1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Gaku! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Maestro Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Il 19° Fuma Kotaro sarà… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Oggi, noi del clan Fuma periremo, per il momento! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 È la volontà del mio predecessore 8 00:04:23,583 --> 00:04:27,666 e un modo per esaudire il desiderio di quasi 500 anni del nostro clan. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,250 Il nostro compianto leader si è sacrificato per questo scopo. 10 00:04:41,500 --> 00:04:44,041 I Fuma non si schiereranno con nessuno! 11 00:04:46,333 --> 00:04:51,458 Finché non cacceremo le tenebre per stare nella luce, noi shinobi ci nasconderemo. 12 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 E quando torneremo, il mondo saprà… 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 chi è il suo vero leader! 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Rina? 16 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rina? 17 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina… 18 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Scusa. 19 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Grazie a Dio. 20 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Stai bene? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Sei ferito? 22 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Cos'è successo? 23 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Conoscevi Tsujioka? 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,500 Perché non me l'hai detto? 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Ehi. 26 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Perché l'ha dato a me? 27 00:06:57,083 --> 00:07:01,000 - Non lo so. - Non mentirmi! Se sai qualcosa… 28 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Scusami. 29 00:07:08,791 --> 00:07:10,125 Cerco di proteggerti. 30 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Sono tornato. - Anch'io. 31 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 Pensavo venisse tutta la famiglia… 32 00:07:45,083 --> 00:07:46,708 - Può sentirti. - Scusa. 33 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Mi scusi tanto. 34 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Si era data così tanto da fare. 35 00:08:00,291 --> 00:08:02,625 Oh, non fa niente. 36 00:08:03,875 --> 00:08:05,083 Andrà tutto bene. 37 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Però… 38 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Però? 39 00:08:15,333 --> 00:08:17,083 Mi deve una cena di scuse. 40 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 Ah… 41 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Ehm… 42 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 Voglio dire, certo. 43 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Riku era così carino vestito da mastro distillatore. 44 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Ah, dimenticavo. 45 00:08:38,583 --> 00:08:39,791 Congratulazioni. 46 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 L'Agenzia ha concesso il primo sussidio in sei anni. 47 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 Gli Affari culturali? 48 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 Avremo un aiuto finanziario. 49 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 Un sussidio? 50 00:08:57,416 --> 00:08:59,166 Dev'essere opera di Yoko. 51 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 52 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Salve, sig.na Misa. 53 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 Sig. Matsuura, è stato fantastico. 54 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Dice davvero? 55 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Oh, sì. 56 00:10:04,666 --> 00:10:10,458 I suoi bassi risuonavano di sicurezza… e passione. 57 00:10:14,041 --> 00:10:14,916 Sig.na Misa. 58 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 Le va di andare a cena dopo? 59 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 O meglio, volevo invitarla, ma ho un problema. 60 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Cos'è successo? 61 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Sono davvero desolato. La richiamo. 62 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Ma che… 63 00:10:48,166 --> 00:10:52,291 Speravo solo… di restare ancora un po' con lei. 64 00:11:23,208 --> 00:11:24,791 Resterai zitto per sempre? 65 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Ok, parlo prima io. 66 00:11:41,541 --> 00:11:43,166 Dell'incendio all'hotel. 67 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 L'avrai già capito. 68 00:11:49,666 --> 00:11:51,416 La bimba di tre anni ero io. 69 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 Una delle vittime era un burocrate che custodiva informazioni governative. 70 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 Mio padre. 71 00:12:07,541 --> 00:12:10,375 Se sai qualcosa, dimmelo. Ti prego. 72 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 Quanto a chi sei, 73 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 un'idea me la sono fatta. 74 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Credo ci sia una certa organizzazione dietro ai casi irrisolti di questo Paese. 75 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 CASI IRRISOLTI 76 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 SPIE ONIWABAN DEL VECCHIO GIAPPONE 77 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 UN SOCCORRITORE MISTERIOSO? 78 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 UN UOMO VESTITO DI NERO 79 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 SALVATAGGIO MIRACOLOSO 80 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 TREENNE SOPRAVVIVE ALL'INCENDIO 81 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 GRUPPO OMBRA? 82 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 Sei anni fa, nel giorno del rapimento Mukai, 83 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 ci furono queste morti misteriose. 84 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDIO - NON CONFERMATO 85 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NESSUNA INFORMAZIONE SULLA FAMIGLIA CASO ALTAMENTE RISERVATO 86 00:15:24,000 --> 00:15:25,958 Non ci siamo conosciuti per caso. 87 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Ma… 88 00:15:32,291 --> 00:15:33,708 Hai mentito anche tu. 89 00:15:36,958 --> 00:15:39,166 Sei stato tu a salvarmi in quel club. 90 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Non sei un ragazzo qualunque. 