1 00:01:06,666 --> 00:01:08,541 - Gaku! - Gaku! 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,250 Mestari Shikkoku… 3 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Ja 19. Fuma Kotaroksi nousee - 4 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 Shikkoku! 5 00:04:14,458 --> 00:04:18,583 Tänään me Fuma-klaanilaiset vaivumme hetkelliseen tuhoon. 6 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 Se on edesmenneen edeltäjäni tahto - 7 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 ja se vie meidät lähemmäksi viisisataavuotista tavoitettamme. 8 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Edeltäjäni uhrasi henkensä tavoitteemme tähden. 9 00:04:41,500 --> 00:04:44,041 Me Fumat emme ole kenenkään puolella! 10 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 Kunnes koittaa aikamme nousta varjoista valoon, 11 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 pysyttelemme pimennossa. 12 00:04:53,416 --> 00:04:56,750 Ja kun jälleen astumme esiin, maailma tulee tietämään, 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,500 kuka sitä todella johtaa! 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Rina. 16 00:05:38,666 --> 00:05:40,916 Rina. 17 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Anteeksi. 18 00:06:37,333 --> 00:06:40,833 Luojan kiitos. Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 19 00:06:42,125 --> 00:06:43,333 Mitä tapahtui? 20 00:06:45,541 --> 00:06:49,375 Onko Tsujioka tuttusi? Mikset kertonut? 21 00:06:53,166 --> 00:06:56,500 Katso. Miksi sain tämän? 22 00:06:57,083 --> 00:07:01,416 - En minä tiedä. - Älä valehtele! Jos tiedät jotain… 23 00:07:05,666 --> 00:07:06,666 Olen pahoillani. 24 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 Yritän suojella sinua. 25 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Täällä ollaan taas. - Tauko ohi. 26 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Odotin näkeväni koko Tawaran perheen… 27 00:07:45,083 --> 00:07:46,708 - Hän voi kuulla. - Sori. 28 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Olen pahoillani. 29 00:07:57,958 --> 00:08:02,750 - Näit kovasti vaivaa. - En minä nyt niin… 30 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Kaikki on hyvin. 31 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Tosin… 32 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Mitä? 33 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 Voit hyvittää asian illallisella. 34 00:08:24,625 --> 00:08:25,541 Selvä. 35 00:08:27,000 --> 00:08:32,041 Riku näytti tosi suloiselta panimomestarin asussa. 36 00:08:37,000 --> 00:08:39,958 Olin unohtaa. Onneksi olkoon. 37 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Virasto myönsi kuulemma tukea ensi kertaa kuuteen vuoteen. 38 00:08:45,750 --> 00:08:49,875 - Kulttuurivirastoko? - Siitä on iso taloudellinen apu. 39 00:08:51,708 --> 00:08:52,791 Tukeako? 40 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 Yoko taisi olla asialla. 41 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 42 00:09:52,416 --> 00:09:54,166 Neiti Misa. 43 00:09:56,416 --> 00:10:00,625 Matsuura-san, olit uskomaton. 44 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 - Todellako? - Kyllä. 45 00:10:04,666 --> 00:10:10,541 Matalat sävelesi huokuivat itsevarmuutta. Ja intohimoa. 46 00:10:14,041 --> 00:10:14,958 Neiti Misa, 47 00:10:16,083 --> 00:10:17,875 illastaisitko tänään kanssani? 48 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Aioin kysyä sitä, mutta tulikin muita kiireitä. 49 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 - Mitä? - Olen pahoillani. Ollaan yhteydessä. 50 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Mitä? 51 00:10:48,166 --> 00:10:52,416 Tahtoisin vain viettää kanssasi vielä hetken. 52 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Aiotko jatkaa mykkäkoulua? 53 00:11:36,750 --> 00:11:38,541 Minä puhun sitten ensin. 54 00:11:41,541 --> 00:11:43,166 Siitä hotellipalosta. 55 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Olet ehkä jo arvannut. 56 00:11:49,666 --> 00:11:51,541 Se lapsi olin minä. 57 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 Yksi palossa kuolleista oli virkamies, joka tiesi valtion asioista. 