1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
¡Gaku!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
¡Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,291
Maestro Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
El decimonoveno Fuma Kotaro será…
5
00:03:34,791 --> 00:03:36,083
¡Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,541
Hoy, el clan Fuma perecerá temporalmente.
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,000
Así lo quería mi difunto predecesor.
8
00:04:23,500 --> 00:04:27,708
Y es una estrategia para cumplir
lo que deseamos desde hace casi 500 años.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,166
Por eso se sacrificó
nuestro difunto líder.
10
00:04:41,500 --> 00:04:43,958
¡Los Fuma no nos aliamos con nadie!
11
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
Hasta que los shinobi
abandonemos las sombras,
12
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
pasamos a la clandestinidad.
13
00:04:53,500 --> 00:04:56,750
Y, cuando volvamos, el mundo comprenderá
14
00:04:58,583 --> 00:05:00,500
¡quién es su verdadero líder!
15
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
16
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
¿Rina?
17
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Rina.
18
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina.
19
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Perdóname.
20
00:06:37,333 --> 00:06:38,208
Menos mal.
21
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
¿Estás bien?
22
00:06:39,625 --> 00:06:40,833
¿Estás herido?
23
00:06:42,125 --> 00:06:43,416
¿Qué ha pasado?
24
00:06:45,541 --> 00:06:47,166
¿Conocías a Tsujioka?
25
00:06:47,833 --> 00:06:49,541
¿Por qué no me lo dijiste?
26
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Oye.
27
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
¿Por qué me la ha dado?
28
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
No lo sé, de verdad.
29
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
¡No me mientas! Si sabes algo…
30
00:07:05,666 --> 00:07:06,625
Lo siento.
31
00:07:08,791 --> 00:07:10,291
Intento protegerte.
32
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Vuelvo del descanso.
- Y yo.
33
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
Pensé que veríamos a toda la familia…
34
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
Que te oye.
35
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Perdón.
36
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Lo siento mucho.
37
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Sé que ha trabajado mucho en esto.
38
00:08:00,291 --> 00:08:02,708
Ah, no, no es para tanto.
39
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Todo irá bien.
40
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Pero…
41
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
¿Pero…?
42
00:08:15,333 --> 00:08:17,166
Aceptaría una cena de disculpa.
43
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
O sea, claro.
44
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Riku estaba monísimo
con su trajecito de maestro de destilería.
45
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Por cierto.
46
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
Enhorabuena.
47
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
La Agencia ha dado una subvención
por primera vez en seis años.
48
00:08:45,708 --> 00:08:46,916
¿Asuntos Culturales?
49
00:08:47,666 --> 00:08:50,000
Tendremos más libertad de gestión.
50
00:08:51,708 --> 00:08:52,833
¿Una subvención?
51
00:08:57,416 --> 00:08:59,083
Ya te vale, Yoko.
52
00:09:38,125 --> 00:09:41,791
LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA
53
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
54
00:09:52,416 --> 00:09:54,166
Hola, señorita Misa.
55
00:09:56,416 --> 00:10:00,625
Señor Matsuura, ha estado increíble.
56
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
¿Usted cree?
57
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Sí.
58
00:10:04,666 --> 00:10:10,416
Sus graves rebosaban seguridad… y pasión.
59
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
Señorita Misa.
60
00:10:16,083 --> 00:10:17,916
¿Quiere cenar después?
61
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Le iba a preguntar eso,
pero me ha surgido algo.
62
00:10:25,791 --> 00:10:26,958
¿Qué?
63
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Lo siento muchísimo. La llamaré.
64
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
¿Qué…?
65
00:10:48,166 --> 00:10:52,375
Es que… esperaba pasar
un poquito más de tiempo con usted.
66
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
¿No piensas volver a hablar?
67
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
Vale, empiezo yo.
68
00:11:41,541 --> 00:11:43,083
El incendio del hotel.
69
00:11:46,208 --> 00:11:47,833
Ya habrás atado cabos.
70
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
La niña de tres años era yo.
71
00:11:55,833 --> 00:12:00,208
Una de las víctimas era
un burócrata con información del gobierno.
72
00:12:03,250 --> 00:12:04,333
Mi padre.
73
00:12:07,625 --> 00:12:10,375
Si sabes algo, dímelo. Por favor.
74
00:12:19,666 --> 00:12:20,916
Respecto a ti…
75
00:12:26,166 --> 00:12:27,791
no creas que no sé nada.
