16:50,333 --> 00:16:51,416 Che cosa vuoi dire? 128 00:16:54,166 --> 00:16:55,666 Scusa, ma ora devo andare. 129 00:16:57,041 --> 00:16:58,333 Aspetta, non scappare. 130 00:17:00,791 --> 00:17:03,000 Scriverò un articolo su questa storia. 131 00:17:03,958 --> 00:17:05,416 Su quello che è successo. 132 00:17:20,250 --> 00:17:24,500 LISTA PASSEGGERI 24 OTTOBRE 2024, ORE 15:20 133 00:17:29,041 --> 00:17:29,958 Esco un attimo. 134 00:17:31,000 --> 00:17:33,625 Ci sono! Ci sono, Hama-san! 135 00:17:33,708 --> 00:17:37,833 Data e ora di partenza: Ventiquattro ottobre duemilaventiquattro, ore 15 e 20. 136 00:17:37,916 --> 00:17:39,083 Battello: 137 00:17:39,166 --> 00:17:40,083 Frontier Roots. 138 00:17:40,166 --> 00:17:41,958 Questa è la lista dei passeggeri! 139 00:17:42,041 --> 00:17:44,083 Chiunque sia presente su questa lista e non è nell'elenco delle vittime è il 140 00:17:44,166 --> 00:17:46,250 - colpevole. - Molto bene. 141 00:17:46,791 --> 00:17:48,250 Ascoltate, dovete trovare 142 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 i pezzi mancanti! 143 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Sì, signore. 144 00:17:50,916 --> 00:17:52,291 Su, libera la scrivania. 145 00:17:52,458 --> 00:17:53,500 - Lascia, faccio io. - Okay. 146 00:17:53,583 --> 00:17:54,833 - Questo? - La apro, aspetta. 147 00:17:54,916 --> 00:17:56,166 Fermi, fermi fermi, non così. Piano, piano. 148 00:17:56,250 --> 00:17:58,166 - No, non mischiateli. Con ordine. - Ecco, ci sono quasi, sì. 149 00:17:58,250 --> 00:17:59,875 D'accordo, iniziamo da questo. 150 00:17:59,958 --> 00:18:02,750 Un cameriere di nome, ah, Shintaro Sekiguchi… 151 00:18:02,833 --> 00:18:04,000 - Pronto? - C'è nella lista? 152 00:18:04,583 --> 00:18:06,916 Le hai dato una missione a mia insaputa? 153 00:18:09,375 --> 00:18:10,875 Noi ci siamo tirati fuori. 154 00:18:11,458 --> 00:18:12,458 Te l'avevo detto! 155 00:18:14,083 --> 00:18:15,000 Adesso siamo 156 00:18:16,333 --> 00:18:17,833 come una normale famiglia. 157 00:18:19,000 --> 00:18:20,583 "Una normale famiglia", eh? 158 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Che intendi dire? 159 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 La normale casalinga di questa normale famiglia 160 00:18:27,375 --> 00:18:29,125 è stata contenta di accettare. 161 00:18:29,541 --> 00:18:30,708 Non può essere vero. 162 00:18:32,375 --> 00:18:34,958 Tu proprio non riesci a capirlo, non è così? 163 00:18:37,625 --> 00:18:39,833 Perché Haru non rileva la distilleria? 164 00:18:43,333 --> 00:18:46,916 Pensi davvero che Nagi abbia rinunciato a essere una shinobi? 165 00:18:49,458 --> 00:18:51,916 Yoko è soddisfatta della sua vita attuale? 166 00:18:56,041 --> 00:18:56,875 E tu, Soichi. 167 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 Hai davvero superato la morte di Gaku? 168 00:19:04,041 --> 00:19:05,500 Andiamo, Soichi. 169 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 Sono certo che ne sei consapevole. 170 00:19:09,666 --> 00:19:11,458 Per il bene della tua famiglia, 171 00:19:12,791 --> 00:19:15,000 è ora di tornare a essere uno shinobi. 172 00:19:20,333 --> 00:19:22,666 Non ti avvicinare più a nessuno di loro. 173 00:19:36,458 --> 00:19:40,541 OTTIMO LAVORO. FACCIAMO UNO SCAMBIO CON LA SCATOLA DEL PUZZLE. 174 00:19:46,291 --> 00:19:48,875 SE TI DO LA PERGAMENA 175 00:20:06,250 --> 00:20:09,000 SE TI DO LA PERGAMENA, TORNERAI A CASA? 176 00:20:26,708 --> 00:20:30,583 CERTO. POSSO TOGLIERMI LA MASCHERA E TORNARE A CASA CON TE. 177 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Pronto, mi senti? 