1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Gaku!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Maestro Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Il 19° Fuma Kotaro sarà…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Oggi, noi del clan Fuma periremo,
per il momento!
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
È la volontà del mio predecessore
8
00:04:23,583 --> 00:04:27,666
e un modo per esaudire il desiderio
di quasi 500 anni del nostro clan.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,250
Il nostro compianto leader
si è sacrificato per questo scopo.
10
00:04:41,500 --> 00:04:44,041
I Fuma non si schiereranno con nessuno!
11
00:04:46,333 --> 00:04:51,458
Finché non cacceremo le tenebre per stare
nella luce, noi shinobi ci nasconderemo.
12
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
E quando torneremo, il mondo saprà…
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
chi è il suo vero leader!
14
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
15
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Rina?
16
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Rina?
17
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina…
18
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Scusa.
19
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Grazie a Dio.
20
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Stai bene?
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Sei ferito?
22
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
Cos'è successo?
23
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Conoscevi Tsujioka?
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,500
Perché non me l'hai detto?
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Ehi.
26
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Perché l'ha dato a me?
27
00:06:57,083 --> 00:07:01,000
- Non lo so.
- Non mentirmi! Se sai qualcosa…
28
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Scusami.
29
00:07:08,791 --> 00:07:10,125
Cerco di proteggerti.
30
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Sono tornato.
- Anch'io.
31
00:07:41,791 --> 00:07:44,333
Pensavo venisse tutta la famiglia…
32
00:07:45,083 --> 00:07:46,708
- Può sentirti.
- Scusa.
33
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Mi scusi tanto.
34
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Si era data così tanto da fare.
35
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
Oh, non fa niente.
36
00:08:03,875 --> 00:08:05,083
Andrà tutto bene.
37
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Però…
38
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Però?
39
00:08:15,333 --> 00:08:17,083
Mi deve una cena di scuse.
40
00:08:18,791 --> 00:08:19,625
Ah…
41
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Ehm…
42
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
Voglio dire, certo.
43
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Riku era così carino
vestito da mastro distillatore.
44
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Ah, dimenticavo.
45
00:08:38,583 --> 00:08:39,791
Congratulazioni.
46
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
L'Agenzia ha concesso
il primo sussidio in sei anni.
47
00:08:45,750 --> 00:08:46,875
Gli Affari culturali?
48
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
Avremo un aiuto finanziario.
49
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
Un sussidio?
50
00:08:57,416 --> 00:08:59,166
Dev'essere opera di Yoko.
51
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
52
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Salve, sig.na Misa.
53
00:09:56,416 --> 00:10:00,375
Sig. Matsuura, è stato fantastico.
54
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
Dice davvero?
55
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Oh, sì.
56
00:10:04,666 --> 00:10:10,458
I suoi bassi risuonavano
di sicurezza… e passione.
57
00:10:14,041 --> 00:10:14,916
Sig.na Misa.
58
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
Le va di andare a cena dopo?
59
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
O meglio, volevo invitarla,
ma ho un problema.
60
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Cos'è successo?
61
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Sono davvero desolato. La richiamo.
62
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Ma che…
63
00:10:48,166 --> 00:10:52,291
Speravo solo…
di restare ancora un po' con lei.
64
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
Resterai zitto per sempre?
65
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Ok, parlo prima io.
66
00:11:41,541 --> 00:11:43,166
Dell'incendio all'hotel.
67
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
L'avrai già capito.
68
00:11:49,666 --> 00:11:51,416
La bimba di tre anni ero io.
69
00:11:55,833 --> 00:12:00,208
Una delle vittime era un burocrate
che custodiva informazioni governative.
70
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
Mio padre.
71
00:12:07,541 --> 00:12:10,375
Se sai qualcosa, dimmelo. Ti prego.
72
00:12:19,666 --> 00:12:20,916
Quanto a chi sei,
73
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
un'idea me la sono fatta.
74
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Credo ci sia una certa organizzazione
dietro ai casi irrisolti di questo Paese.
75
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
CASI IRRISOLTI
76
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
SPIE ONIWABAN DEL VECCHIO GIAPPONE
77
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
UN SOCCORRITORE MISTERIOSO?
78
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
UN UOMO VESTITO DI NERO
79
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
SALVATAGGIO MIRACOLOSO
80
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
TREENNE SOPRAVVIVE ALL'INCENDIO
81
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
GRUPPO OMBRA?
82
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
Sei anni fa,
nel giorno del rapimento Mukai,
83
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
ci furono queste morti misteriose.
84
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SUICIDIO - NON CONFERMATO
85
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
NESSUNA INFORMAZIONE SULLA FAMIGLIA
CASO ALTAMENTE RISERVATO
86
00:15:24,000 --> 00:15:25,958
Non ci siamo conosciuti per caso.
87
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Ma…
88
00:15:32,291 --> 00:15:33,708
Hai mentito anche tu.
89
00:15:36,958 --> 00:15:39,166
Sei stato tu a salvarmi in quel club.