76
00:13:21,500 --> 00:13:26,458
Creo que hay una organización
detrás de los casos sin resolver del país.
77
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
CASOS SIN RESOLVER
78
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ESPÍAS ONIWABAN DEL ANTIGUO JAPÓN
79
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
¿RESCATADOR MISTERIOSO?
80
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
UN HOMBRE VESTIDO DE NEGRO
81
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
RESCATE MILAGROSO
82
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
NIÑA DE TRES AÑOS SOBREVIVE A UN INCENDIO
83
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
¿ORGANIZACIÓN SOSPECHOSA?
84
00:14:05,791 --> 00:14:08,791
Hace seis años, el mismo día
que secuestraron a Mukai,
85
00:14:10,416 --> 00:14:12,375
hubo estas muertes misteriosas.
86
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SUICIDIO
NO CONFIRMADO
87
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
SIN DATOS DE LA FAMILIA
¿EVITAN CONTACTO CON OTRA GENTE?
88
00:15:24,000 --> 00:15:25,916
¿No nos conocimos de casualidad?
89
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Pero…
90
00:15:32,291 --> 00:15:33,750
tú también me mentiste.
91
00:15:36,958 --> 00:15:39,166
Me salvaste en la discoteca.
92
00:15:42,166 --> 00:15:44,333
Sé que no eres un tipo normal.
93
00:15:46,208 --> 00:15:47,750
Dime la verdad.
94
00:15:48,958 --> 00:15:50,375
¿Quién eres en realidad?
95
00:15:53,625 --> 00:15:54,916
No soy nadie.
96
00:16:04,291 --> 00:16:05,375
Y tu hermano
97
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
no se suicidó, ¿verdad?
98
00:16:17,291 --> 00:16:20,125
Hay demasiadas muertes raras,
incluida la suya.
99
00:16:20,625 --> 00:16:22,208
No puede ser casualidad.
100
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Creo…
101
00:16:30,500 --> 00:16:34,791
que una organización encubrió
por qué murió toda esa gente.
102
00:16:42,250 --> 00:16:44,000
¿Por qué fueron a por Mukai?
103
00:16:44,583 --> 00:16:45,791
¿Quién la secuestró?
104
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- ¿Por qué tu hermano…?
- Es culpa mía.
105
00:16:50,250 --> 00:16:51,416
¿Qué quieres decir?
106
00:16:54,208 --> 00:16:55,625
Perdona, tengo que irme.
107
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
Espera, no huyas de mí.
108
00:17:00,791 --> 00:17:02,750
Escribiré un artículo sobre esto.
109
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
Sobre todo lo ocurrido.
110
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
LISTA DE PASAJEROS
24/10
111
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
{\an8}Salgo un momento.
112
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
¡Ya está! ¡Lo tengo, señor Hama!
113
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Sale a las 15:20 h
el 24 de octubre de 2024.
114
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Nombre del barco: Frontier Roots.
115
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
¡La lista de pasajeros!
116
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Quien esté en lista
y no sea una víctima es el culpable.
117
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
¡Muy bien!
118
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
¡Todos a buscar los fragmentos que faltan!
119
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
¡Sí, señor!
120
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Oye, despeja la mesa.
121
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
¿Sí?
122
00:18:04,083 --> 00:18:06,583
¿La tenías de misión a mis espaldas?
123
00:18:09,333 --> 00:18:10,875
Lo hemos dejado.
124
00:18:11,500 --> 00:18:12,583
¡Ya te lo dije!
125
00:18:14,041 --> 00:18:17,875
Ahora somos una familia normal.
126
00:18:18,916 --> 00:18:20,375
Normal, ¿eh?
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
¿Qué insinúas?
128
00:18:24,291 --> 00:18:28,833
El ama de casa normal de la familia normal
de la que hablas aceptó encantada.
129
00:18:29,416 --> 00:18:30,666
No puede ser.
130
00:18:32,333 --> 00:18:34,791
De verdad que no lo entiendes, ¿eh?
131
00:18:37,416 --> 00:18:40,041
¿Por qué Haru no trabaja en la destilería?
132
00:18:43,208 --> 00:18:46,000
¿Renunció de verdad Nagi a ser shinobi?
133
00:18:49,416 --> 00:18:52,208
¿Está satisfecha Yoko con su vida actual?
134
00:18:55,916 --> 00:18:59,750
Y tú.
