1
00:01:06,666 --> 00:01:08,541
- Gaku!
- Gaku!
2
00:02:04,541 --> 00:02:06,250
Mestari Shikkoku…
3
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Ja 19. Fuma Kotaroksi nousee -
4
00:03:34,791 --> 00:03:36,083
Shikkoku!
5
00:04:14,458 --> 00:04:18,583
Tänään me Fuma-klaanilaiset
vaivumme hetkelliseen tuhoon.
6
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
Se on edesmenneen edeltäjäni tahto -
7
00:04:23,541 --> 00:04:27,583
ja se vie meidät lähemmäksi
viisisataavuotista tavoitettamme.
8
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Edeltäjäni uhrasi henkensä
tavoitteemme tähden.
9
00:04:41,500 --> 00:04:44,041
Me Fumat emme ole kenenkään puolella!
10
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
Kunnes koittaa aikamme
nousta varjoista valoon,
11
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
pysyttelemme pimennossa.
12
00:04:53,416 --> 00:04:56,750
Ja kun jälleen astumme esiin,
maailma tulee tietämään,
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,500
kuka sitä todella johtaa!
14
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
15
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Rina.
16
00:05:38,666 --> 00:05:40,916
Rina.
17
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Anteeksi.
18
00:06:37,333 --> 00:06:40,833
Luojan kiitos.
Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun?
19
00:06:42,125 --> 00:06:43,333
Mitä tapahtui?
20
00:06:45,541 --> 00:06:49,375
Onko Tsujioka tuttusi? Mikset kertonut?
21
00:06:53,166 --> 00:06:56,500
Katso. Miksi sain tämän?
22
00:06:57,083 --> 00:07:01,416
- En minä tiedä.
- Älä valehtele! Jos tiedät jotain…
23
00:07:05,666 --> 00:07:06,666
Olen pahoillani.
24
00:07:08,791 --> 00:07:10,291
Yritän suojella sinua.
25
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Täällä ollaan taas.
- Tauko ohi.
26
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Odotin näkeväni koko Tawaran perheen…
27
00:07:45,083 --> 00:07:46,708
- Hän voi kuulla.
- Sori.
28
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Olen pahoillani.
29
00:07:57,958 --> 00:08:02,750
- Näit kovasti vaivaa.
- En minä nyt niin…
30
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Kaikki on hyvin.
31
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Tosin…
32
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Mitä?
33
00:08:15,333 --> 00:08:17,291
Voit hyvittää asian illallisella.
34
00:08:24,625 --> 00:08:25,541
Selvä.
35
00:08:27,000 --> 00:08:32,041
Riku näytti tosi suloiselta
panimomestarin asussa.
36
00:08:37,000 --> 00:08:39,958
Olin unohtaa. Onneksi olkoon.
37
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Virasto myönsi kuulemma tukea
ensi kertaa kuuteen vuoteen.
38
00:08:45,750 --> 00:08:49,875
- Kulttuurivirastoko?
- Siitä on iso taloudellinen apu.
39
00:08:51,708 --> 00:08:52,791
Tukeako?
40
00:08:57,416 --> 00:08:59,208
Yoko taisi olla asialla.
41
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
42
00:09:52,416 --> 00:09:54,166
Neiti Misa.
43
00:09:56,416 --> 00:10:00,625
Matsuura-san, olit uskomaton.
44
00:10:02,166 --> 00:10:04,166
- Todellako?
- Kyllä.
45
00:10:04,666 --> 00:10:10,541
Matalat sävelesi huokuivat
itsevarmuutta. Ja intohimoa.
46
00:10:14,041 --> 00:10:14,958
Neiti Misa,
47
00:10:16,083 --> 00:10:17,875
illastaisitko tänään kanssani?
48
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Aioin kysyä sitä,
mutta tulikin muita kiireitä.
49
00:10:25,875 --> 00:10:29,125
- Mitä?
- Olen pahoillani. Ollaan yhteydessä.
50
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Mitä?
51
00:10:48,166 --> 00:10:52,416
Tahtoisin vain
viettää kanssasi vielä hetken.
52
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Aiotko jatkaa mykkäkoulua?
53
00:11:36,750 --> 00:11:38,541
Minä puhun sitten ensin.
54
00:11:41,541 --> 00:11:43,166
Siitä hotellipalosta.
55
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Olet ehkä jo arvannut.
56
00:11:49,666 --> 00:11:51,541
Se lapsi olin minä.