178 00:20:55,583 --> 00:20:56,416 Ehi, 179 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 mi serve un favore. 180 00:21:12,416 --> 00:21:13,333 Misa-san. 181 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 Ascolta, 182 00:21:15,666 --> 00:21:17,958 non ce la faccio a fare finta di nulla. 183 00:21:21,541 --> 00:21:22,458 Devi sapere 184 00:21:24,583 --> 00:21:26,750 che credo di essermi innamorato di te. 185 00:21:36,833 --> 00:21:41,583 Nella mia vita, fino ad ora, ho sempre sacrificato tutto per dedicarmi al lavoro. 186 00:21:43,458 --> 00:21:44,291 Ma oggi io, 187 00:21:46,125 --> 00:21:49,416 per la prima volta, ho ignorato gli ordini del mio capo. 188 00:21:52,375 --> 00:21:53,958 Perché volevo stare con te. 189 00:21:55,625 --> 00:21:56,625 Oh, Matsuura-san. 190 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Tuttavia, c'è… 191 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 c'è un'altra cosa che non ti ho detto. 192 00:22:07,125 --> 00:22:08,000 Vedi, io… 193 00:22:14,250 --> 00:22:15,166 Non rispondere! 194 00:22:15,875 --> 00:22:17,375 Voglio sapere tutto di te. 195 00:22:18,083 --> 00:22:19,541 Ti prego, non ti fermare. 196 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 Grazie, Misa-san. 197 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 Ma a quanto pare, 198 00:22:27,375 --> 00:22:29,583 sono devoto al lavoro fino al midollo. 199 00:22:31,541 --> 00:22:32,875 Sì, sì, sto arrivando. 200 00:22:53,875 --> 00:22:55,375 I Fuma sono ricomparsi. 201 00:22:58,416 --> 00:23:01,916 Quindi, esistono ancora dei seguaci del diciannovesimo Kotaro. 202 00:23:05,583 --> 00:23:07,208 Tsujioka è Kotaro. 203 00:23:10,625 --> 00:23:14,916 I Fuma hanno continuato ad ampliare il loro potere negli ultimi sei anni. 204 00:23:17,416 --> 00:23:19,291 Adesso sono anche nella polizia. 205 00:23:24,583 --> 00:23:25,958 Loro sapevano di me. 206 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 E della mia famiglia. 207 00:23:32,875 --> 00:23:35,875 Se quello che dici è vero, perché non ti attaccano? 208 00:23:37,958 --> 00:23:38,875 Non lo so. 209 00:23:43,125 --> 00:23:44,041 Sentiamo… 210 00:23:44,916 --> 00:23:47,083 che cosa sa esattamente quella ragazza? 211 00:23:54,458 --> 00:23:57,958 Se i Fuma sono passati all'azione, non c'è tempo da perdere. 212 00:23:59,083 --> 00:24:00,708 Fa' quello che è necessario. 213 00:24:04,333 --> 00:24:05,791 SALVA COME 214 00:24:07,791 --> 00:24:11,833 QUESTO INCIDENTE NON SOLO HA CAUSATO MOLTE VITTIME, MA ANCHE… 215 00:24:12,416 --> 00:24:15,083 GENTENKAI E LA NAVE 216 00:24:36,625 --> 00:24:37,958 - Ecco la sua ordinazione. - Grazie. 217 00:24:38,041 --> 00:24:38,916 Grazie mille. 218 00:24:49,250 --> 00:24:52,291 Sapevi che esistono diversi tipi di frutti di bosco? 219 00:24:55,125 --> 00:24:56,041 I mirtilli. 220 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 Le fragoline. 221 00:25:02,041 --> 00:25:03,041 Scusa il ritardo. 222 00:25:04,250 --> 00:25:05,166 Tranquilla. 223 00:25:39,541 --> 00:25:40,375 Mmm! 224 00:25:52,000 --> 00:25:53,125 KAWASAKI KANAKO BUS 225 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Non te ne andrai tanto facilmente, micetta. 226 00:26:23,208 --> 00:26:26,458 STO SEGUENDO MATSUURA. LA POSIZIONE ATTUALE È… 227 00:26:26,541 --> 00:26:29,083 QUESTO MESSAGGIO È SCADUTO. 228 00:26:33,791 --> 00:26:35,416 - È carino, vero? - Quanto è costato? 229 00:26:35,500 --> 00:26:36,666 - Solo 98 yen. - Ma è poco! 230 00:26:36,750 --> 00:26:37,666 - Da Nakamuraya. - Un vero affare. 