58 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 Minun isäni. 59 00:12:07,625 --> 00:12:10,416 Jos tiedät jotain, kerro. Ole kiltti. 60 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 Mitä sinuun tulee… 61 00:12:26,166 --> 00:12:27,958 Minäkin tiedän yhtä ja toista. 62 00:13:21,500 --> 00:13:26,458 Uskon, että ratkaisemattomien tapausten taustalla on tietty organisaatio. 63 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 RATKAISEMATTOMAT TAPAUKSET 64 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ENTISAJAN ONIWABAN-VAKOOJAT 65 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 MYSTEERIPELASTAJA? 66 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 MIES MUSTISSA 67 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 IHMEPELASTUMINEN 68 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 TAAPERO SELVISI TULIPALOSTA 69 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 HÄMÄRÄ RYHMITTYMÄ 70 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 {\an8}Kuusi vuotta sitten, Mukain sieppauspäivänä, 71 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 oli monta outoa kuolemantapausta. 72 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}ITSEMURHA - EI TODISTEITA 73 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 EI TIETOA PERHEESTÄ SALATTU TARKOITUKSELLA? 74 00:15:24,000 --> 00:15:25,916 Emme siis tavanneet sattumalta. 75 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Mutta - 76 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 sinäkin olet valehdellut. 77 00:15:36,958 --> 00:15:39,208 Pelastit minut yökerhossa. 78 00:15:42,166 --> 00:15:44,416 Tiedän, ettet ole ihan tavallinen. 79 00:15:46,208 --> 00:15:47,750 Kerro totuus. 80 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Kuka oikein olet? 81 00:15:53,625 --> 00:15:55,000 En kukaan. 82 00:16:04,291 --> 00:16:08,375 Veljesi ei tehnyt itsemurhaa, vai mitä? 83 00:16:17,291 --> 00:16:20,541 Mysteerikuolemia on liian monta, veljesi mukaan lukien. 84 00:16:20,625 --> 00:16:22,375 Kyse ei voi olla sattumasta. 85 00:16:28,125 --> 00:16:29,041 Luulen, 86 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 että jokin organisaatio peittelee kaikkien näiden ihmisten kuolinsyitä. 87 00:16:42,250 --> 00:16:45,791 Miksi Mukai siepattiin? Ja kuka sen teki? 88 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - Miksi veljesi…? - Minun takiani. 89 00:16:50,291 --> 00:16:51,375 Mitä tarkoitat? 90 00:16:54,250 --> 00:16:55,458 Minun täytyy mennä. 91 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 Odota nyt! 92 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 Aion kirjoittaa tästä. 93 00:17:03,875 --> 00:17:05,333 Kertoa kaiken. 94 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 MATKUSTAJALUETTELO 2024 95 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Käväisen ulkona. 96 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 Löytyi. Tässä se on, Hama-san! 97 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Lähtö kello 15.20 lokakuun 24. päivänä 2024. 98 00:17:37,791 --> 00:17:41,875 Aluksen nimi Frontier Roots. Tämä on matkustajaluettelo! 99 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Syyllinen on se, jota ei löydy uhrien joukosta. 100 00:17:45,625 --> 00:17:49,375 Hienoa. Etsitään loput suikaleet. 101 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Käskystä! 102 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Tee pöydälle tilaa. 103 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Haloo. 104 00:18:04,083 --> 00:18:06,666 Pestasitko Yokon tietämättäni? 105 00:18:09,333 --> 00:18:12,500 Olemme lopettaneet ne hommat. Minähän sanoin jo. 106 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Olemme nyt tavallinen perhe. 107 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Vai tavallinen? 108 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Mitä tarkoitat? 109 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Tuiki tavallinen vaimosi otti tehtävän innolla vastaan. 110 00:18:29,416 --> 00:18:30,625 Ei pidä paikkaansa. 111 00:18:32,333 --> 00:18:34,958 Et taida ymmärtää, miten asiat ovat. 112 00:18:37,458 --> 00:18:39,916 Miksei Haru halua panimon jatkajaksi? 113 00:18:43,208 --> 00:18:46,125 Onko Nagi tosiaan lakannut olemasta shinobi? 