57
00:11:55,833 --> 00:12:00,208
Yksi palossa kuolleista oli virkamies,
joka tiesi valtion asioista.
58
00:12:03,250 --> 00:12:04,375
Minun isäni.
59
00:12:07,625 --> 00:12:10,416
Jos tiedät jotain, kerro. Ole kiltti.
60
00:12:19,666 --> 00:12:20,916
Mitä sinuun tulee…
61
00:12:26,166 --> 00:12:27,958
Minäkin tiedän yhtä ja toista.
62
00:13:21,500 --> 00:13:26,458
Uskon, että ratkaisemattomien tapausten
taustalla on tietty organisaatio.
63
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
RATKAISEMATTOMAT TAPAUKSET
64
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ENTISAJAN ONIWABAN-VAKOOJAT
65
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
MYSTEERIPELASTAJA?
66
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
MIES MUSTISSA
67
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
IHMEPELASTUMINEN
68
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
TAAPERO SELVISI TULIPALOSTA
69
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
HÄMÄRÄ RYHMITTYMÄ
70
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
{\an8}Kuusi vuotta sitten,
Mukain sieppauspäivänä,
71
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
oli monta outoa kuolemantapausta.
72
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}ITSEMURHA - EI TODISTEITA
73
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
EI TIETOA PERHEESTÄ
SALATTU TARKOITUKSELLA?
74
00:15:24,000 --> 00:15:25,916
Emme siis tavanneet sattumalta.
75
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Mutta -
76
00:15:32,250 --> 00:15:33,833
sinäkin olet valehdellut.
77
00:15:36,958 --> 00:15:39,208
Pelastit minut yökerhossa.
78
00:15:42,166 --> 00:15:44,416
Tiedän, ettet ole ihan tavallinen.
79
00:15:46,208 --> 00:15:47,750
Kerro totuus.
80
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Kuka oikein olet?
81
00:15:53,625 --> 00:15:55,000
En kukaan.
82
00:16:04,291 --> 00:16:08,375
Veljesi ei tehnyt itsemurhaa, vai mitä?
83
00:16:17,291 --> 00:16:20,541
Mysteerikuolemia on liian monta,
veljesi mukaan lukien.
84
00:16:20,625 --> 00:16:22,375
Kyse ei voi olla sattumasta.
85
00:16:28,125 --> 00:16:29,041
Luulen,
86
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
että jokin organisaatio peittelee
kaikkien näiden ihmisten kuolinsyitä.
87
00:16:42,250 --> 00:16:45,791
Miksi Mukai siepattiin? Ja kuka sen teki?
88
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- Miksi veljesi…?
- Minun takiani.
89
00:16:50,291 --> 00:16:51,375
Mitä tarkoitat?
90
00:16:54,250 --> 00:16:55,458
Minun täytyy mennä.
91
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
Odota nyt!
92
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
Aion kirjoittaa tästä.
93
00:17:03,875 --> 00:17:05,333
Kertoa kaiken.
94
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
MATKUSTAJALUETTELO 2024
95
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Käväisen ulkona.
96
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
Löytyi. Tässä se on, Hama-san!
97
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Lähtö kello 15.20
lokakuun 24. päivänä 2024.
98
00:17:37,791 --> 00:17:41,875
Aluksen nimi Frontier Roots.
Tämä on matkustajaluettelo!
99
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Syyllinen on se,
jota ei löydy uhrien joukosta.
100
00:17:45,625 --> 00:17:49,375
Hienoa. Etsitään loput suikaleet.
101
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Käskystä!
102
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Tee pöydälle tilaa.
103
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Haloo.
104
00:18:04,083 --> 00:18:06,666
Pestasitko Yokon tietämättäni?
105
00:18:09,333 --> 00:18:12,500
Olemme lopettaneet ne hommat.
Minähän sanoin jo.
106
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Olemme nyt tavallinen perhe.
107
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Vai tavallinen?
108
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Mitä tarkoitat?
109
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
Tuiki tavallinen vaimosi
otti tehtävän innolla vastaan.
110
00:18:29,416 --> 00:18:30,625
Ei pidä paikkaansa.
111
00:18:32,333 --> 00:18:34,958
Et taida ymmärtää, miten asiat ovat.
112
00:18:37,458 --> 00:18:39,916
Miksei Haru halua panimon jatkajaksi?
113
00:18:43,208 --> 00:18:46,125
Onko Nagi tosiaan
lakannut olemasta shinobi?
114
00:18:49,416 --> 00:18:52,125
Onko Yoko tyytyväinen nykyiseen elämäänsä?