91 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Dimmi la verità. 92 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Chi sei esattamente? 93 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 Io non sono nessuno. 94 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 E tuo fratello… 95 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 Non è stato un vero suicidio, eh? 96 00:16:17,291 --> 00:16:20,208 Ci sono troppe morti misteriose, inclusa la sua. 97 00:16:20,708 --> 00:16:22,291 Non può essere un caso. 98 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Io credo 99 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 che un'organizzazione abbia falsificato la causa di tutte quelle morti. 100 00:16:42,250 --> 00:16:44,125 Perché proprio la Mukai? 101 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Chi l'ha rapita? 102 00:16:45,875 --> 00:16:48,041 - Perché tuo fratello… - È colpa mia. 103 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 In che senso? 104 00:16:54,250 --> 00:16:55,458 Scusa, devo andare. 105 00:16:57,000 --> 00:16:58,333 Aspetta! Non scappare. 106 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Scriverò un articolo su questo. 107 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 Racconterò tutto. 108 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA PASSEGGERI - 24/10 109 00:17:27,458 --> 00:17:28,833 NAVE: FRONTIER ROOTS 110 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Esco un attimo. 111 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 E vai! 112 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 Ci siamo, sig. Hama! 113 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Partenza alle 15:20 del 24 ottobre 2024. 114 00:17:37,791 --> 00:17:40,041 Nome della nave, Frontier Roots. 115 00:17:40,125 --> 00:17:41,875 Ecco la lista dei passeggeri! 116 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Chi non è sulla lista delle vittime è il colpevole. 117 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Esatto! 118 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Trovate gli altri pezzetti! 119 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Sì, signore! 120 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Libera la scrivania. 121 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Sì? 122 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 L'hai ingaggiata senza dirmelo? 123 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Abbiamo mollato. 124 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Te l'ho detto! 125 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Ora siamo una famiglia normale. 126 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 "Normale", eh? 127 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Cosa vorresti dire? 128 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 La "normale" casalinga della famiglia "normale" voleva eccome. 129 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 Non è possibile. 130 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Proprio non capisci, vero? 131 00:18:37,458 --> 00:18:39,750 Perché Haru non prende la distilleria? 132 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 Nagi ha davvero smesso di fare la shinobi? 133 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 Yoko è soddisfatta della sua vita attuale? 134 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 E tu hai davvero superato la morte di Gaku? 135 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 Avanti, Soichi. 136 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Ormai avrai capito che, 137 00:19:09,625 --> 00:19:11,333 per il bene della famiglia, 138 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 è ora che torni a fare lo shinobi. 139 00:19:20,166 --> 00:19:22,333 Stai lontano dalla mia famiglia. 140 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 BRAVA. SCAMBIERÒ LO SCRIGNO ROMPICAPO CON QUELLA 141 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 SE TI DO LA PERGAMENA 142 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 SE TI DO LA PERGAMENA, VERRAI A CASA? 143 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 CERTO 144 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 MI TOGLIERÒ LA MASCHERA E TORNERÒ A CASA CON TE 145 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Pronto? Ho bisogno di un favore. 146 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Sig.na Misa. 147 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Smettiamo di fingere. 148 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Io… 149 00:21:24,500 --> 00:21:26,333 Io penso di amarla. 150 00:21:36,791 --> 00:21:40,750 Finora ho sacrificato tutto per dedicarmi al lavoro. 151 00:21:43,291 --> 00:21:48,958 Ma oggi, per la prima volta, ho ignorato deliberatamente gli ordini del mio capo. 152 00:21:52,291 --> 00:21:53,875 Per stare con lei. 153 00:21:55,541 --> 00:21:56,750 Oh, sig. Matsuura. 154 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 Tuttavia… 155 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 C'è una cosa che non le ho detto. 156 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Io sono… 157 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Non risponda! 158 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Voglio conoscerla meglio. 159 00:22:18,041 --> 00:22:19,458 Mi parli di lei. 160 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 Grazie, sig.na Misa. 161 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Ma a quanto pare sono un uomo d'azienda fino al midollo. 162 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Sì, sto arrivando. 163 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 I Fuma sono tornati. 164 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Quindi uno dei superstiti ora è il loro nuovo leader. 165 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Tsujioka è Kotaro. 166 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 I Fuma si sono rafforzati negli ultimi sei anni. 167 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 Sono anche nella polizia. 168 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Sanno di me. 169 00:23:29,375 --> 00:23:30,625 E della mia famiglia. 170 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Perché non hanno attaccato? 171 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Non lo so. 172 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 E poi? 173 00:23:44,958 --> 00:23:46,666 Quanto ne sa quella ragazza? 174 00:23:54,333 --> 00:23:57,458 Se i Fuma si sono mossi, non c'è tempo da perdere. 175 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Fai il tuo dovere. 