114 00:18:49,416 --> 00:18:52,125 Onko Yoko tyytyväinen nykyiseen elämäänsä? 115 00:18:55,916 --> 00:18:59,833 Entä oletko itse päässyt yli Gakun kuolemasta? 116 00:19:03,958 --> 00:19:08,333 Myönnä pois, Soichi. Täytyyhän sinun tajuta. 117 00:19:09,625 --> 00:19:11,291 Perheesi tähden - 118 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 sinunkin on aika jatkaa shinobina. 119 00:19:20,166 --> 00:19:22,250 Pysy kaukana perheestäni. 120 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 HYVÄÄ TYÖTÄ. VAIHDA SE PULMALAATIKKOON 121 00:19:40,958 --> 00:19:46,708 JOS ANNAN KÄÄRÖN SINULLE, 122 00:20:06,250 --> 00:20:12,041 NIIN TULETKO TAKAISIN KOTIIN? 123 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SOPII 124 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 RIISUN NAAMION JA TULEN KANSSASI KOTIIN 125 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Hei. Kuule, pyytäisin palvelusta. 126 00:21:12,375 --> 00:21:13,333 Neiti Misa. 127 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Turha enää teeskennellä. 128 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Minä - 129 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 taidan olla rakastunut. 130 00:21:36,791 --> 00:21:40,750 Tähän saakka olen omistautunut ainoastaan työlleni. 131 00:21:43,291 --> 00:21:49,041 Tänään jätin kuitenkin tahallani noudattamatta pomoni määräyksiä. 132 00:21:52,291 --> 00:21:53,833 Ollakseni kanssasi. 133 00:21:55,541 --> 00:21:56,833 Matsuura-san… 134 00:21:58,416 --> 00:22:02,666 On kuitenkin asia, jonka olen jättänyt kertomatta. 135 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Olen… 136 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Älä vastaa! 137 00:22:15,875 --> 00:22:19,625 Haluan tietää sinusta lisää. Ole kiltti ja kerro. 138 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 Kiitos, neiti Misa. 139 00:22:25,375 --> 00:22:29,458 Taidan kuitenkin lopulta olla kuuliainen palkollinen. 140 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Kyllä, olen tulossa. 141 00:22:53,791 --> 00:22:55,583 Fuma-klaani on palannut. 142 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Yksi eloonjääneistä on siis noussut johtajaksi. 143 00:23:05,541 --> 00:23:07,458 Tsujioka on uusi Kotaro. 144 00:23:10,541 --> 00:23:14,083 Klaani on vahvistunut viimeisten kuuden vuoden aikana. 145 00:23:17,416 --> 00:23:19,125 Heitä on poliisivoimissakin. 146 00:23:24,541 --> 00:23:26,166 He tietävät minusta. 147 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Ja perheestäni. 148 00:23:32,833 --> 00:23:34,875 Mikseivät he ole hyökänneet? 149 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 En tiedä. 150 00:23:42,958 --> 00:23:47,083 No, mitä se toimittajanainen tietää? 151 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 Jos Fumat ovat liikekannalla, emme saa hukata aikaa. 152 00:23:59,083 --> 00:24:00,625 Tee, mitä täytyy. 153 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI JA RISTEILYALUKSEN TAPAUS 154 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Tilauksesi, ole hyvä. - Kiitos. 155 00:25:01,875 --> 00:25:03,416 Anteeksi, että viivyin. 156 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Et sinä minulta karkuun pääse. 157 00:26:23,208 --> 00:26:26,458 {\an8}VARJOSTAN MATSUURAA, LÄHETÄN SIJAINNIN 158 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Täällä taas. 159 00:27:00,708 --> 00:27:01,625 Hama-san. 160 00:27:02,833 --> 00:27:05,750 Löysin nimen, joka ei ole kuolleiden listalla. 161 00:27:10,500 --> 00:27:11,791 Arata Matsuura. 162 00:27:12,833 --> 00:27:14,541 Matsuura on syyllinen. 163 00:27:15,833 --> 00:27:19,666 - Onko Yoko hänen kanssaan? - Menetimme yhteyden Yokoon. 164 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Lähetin hänet etsimään Yokoa, mutta en ole luottavainen. 165 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 Hän vaikutti vastahakoiselta. 166 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 167 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Jääräpää. On väärä hetki kiukutella. 168 00:28:10,708 --> 00:28:15,041 - Ilmoittakaa heti, kun Yoko löytyy. - Selvä. 169 00:28:23,291 --> 00:28:24,333 No niin. 170 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 Tänne! 