90
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
Non sei un ragazzo qualunque.
91
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Dimmi la verità.
92
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
Chi sei esattamente?
93
00:15:53,625 --> 00:15:54,833
Io non sono nessuno.
94
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
E tuo fratello…
95
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
Non è stato un vero suicidio, eh?
96
00:16:17,291 --> 00:16:20,208
Ci sono troppe morti misteriose,
inclusa la sua.
97
00:16:20,708 --> 00:16:22,291
Non può essere un caso.
98
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Io credo
99
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
che un'organizzazione abbia falsificato
la causa di tutte quelle morti.
100
00:16:42,250 --> 00:16:44,125
Perché proprio la Mukai?
101
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
Chi l'ha rapita?
102
00:16:45,875 --> 00:16:48,041
- Perché tuo fratello…
- È colpa mia.
103
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
In che senso?
104
00:16:54,250 --> 00:16:55,458
Scusa, devo andare.
105
00:16:57,000 --> 00:16:58,333
Aspetta! Non scappare.
106
00:17:00,791 --> 00:17:02,625
Scriverò un articolo su questo.
107
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
Racconterò tutto.
108
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
LISTA PASSEGGERI - 24/10
109
00:17:27,458 --> 00:17:28,833
NAVE: FRONTIER ROOTS
110
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Esco un attimo.
111
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
E vai!
112
00:17:31,916 --> 00:17:33,125
Ci siamo, sig. Hama!
113
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Partenza alle 15:20 del 24 ottobre 2024.
114
00:17:37,791 --> 00:17:40,041
Nome della nave, Frontier Roots.
115
00:17:40,125 --> 00:17:41,875
Ecco la lista dei passeggeri!
116
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Chi non è sulla lista delle vittime
è il colpevole.
117
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Esatto!
118
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
Trovate gli altri pezzetti!
119
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Sì, signore!
120
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Libera la scrivania.
121
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Sì?
122
00:18:04,083 --> 00:18:06,583
L'hai ingaggiata senza dirmelo?
123
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Abbiamo mollato.
124
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Te l'ho detto!
125
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Ora siamo una famiglia normale.
126
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
"Normale", eh?
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Cosa vorresti dire?
128
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
La "normale" casalinga
della famiglia "normale" voleva eccome.
129
00:18:29,416 --> 00:18:30,541
Non è possibile.
130
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
Proprio non capisci, vero?
131
00:18:37,458 --> 00:18:39,750
Perché Haru non prende la distilleria?
132
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
Nagi ha davvero smesso di fare la shinobi?
133
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
Yoko è soddisfatta della sua vita attuale?
134
00:18:55,916 --> 00:18:59,541
E tu hai davvero superato
la morte di Gaku?
135
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Avanti, Soichi.
136
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Ormai avrai capito che,
137
00:19:09,625 --> 00:19:11,333
per il bene della famiglia,
138
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
è ora che torni a fare lo shinobi.
139
00:19:20,166 --> 00:19:22,333
Stai lontano dalla mia famiglia.
140
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
BRAVA.
SCAMBIERÒ LO SCRIGNO ROMPICAPO CON QUELLA
141
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
SE TI DO LA PERGAMENA
142
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
SE TI DO LA PERGAMENA, VERRAI A CASA?
143
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
CERTO
144
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
MI TOGLIERÒ LA MASCHERA
E TORNERÒ A CASA CON TE
145
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Pronto? Ho bisogno di un favore.
146
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Sig.na Misa.
147
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Smettiamo di fingere.
148
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Io…
149
00:21:24,500 --> 00:21:26,333
Io penso di amarla.
150
00:21:36,791 --> 00:21:40,750
Finora ho sacrificato tutto
per dedicarmi al lavoro.
151
00:21:43,291 --> 00:21:48,958
Ma oggi, per la prima volta, ho ignorato
deliberatamente gli ordini del mio capo.
152
00:21:52,291 --> 00:21:53,875
Per stare con lei.
153
00:21:55,541 --> 00:21:56,750
Oh, sig. Matsuura.
154
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
Tuttavia…
155
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
C'è una cosa che non le ho detto.
156
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Io sono…
157
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Non risponda!
158
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Voglio conoscerla meglio.
159
00:22:18,041 --> 00:22:19,458
Mi parli di lei.
160
00:22:20,791 --> 00:22:22,041
Grazie, sig.na Misa.
161
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Ma a quanto pare sono
un uomo d'azienda fino al midollo.
162
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Sì, sto arrivando.
163
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
I Fuma sono tornati.
164
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Quindi uno dei superstiti
ora è il loro nuovo leader.
165
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Tsujioka è Kotaro.
166
00:23:10,541 --> 00:23:13,791
I Fuma si sono rafforzati
negli ultimi sei anni.
167
00:23:17,416 --> 00:23:18,958
Sono anche nella polizia.
168
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
Sanno di me.
169
00:23:29,375 --> 00:23:30,625
E della mia famiglia.