231 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Davvero? 232 00:26:39,000 --> 00:26:40,291 {\an8}Nessun altro hai suoi prezzi. 233 00:26:40,375 --> 00:26:41,083 {\an8}Non c'è storia. 234 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 Sono tornato. 235 00:27:00,750 --> 00:27:01,666 Hama-san. 236 00:27:02,833 --> 00:27:06,458 Ho individuato il nome non presente nella lista delle vittime. 237 00:27:10,625 --> 00:27:11,666 Arata Matsuura. 238 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 E' Matsuura il colpevole! 239 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Yoko è con lui adesso? 240 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Abbiamo perso ogni contatto con lei. 241 00:27:20,250 --> 00:27:23,541 Ho chiesto a lui di rintracciarla, ma non so quanto possa essere affidabile. 242 00:27:23,625 --> 00:27:25,916 Insomma, sembrava piuttosto riluttante. 243 00:28:02,250 --> 00:28:04,125 SOICHI TAWARA 244 00:28:06,333 --> 00:28:07,166 Cosa? 245 00:28:07,333 --> 00:28:08,666 Che testa di rapa! 246 00:28:08,750 --> 00:28:10,375 Questa non ci voleva adesso! 247 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 Ehi! 248 00:28:12,166 --> 00:28:14,375 Avvisami subito appena scopri dove si trova Yoko. 249 00:28:14,458 --> 00:28:15,041 Sì, signore! 250 00:28:21,625 --> 00:28:22,500 Pronto? 251 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 {\an8}D'accordo. 252 00:28:24,458 --> 00:28:26,916 Ehi! Oh, andiamo, fai il bravo. Vieni qui! 253 00:28:27,958 --> 00:28:28,958 Coraggio. 254 00:28:29,041 --> 00:28:31,166 Ora non ho tempo per giocare! Fermo. 255 00:28:31,250 --> 00:28:32,416 No! Ehi! 256 00:28:36,583 --> 00:28:37,500 Ochiai-san! 257 00:28:38,250 --> 00:28:40,125 - Mandami il manoscritto! - Karen. 258 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Ne è passato di tempo. 259 00:28:41,791 --> 00:28:42,750 Su vieni. 260 00:28:42,833 --> 00:28:44,708 - Sostituisci questo e poi manda in stampa. - Pronto? Sì, la sto ascoltando. 261 00:28:44,791 --> 00:28:47,333 - Così collabori con Mu adesso? - Sì. 262 00:28:47,416 --> 00:28:50,041 Credevo che lavorassi per un'importante agenzia di stampa. 263 00:28:50,125 --> 00:28:53,750 Grazie ancora per avermi dato questa opportunità. 264 00:28:53,833 --> 00:28:57,708 È stato un piacere. Fai del tuo meglio. È molto interessato. 265 00:28:57,791 --> 00:28:58,958 Okay, possiamo procedere. 266 00:28:59,041 --> 00:29:00,500 - È pronto, mandiamolo. - Capo! 267 00:29:00,583 --> 00:29:01,708 - Okay. - Capo! 268 00:29:01,791 --> 00:29:03,250 La persona di cui le ho parlato. 269 00:29:03,333 --> 00:29:05,625 - La ringrazio di avermi ricevuta. - Vada dritta al punto. 270 00:29:05,708 --> 00:29:09,916 Mi mostri le prove che ha in mano che collegano Gentenkai al caso del battello. 271 00:29:10,000 --> 00:29:10,916 D'accordo. 272 00:29:18,958 --> 00:29:19,875 Non ci credo. 273 00:29:26,791 --> 00:29:28,375 Ho altre prove da mostrarle. 274 00:29:32,041 --> 00:29:32,875 Eh? 275 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 - Che diavolo… - Mi dispiace. 276 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 Non ho tempo da perdere. 277 00:29:35,916 --> 00:29:36,666 No, la prego. 278 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 - Per favore, aspetti! - No, no. 279 00:29:37,833 --> 00:29:39,291 - Le avevo, te lo giuro. - Grazie comunque. 280 00:29:39,375 --> 00:29:40,291 Ci vediamo. 