115
00:18:55,916 --> 00:18:59,833
Entä oletko itse
päässyt yli Gakun kuolemasta?
116
00:19:03,958 --> 00:19:08,333
Myönnä pois, Soichi.
Täytyyhän sinun tajuta.
117
00:19:09,625 --> 00:19:11,291
Perheesi tähden -
118
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
sinunkin on aika jatkaa shinobina.
119
00:19:20,166 --> 00:19:22,250
Pysy kaukana perheestäni.
120
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
HYVÄÄ TYÖTÄ.
VAIHDA SE PULMALAATIKKOON
121
00:19:40,958 --> 00:19:46,708
JOS ANNAN KÄÄRÖN SINULLE,
122
00:20:06,250 --> 00:20:12,041
NIIN TULETKO TAKAISIN KOTIIN?
123
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
SOPII
124
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
RIISUN NAAMION JA TULEN KANSSASI KOTIIN
125
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Hei. Kuule, pyytäisin palvelusta.
126
00:21:12,375 --> 00:21:13,333
Neiti Misa.
127
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Turha enää teeskennellä.
128
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Minä -
129
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
taidan olla rakastunut.
130
00:21:36,791 --> 00:21:40,750
Tähän saakka olen
omistautunut ainoastaan työlleni.
131
00:21:43,291 --> 00:21:49,041
Tänään jätin kuitenkin tahallani
noudattamatta pomoni määräyksiä.
132
00:21:52,291 --> 00:21:53,833
Ollakseni kanssasi.
133
00:21:55,541 --> 00:21:56,833
Matsuura-san…
134
00:21:58,416 --> 00:22:02,666
On kuitenkin asia,
jonka olen jättänyt kertomatta.
135
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Olen…
136
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Älä vastaa!
137
00:22:15,875 --> 00:22:19,625
Haluan tietää sinusta lisää.
Ole kiltti ja kerro.
138
00:22:20,791 --> 00:22:22,041
Kiitos, neiti Misa.
139
00:22:25,375 --> 00:22:29,458
Taidan kuitenkin lopulta
olla kuuliainen palkollinen.
140
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Kyllä, olen tulossa.
141
00:22:53,791 --> 00:22:55,583
Fuma-klaani on palannut.
142
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Yksi eloonjääneistä
on siis noussut johtajaksi.
143
00:23:05,541 --> 00:23:07,458
Tsujioka on uusi Kotaro.
144
00:23:10,541 --> 00:23:14,083
Klaani on vahvistunut
viimeisten kuuden vuoden aikana.
145
00:23:17,416 --> 00:23:19,125
Heitä on poliisivoimissakin.
146
00:23:24,541 --> 00:23:26,166
He tietävät minusta.
147
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Ja perheestäni.
148
00:23:32,833 --> 00:23:34,875
Mikseivät he ole hyökänneet?
149
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
En tiedä.
150
00:23:42,958 --> 00:23:47,083
No, mitä se toimittajanainen tietää?
151
00:23:54,333 --> 00:23:57,541
Jos Fumat ovat liikekannalla,
emme saa hukata aikaa.
152
00:23:59,083 --> 00:24:00,625
Tee, mitä täytyy.
153
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI JA RISTEILYALUKSEN TAPAUS
154
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Tilauksesi, ole hyvä.
- Kiitos.
155
00:25:01,875 --> 00:25:03,416
Anteeksi, että viivyin.
156
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Et sinä minulta karkuun pääse.
157
00:26:23,208 --> 00:26:26,458
{\an8}VARJOSTAN MATSUURAA, LÄHETÄN SIJAINNIN
158
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Täällä taas.
159
00:27:00,708 --> 00:27:01,625
Hama-san.
160
00:27:02,833 --> 00:27:05,750
Löysin nimen,
joka ei ole kuolleiden listalla.
161
00:27:10,500 --> 00:27:11,791
Arata Matsuura.
162
00:27:12,833 --> 00:27:14,541
Matsuura on syyllinen.
163
00:27:15,833 --> 00:27:19,666
- Onko Yoko hänen kanssaan?
- Menetimme yhteyden Yokoon.
164
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Lähetin hänet etsimään Yokoa,
mutta en ole luottavainen.
165
00:27:23,625 --> 00:27:25,875
Hän vaikutti vastahakoiselta.
166
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
167
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Jääräpää. On väärä hetki kiukutella.
168
00:28:10,708 --> 00:28:15,041
- Ilmoittakaa heti, kun Yoko löytyy.