176 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI E L'INCIDENTE DEL BATTELLO 177 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Ecco il suo ordine. - Grazie. 178 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 Scusa il ritardo! 179 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Non te la caverai così facilmente! 180 00:26:23,208 --> 00:26:26,041 {\an8}STO SEGUENDO MATSUURA, ECCO LA MIA POSIZIONE 181 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Sono tornato. 182 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Sig. Hama, 183 00:27:02,833 --> 00:27:05,666 ecco il nome che non è sulla lista delle vittime. 184 00:27:10,500 --> 00:27:11,625 Arata Matsuura. 185 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 È Matsuura il colpevole! 186 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Yoko è con lui? 187 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 In realtà, l'abbiamo persa di vista. 188 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Ho chiesto a lui di tracciarla, ma non so quanto sia affidabile. 189 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Sembrava molto riluttante. 190 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 191 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Che testardo! Non è proprio il momento! 192 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 Ehi! Fammi sapere appena trovi Yoko. 193 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Sì, signore! 194 00:28:23,416 --> 00:28:24,250 Ok! 195 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 Fai il bravo! 196 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Dai, smetti di giocare. 197 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ito! 198 00:28:40,666 --> 00:28:42,458 - Quanto tempo. - Vieni con me. 199 00:28:44,791 --> 00:28:47,208 - E così ora scrivi per Mur? - Sì. 200 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Ti credevo in una grossa agenzia di stampa. 201 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Grazie di avermi dato questa possibilità. 202 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 Figurati. 203 00:28:55,458 --> 00:28:57,583 Tu lavora bene. È molto interessato. 204 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Capo? Lei è Ito, la ragazza di cui le avevo parlato. 205 00:29:03,291 --> 00:29:05,625 - Grazie di… - Andiamo al sodo. 206 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Mostrami le prove che collegano Gentenkai all'incidente del battello. 207 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Ok. 208 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 Non è possibile. 209 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Ho altre prove. 210 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 Cosa? Perché? 211 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Purtroppo non ho tempo da perdere. 212 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - No, aspetti! - Ehi! 213 00:29:37,708 --> 00:29:40,041 - Ma ho davvero… - Grazie! Ciao per ora. 214 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 215 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Sono a casa. 216 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 Almeno tu resta normale, ok? 217 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 Che sorpresa vederti bere. 218 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Sto solo… 219 00:33:09,833 --> 00:33:12,375 Lascia perdere, non riusciresti mai a bere. 220 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Non è vero. 221 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 Non perché non reggi l'alcol. 222 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Ma perché sei uno shinobi nato. 223 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 Accidenti. 224 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Non sei mai stato molto delicato. 225 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 So che sei qui. 226 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Fatti vedere. 227 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 Sapevo che eri vivo. 228 00:35:32,333 --> 00:35:33,666 Ci ho sempre creduto. 229 00:35:49,208 --> 00:35:50,166 Andiamo a casa. 230 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 231 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 E tu chi sei? 232 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 E tu che ci fai qui? 233 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 Cosa? Mamma? 234 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 I Fuma? 235 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Sig.na Misa? 236 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Non ci posso credere. 237 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Cosa? 238 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 239 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 Peccato incontrarsi in questo contesto. 240 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 C'è una cosa per cui vorrei ringraziarti. 241 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 È incredibile, ma il jazz non è poi così male. 242 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Nagi… Mi dispiace tanto. 243 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Eh? 244 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Comincia la caccia. 245 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 È sovrumano… 246 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Lo finisco io. 247 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Abbiamo tante domande da farti. 248 00:43:54,500 --> 00:43:56,666 Vuoi tornare a essere uno shinobi? 249 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Sì, così posso proteggerti. 250 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 C'è anche Nagi. 251 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 A maggior ragione. 252 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Ehi! Fermatevi! 253 00:45:35,916 --> 00:45:38,708 Ci servono rinforzi. Sta succedendo di tutto. 254 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Ma che… 255 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Molto bene! 256 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Sig. Kuze. 257 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Guardi. 258 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Treno in transito sul binario 1. 259 00:47:01,833 --> 00:47:05,916 Si prega di non oltrepassare la linea gialla. 260 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Treno in transito sul binario 1. 261 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Si prega di non oltrepassare la linea gialla. 262 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}Sottotitoli: Paola Bonaiuti