281 00:29:51,875 --> 00:29:55,583 RESET DI FABBRICA IN CORSO 282 00:30:34,250 --> 00:30:35,541 KAREN ITO 283 00:31:12,541 --> 00:31:15,541 SHINREKI INDUSTRIAL CO., LTD. 284 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 Sono a casa. 285 00:32:41,166 --> 00:32:43,458 Almeno tu sii un ragazzo normale, okay? 286 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 Tawara 287 00:33:00,833 --> 00:33:03,708 Che sorpresa vederti seduto al tavolo a bere. 288 00:33:05,708 --> 00:33:06,625 Sto solo… 289 00:33:10,000 --> 00:33:12,583 Lascia stare, non sei mai stato un bevitore. 290 00:33:15,583 --> 00:33:16,833 Non è affatto vero. 291 00:33:17,750 --> 00:33:19,916 Non lo dico perché non reggi l'alcol. 292 00:33:22,791 --> 00:33:24,000 No. Lo dico solo 293 00:33:24,083 --> 00:33:25,791 perché sei nato shinobi. 294 00:33:34,083 --> 00:33:35,000 Accidenti. 295 00:33:37,083 --> 00:33:40,375 Ah, sei sempre stato un uomo così difficile da capire. 296 00:34:32,125 --> 00:34:33,041 So che sei qui. 297 00:34:35,166 --> 00:34:36,083 Vieni fuori. 298 00:34:57,791 --> 00:35:00,250 VISIONE DI UNA CALAMITÀ 299 00:35:24,791 --> 00:35:26,125 Lo sapevo che eri vivo. 300 00:35:32,500 --> 00:35:34,250 Non ho mai smesso di crederlo. 301 00:35:49,125 --> 00:35:50,041 Andiamo a casa. 302 00:35:51,666 --> 00:35:52,500 Gaku-nii. 303 00:36:19,541 --> 00:36:20,333 E tu chi sei? 304 00:37:02,708 --> 00:37:04,583 Oh, che cosa diavolo ci fai tu qui? 305 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Cosa? 306 00:37:05,916 --> 00:37:06,791 Mamma? 307 00:37:18,583 --> 00:37:19,458 Il Clan Fuma? 308 00:37:26,208 --> 00:37:27,250 Misa-san? 309 00:37:32,083 --> 00:37:33,750 Dev'essere un brutto scherzo. 310 00:38:38,750 --> 00:38:39,583 Eh? 311 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 Nagi! 312 00:40:16,416 --> 00:40:19,000 Avrei voluto incontrarti in altre circostanze. 313 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 Beh, c'è una cosa 314 00:40:21,583 --> 00:40:23,041 per cui voglio ringraziarti. 315 00:40:25,666 --> 00:40:27,041 Con mia grande sorpresa, 316 00:40:27,958 --> 00:40:29,333 il jazz non è così male. 317 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Nagi, 318 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 mi dispiace. 319 00:41:50,875 --> 00:41:52,333 È ora di andare a caccia. 320 00:42:27,083 --> 00:42:28,000 È eccezionale. 321 00:43:33,958 --> 00:43:35,291 Spetta a me ucciderlo. 322 00:43:42,625 --> 00:43:45,916 Sfortunatamente, abbiamo un bel po' di domande da farti. 323 00:43:54,625 --> 00:43:57,250 Sicuro di voler tornare a essere uno shinobi? 324 00:43:59,500 --> 00:44:01,083 Sì, così posso proteggerti. 325 00:44:02,750 --> 00:44:03,666 Beh, c'è anche Nagi. 326 00:44:07,916 --> 00:44:09,000 Una ragione in più. 327 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Ehi! 328 00:45:31,125 --> 00:45:32,833 Ferma, ferma, ferma, ferma! 329 00:45:36,000 --> 00:45:37,333 Ci servono rinforzi. 330 00:45:37,416 --> 00:45:38,875 Si è scatenato l'inferno. 331 00:45:39,875 --> 00:45:40,791 Che succede? 332 00:45:49,958 --> 00:45:50,750 Ottimo lavoro! 333 00:45:57,625 --> 00:45:58,541 Kuze-san. 334 00:45:59,541 --> 00:46:00,458 Guarda. 335 00:46:56,125 --> 00:46:57,333 Annuncio di servizio. 336 00:46:57,916 --> 00:46:59,708 Treno in arrivo al binario uno. 337 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 Per la vostra sicurezza, 338 00:47:03,250 --> 00:47:06,166 siete pregati di non oltrepassare la linea gialla. 339 00:47:09,583 --> 00:47:10,666 Treno in arrivo 340 00:47:10,750 --> 00:47:12,208 al binario uno. 341 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Per la vostra sicurezza, 342 00:47:16,375 --> 00:47:19,625 siete pregati di non oltrepassare la linea gialla.