¿Has superado de verdad la muerte de Gaku?
135
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Venga, Soichi.
136
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Ya te habrás dado cuenta de que,
137
00:19:09,625 --> 00:19:11,416
por el bien de tu familia,
138
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
hay que volver a ser shinobi.
139
00:19:20,166 --> 00:19:22,250
No te acerques más a mi familia.
140
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
MUY BIEN.
TE CAMBIO LA CAJA POR EL PERGAMINO.
141
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
SI TE DOY EL PERGAMINO…
142
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
SI TE DOY EL PERGAMINO, ¿VENDRÁS A CASA?
143
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
CLARO.
144
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
PUEDO QUITARME LA MÁSCARA
E IR A CASA CONTIGO.
145
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
¿Hola? Oye,
necesito que me hagas un favor.
146
00:21:12,333 --> 00:21:13,500
Señorita Misa.
147
00:21:14,416 --> 00:21:17,041
Vamos a dejar de fingir.
148
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Creo…
149
00:21:24,500 --> 00:21:26,333
que me he enamorado de usted.
150
00:21:36,750 --> 00:21:40,750
Hasta ahora, lo he sacrificado todo
y me he consagrado al trabajo.
151
00:21:43,291 --> 00:21:44,750
Hoy, por primera vez,
152
00:21:46,041 --> 00:21:48,833
he desobedecido las órdenes de mi jefe.
153
00:21:52,291 --> 00:21:53,875
Para estar con usted.
154
00:21:55,541 --> 00:21:56,875
Ay, señor Matsuura…
155
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
Pero hay
156
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
otra cosa que no le he contado.
157
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Soy…
158
00:22:14,125 --> 00:22:15,333
¡No conteste!
159
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Quiero conocerlo mejor.
160
00:22:18,041 --> 00:22:19,625
Siga hablando, por favor.
161
00:22:20,791 --> 00:22:22,166
Gracias, señorita Misa.
162
00:22:25,375 --> 00:22:29,375
Pero parece que, en el fondo,
no soy más que un asalariado.
163
00:22:31,333 --> 00:22:33,166
Sí, voy de camino.
164
00:22:53,791 --> 00:22:55,500
El clan Fuma ha vuelto.
165
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Uno de sus supervivientes
es su nuevo líder, entonces.
166
00:23:05,541 --> 00:23:07,416
Tsujioka es Kotaro.
167
00:23:10,500 --> 00:23:14,208
Los Fuma se han fortalecido
a lo largo de los últimos seis años.
168
00:23:17,416 --> 00:23:19,208
Están infiltrados en la policía.
169
00:23:24,541 --> 00:23:26,041
Saben de mí.
170
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Y de mi familia.
171
00:23:32,833 --> 00:23:34,875
¿Y por qué no os han atacado?
172
00:23:37,875 --> 00:23:38,916
No lo sé.
173
00:23:42,958 --> 00:23:43,916
¿Y bien?
174
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
¿Cuánto sabe esa chica?
175
00:23:54,291 --> 00:23:57,541
Si los Fuma están activos,
hay que actuar rápido.
176
00:23:59,083 --> 00:24:00,625
Haz lo que debas.
177
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI Y EL INCIDENTE DEL CRUCERO
178
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Aquí tiene.
- Gracias.
179
00:25:01,875 --> 00:25:03,250
¡Perdón por tardar!
180
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
No te escaparás tan fácilmente, gatita.
181
00:26:23,208 --> 00:26:26,166
{\an8}ESTOY SIGUIENDO A MATSUURA.
MANDO UBICACIÓN ACTUAL.
182
00:26:44,833 --> 00:26:45,958
Ya he vuelto.
183
00:27:00,708 --> 00:27:01,666
Señor Hama,
184
00:27:02,833 --> 00:27:05,583
ya sé quién no estaba
en la lista de víctimas.
185
00:27:10,500 --> 00:27:11,750
Arata Matsuura.
186
00:27:12,833 --> 00:27:14,541
¡Matsuura es el culpable!
187
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
¿Yoko está con él?
188
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Hemos perdido el contacto con ella.
189
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Le pedí a él que la siguiera,
pero no sé si es muy de fiar.
190
00:27:23,625 --> 00:27:25,875
No lo vi con muchas ganas.
191
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
192
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
¡Qué terco! ¡Ahora no es el momento!
193
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
¡Ah, avísame cuando encuentres a Yoko!
194
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
¡Sí, señor!