171 00:28:28,916 --> 00:28:31,166 Asettukaa nyt jo. 172 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ito. 173 00:28:40,666 --> 00:28:42,458 - Pitkästä aikaa. - Tännepäin. 174 00:28:44,791 --> 00:28:47,208 - Olet siis Mu-lehdessä. - Niin. 175 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Luulin, että päätyisit isoon uutistoimistoon. 176 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Kiitos, että saan tehdä tämän. 177 00:28:54,083 --> 00:28:57,458 Eipä kestä. Hoida homma hyvin. Hän on kiinnostunut. 178 00:28:59,041 --> 00:29:02,666 Pomo, tässä on Ito. Kerroin hänestä. 179 00:29:03,291 --> 00:29:05,625 - Kiitos tästä… - Mene asiaan. 180 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Näytä todisteet, jotka yhdistävät Gentenkain risteilijän tapaukseen. 181 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Selvä. 182 00:29:18,750 --> 00:29:19,958 Ei voi olla… 183 00:29:26,625 --> 00:29:28,250 On muitakin todisteita. 184 00:29:31,958 --> 00:29:35,833 - Mitä ihmettä? - Tämä on ajanhukkaa. 185 00:29:35,916 --> 00:29:39,875 - Odottakaa hetki. - Riittää! Kiitos. 186 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 187 00:32:13,125 --> 00:32:14,250 Kotona ollaan. 188 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 Pysy sinä sentään tavallisena. 189 00:33:00,791 --> 00:33:03,458 Sinua harvemmin näkee pullon kanssa. 190 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Pikkujuttu. 191 00:33:09,833 --> 00:33:12,500 Älä yritä. Ei sinusta ole juomariksi. 192 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Höpöpuhetta. 193 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 Ei se johdu sietokyvystäsi. 194 00:33:22,666 --> 00:33:26,041 Vaan siitä, että olet synnynnäinen shinobi. 195 00:33:34,041 --> 00:33:35,000 Olet sinäkin. 196 00:33:36,958 --> 00:33:40,583 Jurotat aina vain. 197 00:34:31,916 --> 00:34:33,416 Tiedän, että olet täällä. 198 00:34:35,041 --> 00:34:36,000 Tule esiin. 199 00:35:24,666 --> 00:35:26,250 Tiesin, että olet elossa. 200 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Uskoin niin koko ajan. 201 00:35:49,208 --> 00:35:50,166 Mennään kotiin, 202 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 203 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 Kuka olet? 204 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Mitä teet täällä tähän aikaan? 205 00:37:04,666 --> 00:37:07,208 Mitä? Äiti? 206 00:37:18,458 --> 00:37:19,541 Fuma-klaani… 207 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Neiti Misa? 208 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Ei voi olla totta. 209 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Mitä? 210 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 211 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Ikävä tutustua tällaisissa merkeissä. 212 00:40:20,125 --> 00:40:23,458 Haluan kiittää sinua yhdestä asiasta. 213 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Nykyään osaan jopa arvostaa jazzia. 214 00:41:08,958 --> 00:41:10,875 Anna anteeksi, Nagi. 215 00:41:50,750 --> 00:41:52,416 Jahti alkakoon. 216 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Uskomatonta. 217 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Minä hoitelen hänet. 218 00:43:42,583 --> 00:43:45,375 Meillä on paljon kysymyksiä. 219 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Haluatko varmasti palata shinobiksi? 220 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Kyllä, suojellakseni sinua. 221 00:44:02,541 --> 00:44:03,666 Nagi on myös mukana. 222 00:44:07,666 --> 00:44:09,125 Sitä suuremmalla syyllä. 223 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Hei! Pysähdy! 224 00:45:35,916 --> 00:45:38,750 Tarvitsemme apuvoimia. Siellä on täysi sekasorto! 225 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Mitä…? 226 00:45:49,916 --> 00:45:51,166 Hyvää työtä. 227 00:45:57,791 --> 00:46:00,083 Kuze-san, katso. 228 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Laiturin 1 ohi kulkee pian juna. 229 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Olkaa hyvät ja pysytelkää keltaisen viivan takana. 230 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 Tekstitys: Heidi Mäki