- Selvä.
169
00:28:23,291 --> 00:28:24,333
No niin.
170
00:28:26,125 --> 00:28:26,958
Tänne!
171
00:28:28,916 --> 00:28:31,166
Asettukaa nyt jo.
172
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ito.
173
00:28:40,666 --> 00:28:42,458
- Pitkästä aikaa.
- Tännepäin.
174
00:28:44,791 --> 00:28:47,208
- Olet siis Mu-lehdessä.
- Niin.
175
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Luulin, että päätyisit
isoon uutistoimistoon.
176
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Kiitos, että saan tehdä tämän.
177
00:28:54,083 --> 00:28:57,458
Eipä kestä. Hoida homma hyvin.
Hän on kiinnostunut.
178
00:28:59,041 --> 00:29:02,666
Pomo, tässä on Ito. Kerroin hänestä.
179
00:29:03,291 --> 00:29:05,625
- Kiitos tästä…
- Mene asiaan.
180
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Näytä todisteet, jotka yhdistävät
Gentenkain risteilijän tapaukseen.
181
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Selvä.
182
00:29:18,750 --> 00:29:19,958
Ei voi olla…
183
00:29:26,625 --> 00:29:28,250
On muitakin todisteita.
184
00:29:31,958 --> 00:29:35,833
- Mitä ihmettä?
- Tämä on ajanhukkaa.
185
00:29:35,916 --> 00:29:39,875
- Odottakaa hetki.
- Riittää! Kiitos.
186
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
187
00:32:13,125 --> 00:32:14,250
Kotona ollaan.
188
00:32:41,375 --> 00:32:43,375
Pysy sinä sentään tavallisena.
189
00:33:00,791 --> 00:33:03,458
Sinua harvemmin näkee pullon kanssa.
190
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Pikkujuttu.
191
00:33:09,833 --> 00:33:12,500
Älä yritä. Ei sinusta ole juomariksi.
192
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Höpöpuhetta.
193
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
Ei se johdu sietokyvystäsi.
194
00:33:22,666 --> 00:33:26,041
Vaan siitä,
että olet synnynnäinen shinobi.
195
00:33:34,041 --> 00:33:35,000
Olet sinäkin.
196
00:33:36,958 --> 00:33:40,583
Jurotat aina vain.
197
00:34:31,916 --> 00:34:33,416
Tiedän, että olet täällä.
198
00:34:35,041 --> 00:34:36,000
Tule esiin.
199
00:35:24,666 --> 00:35:26,250
Tiesin, että olet elossa.
200
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Uskoin niin koko ajan.
201
00:35:49,208 --> 00:35:50,166
Mennään kotiin,
202
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
203
00:36:19,416 --> 00:36:20,750
Kuka olet?
204
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Mitä teet täällä tähän aikaan?
205
00:37:04,666 --> 00:37:07,208
Mitä? Äiti?
206
00:37:18,458 --> 00:37:19,541
Fuma-klaani…
207
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Neiti Misa?
208
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
Ei voi olla totta.
209
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Mitä?
210
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
211
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
Ikävä tutustua tällaisissa merkeissä.
212
00:40:20,125 --> 00:40:23,458
Haluan kiittää sinua yhdestä asiasta.
213
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Nykyään osaan jopa arvostaa jazzia.
214
00:41:08,958 --> 00:41:10,875
Anna anteeksi, Nagi.
215
00:41:50,750 --> 00:41:52,416
Jahti alkakoon.
216
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
Uskomatonta.
217
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Minä hoitelen hänet.
218
00:43:42,583 --> 00:43:45,375
Meillä on paljon kysymyksiä.
219
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Haluatko varmasti palata shinobiksi?
220
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Kyllä, suojellakseni sinua.
221
00:44:02,541 --> 00:44:03,666
Nagi on myös mukana.
222
00:44:07,666 --> 00:44:09,125
Sitä suuremmalla syyllä.
223
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Hei! Pysähdy!
224
00:45:35,916 --> 00:45:38,750
Tarvitsemme apuvoimia.
Siellä on täysi sekasorto!
225
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Mitä…?
226
00:45:49,916 --> 00:45:51,166
Hyvää työtä.
227
00:45:57,791 --> 00:46:00,083
Kuze-san, katso.
228
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Laiturin 1 ohi kulkee pian juna.
229
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Olkaa hyvät ja pysytelkää
keltaisen viivan takana.
230
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
Tekstitys: Heidi Mäki