170
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
Perché non hanno attaccato?
171
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Non lo so.
172
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
E poi?
173
00:23:44,958 --> 00:23:46,666
Quanto ne sa quella ragazza?
174
00:23:54,333 --> 00:23:57,458
Se i Fuma si sono mossi,
non c'è tempo da perdere.
175
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Fai il tuo dovere.
176
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI E L'INCIDENTE DEL BATTELLO
177
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Ecco il suo ordine.
- Grazie.
178
00:25:01,875 --> 00:25:03,125
Scusa il ritardo!
179
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Non te la caverai così facilmente!
180
00:26:23,208 --> 00:26:26,041
{\an8}STO SEGUENDO MATSUURA,
ECCO LA MIA POSIZIONE
181
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Sono tornato.
182
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Sig. Hama,
183
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
ecco il nome
che non è sulla lista delle vittime.
184
00:27:10,500 --> 00:27:11,625
Arata Matsuura.
185
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
È Matsuura il colpevole!
186
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Yoko è con lui?
187
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
In realtà, l'abbiamo persa di vista.
188
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Ho chiesto a lui di tracciarla,
ma non so quanto sia affidabile.
189
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Sembrava molto riluttante.
190
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
191
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Che testardo! Non è proprio il momento!
192
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
Ehi! Fammi sapere appena trovi Yoko.
193
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Sì, signore!
194
00:28:23,416 --> 00:28:24,250
Ok!
195
00:28:26,125 --> 00:28:26,958
Fai il bravo!
196
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Dai, smetti di giocare.
197
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ito!
198
00:28:40,666 --> 00:28:42,458
- Quanto tempo.
- Vieni con me.
199
00:28:44,791 --> 00:28:47,208
- E così ora scrivi per Mur?
- Sì.
200
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Ti credevo
in una grossa agenzia di stampa.
201
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Grazie di avermi dato questa possibilità.
202
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
Figurati.
203
00:28:55,458 --> 00:28:57,583
Tu lavora bene. È molto interessato.
204
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Capo? Lei è Ito,
la ragazza di cui le avevo parlato.
205
00:29:03,291 --> 00:29:05,625
- Grazie di…
- Andiamo al sodo.
206
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Mostrami le prove che collegano Gentenkai
all'incidente del battello.
207
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Ok.
208
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
Non è possibile.
209
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Ho altre prove.
210
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
Cosa? Perché?
211
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Purtroppo non ho tempo da perdere.
212
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- No, aspetti!
- Ehi!
213
00:29:37,708 --> 00:29:40,041
- Ma ho davvero…
- Grazie! Ciao per ora.
214
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
215
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Sono a casa.
216
00:32:41,416 --> 00:32:43,291
Almeno tu resta normale, ok?
217
00:33:00,791 --> 00:33:03,166
Che sorpresa vederti bere.
218
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Sto solo…
219
00:33:09,833 --> 00:33:12,375
Lascia perdere,
non riusciresti mai a bere.
220
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Non è vero.
221
00:33:17,750 --> 00:33:19,750
Non perché non reggi l'alcol.
222
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Ma perché sei uno shinobi nato.
223
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
Accidenti.
224
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
Non sei mai stato molto delicato.
225
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
So che sei qui.
226
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Fatti vedere.
227
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
Sapevo che eri vivo.
228
00:35:32,333 --> 00:35:33,666
Ci ho sempre creduto.
229
00:35:49,208 --> 00:35:50,166
Andiamo a casa.
230
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
231
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
E tu chi sei?
232
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
E tu che ci fai qui?
233
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
Cosa? Mamma?
234
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
I Fuma?
235
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Sig.na Misa?
236
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
Non ci posso credere.
237
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Cosa?
238
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
239
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
Peccato incontrarsi in questo contesto.
240
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
C'è una cosa per cui vorrei ringraziarti.
241
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
È incredibile,
ma il jazz non è poi così male.
242
00:41:08,958 --> 00:41:10,666
Nagi… Mi dispiace tanto.
243
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Eh?
244
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Comincia la caccia.
245
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
È sovrumano…
246
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Lo finisco io.
247
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Abbiamo tante domande da farti.
248
00:43:54,500 --> 00:43:56,666
Vuoi tornare a essere uno shinobi?
249
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Sì, così posso proteggerti.
250
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
C'è anche Nagi.
251
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
A maggior ragione.
252
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Ehi! Fermatevi!
253
00:45:35,916 --> 00:45:38,708
Ci servono rinforzi.
Sta succedendo di tutto.
254
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Ma che…
255
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Molto bene!
256
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
Sig. Kuze.
257
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Guardi.
258
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Treno in transito sul binario 1.
259
00:47:01,833 --> 00:47:05,916
Si prega di non oltrepassare
la linea gialla.
260
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Treno in transito sul binario 1.
261
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Si prega di non oltrepassare
la linea gialla.
262
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
{\an8}Sottotitoli: Paola Bonaiuti