195
00:28:23,375 --> 00:28:24,291
¡Venga!
196
00:28:26,125 --> 00:28:27,041
¡Portaos bien!
197
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Va, que ahora no toca jugar.
198
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
¡Ito!
199
00:28:40,666 --> 00:28:41,750
Cuánto tiempo.
200
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Por aquí.
201
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
¿Ahora trabajas en Mu?
202
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Sí.
203
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Pensaba que estarías
en algún medio importante.
204
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Gracias por darme esta oportunidad.
205
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
De nada.
206
00:28:55,458 --> 00:28:57,541
Hazlo bien. Está muy interesado.
207
00:28:59,041 --> 00:29:02,625
¡Jefe! Ella es Ito, de la que le hablé.
208
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Gracias por…
209
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Al grano.
210
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
A ver las pruebas que vinculan
a Gentenkai con el incidente del barco.
211
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Voy.
212
00:29:18,750 --> 00:29:19,958
No puede ser.
213
00:29:26,625 --> 00:29:28,375
Tengo más pruebas.
214
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
¿Qué? ¿Por qué?
215
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
No puedo perder el tiempo.
216
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- ¡No, espere!
- ¡Oye!
217
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Pero de verdad…
- Gracias. Adiós.
218
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
219
00:32:13,125 --> 00:32:14,291
Ya he llegado.
220
00:32:41,375 --> 00:32:43,375
Tú sigue siendo normal, anda.
221
00:33:00,791 --> 00:33:03,333
Me sorprende verte beber.
222
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Solo…
223
00:33:09,833 --> 00:33:12,458
Ni lo intentes,
nunca podrías beber alcohol.
224
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
No es verdad.
225
00:33:17,708 --> 00:33:19,833
No es porque no tengas tolerancia.
226
00:33:22,666 --> 00:33:25,875
Es porque eres un shinobi nato.
227
00:33:34,041 --> 00:33:35,000
Dios…
228
00:33:36,958 --> 00:33:40,416
Sigues sin saber expresar lo que sientes.
229
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Sé que estás aquí.
230
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
Sal, por favor.
231
00:35:24,666 --> 00:35:26,250
Sabía que estabas vivo.
232
00:35:32,333 --> 00:35:33,708
Siempre lo he creído.
233
00:35:49,208 --> 00:35:50,250
Vámonos a casa.
234
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
235
00:36:19,416 --> 00:36:20,750
¿Quién eres?
236
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
¿Qué haces en un sitio como este?
237
00:37:04,666 --> 00:37:06,791
¿Qué? ¡Mamá!
238
00:37:18,458 --> 00:37:19,625
¿El clan Fuma?
239
00:37:26,208 --> 00:37:27,208
¿Señorita Misa?
240
00:37:32,041 --> 00:37:33,791
Tiene que ser broma.
241
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi.
242
00:40:16,291 --> 00:40:19,000
Ojalá nos hubiéramos conocido
de otro modo.
243
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Quiero agradecerle una cosa.
244
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Sorprendentemente,
el jazz no está tan mal.
245
00:41:08,958 --> 00:41:10,833
Lo siento, Nagi.
246
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
¿Eh?
247
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Toca cazar.
248
00:42:27,000 --> 00:42:28,208
Qué monstruo.
249
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Este es mío.
250
00:43:42,583 --> 00:43:45,291
Tenemos muchas preguntas que hacerle.
251
00:43:54,500 --> 00:43:56,833
¿Seguro que quieres volver a ser shinobi?
252
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Sí, para protegerte.
253
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
También está Nagi.
254
00:44:07,666 --> 00:44:09,208
Razón de más.
255
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
¡Eh! ¡Alto!
256
00:45:35,916 --> 00:45:38,708
Pida refuerzos.
Está pasando algo terrible.
257
00:45:39,333 --> 00:45:40,250
¿Y esto?
258
00:45:49,916 --> 00:45:51,166
¡Bien hecho!
259
00:45:57,791 --> 00:45:58,666
Señor Kuze.
260
00:45:59,458 --> 00:46:00,333
Mire.
261
00:46:56,208 --> 00:46:59,416
Va a llegar un tren por el andén 1.
262
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Esperen tras la línea amarilla
por su seguridad.
263
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Va a llegar un tren por el andén 1.
264
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Esperen tras la línea amarilla
por su seguridad.
265
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
{\an8}Subtítulos: Anabel Martínez