1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 ¡Gaku! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 ¡Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,291 Maestro Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 El decimonoveno Fuma Kotaro será… 5 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 ¡Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,541 Hoy, el clan Fuma perecerá temporalmente. 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,000 Así lo quería mi difunto predecesor. 8 00:04:23,500 --> 00:04:27,708 Y es una estrategia para cumplir lo que deseamos desde hace casi 500 años. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,166 Por eso se sacrificó nuestro difunto líder. 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,958 ¡Los Fuma no nos aliamos con nadie! 11 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 Hasta que los shinobi abandonemos las sombras, 12 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 pasamos a la clandestinidad. 13 00:04:53,500 --> 00:04:56,750 Y, cuando volvamos, el mundo comprenderá 14 00:04:58,583 --> 00:05:00,500 ¡quién es su verdadero líder! 15 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 16 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 ¿Rina? 17 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rina. 18 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina. 19 00:05:45,791 --> 00:05:46,791 Perdóname. 20 00:06:37,333 --> 00:06:38,208 Menos mal. 21 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 ¿Estás bien? 22 00:06:39,625 --> 00:06:40,833 ¿Estás herido? 23 00:06:42,125 --> 00:06:43,416 ¿Qué ha pasado? 24 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 ¿Conocías a Tsujioka? 25 00:06:47,833 --> 00:06:49,541 ¿Por qué no me lo dijiste? 26 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Oye. 27 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 ¿Por qué me la ha dado? 28 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 No lo sé, de verdad. 29 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 ¡No me mientas! Si sabes algo… 30 00:07:05,666 --> 00:07:06,625 Lo siento. 31 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 Intento protegerte. 32 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Vuelvo del descanso. - Y yo. 33 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 Pensé que veríamos a toda la familia… 34 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 Que te oye. 35 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Perdón. 36 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Lo siento mucho. 37 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Sé que ha trabajado mucho en esto. 38 00:08:00,291 --> 00:08:02,708 Ah, no, no es para tanto. 39 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Todo irá bien. 40 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Pero… 41 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 ¿Pero…? 42 00:08:15,333 --> 00:08:17,166 Aceptaría una cena de disculpa. 43 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 O sea, claro. 44 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Riku estaba monísimo con su trajecito de maestro de destilería. 45 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Por cierto. 46 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 Enhorabuena. 47 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 La Agencia ha dado una subvención por primera vez en seis años. 48 00:08:45,708 --> 00:08:46,916 ¿Asuntos Culturales? 49 00:08:47,666 --> 00:08:50,000 Tendremos más libertad de gestión. 50 00:08:51,708 --> 00:08:52,833 ¿Una subvención? 51 00:08:57,416 --> 00:08:59,083 Ya te vale, Yoko. 52 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 53 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 54 00:09:52,416 --> 00:09:54,166 Hola, señorita Misa. 55 00:09:56,416 --> 00:10:00,625 Señor Matsuura, ha estado increíble. 56 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 ¿Usted cree? 57 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Sí. 58 00:10:04,666 --> 00:10:10,416 Sus graves rebosaban seguridad… y pasión. 59 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Señorita Misa. 60 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 ¿Quiere cenar después? 61 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Le iba a preguntar eso, pero me ha surgido algo. 62 00:10:25,791 --> 00:10:26,958 ¿Qué? 63 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Lo siento muchísimo. La llamaré. 64 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 ¿Qué…? 65 00:10:48,166 --> 00:10:52,375 Es que… esperaba pasar un poquito más de tiempo con usted. 66 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 ¿No piensas volver a hablar? 67 00:11:36,750 --> 00:11:38,416 Vale, empiezo yo. 68 00:11:41,541 --> 00:11:43,083 El incendio del hotel. 69 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 Ya habrás atado cabos. 70 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 La niña de tres años era yo. 71 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 Una de las víctimas era un burócrata con información del gobierno. 72 00:12:03,250 --> 00:12:04,333 Mi padre. 73 00:12:07,625 --> 00:12:10,375 Si sabes algo, dímelo. Por favor. 74 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 Respecto a ti… 75 00:12:26,166 --> 00:12:27,791 no creas que no sé nada. 76 00:13:21,500 --> 00:13:26,458 Creo que hay una organización detrás de los casos sin resolver del país. 77 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 CASOS SIN RESOLVER 78 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ESPÍAS ONIWABAN DEL ANTIGUO JAPÓN 79 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 ¿RESCATADOR MISTERIOSO? 80 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 UN HOMBRE VESTIDO DE NEGRO 81 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 RESCATE MILAGROSO 82 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 NIÑA DE TRES AÑOS SOBREVIVE A UN INCENDIO 83 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 ¿ORGANIZACIÓN SOSPECHOSA? 84 00:14:05,791 --> 00:14:08,791 Hace seis años, el mismo día que secuestraron a Mukai, 85 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 hubo estas muertes misteriosas. 86 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDIO NO CONFIRMADO 87 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 SIN DATOS DE LA FAMILIA ¿EVITAN CONTACTO CON OTRA GENTE? 88 00:15:24,000 --> 00:15:25,916 ¿No nos conocimos de casualidad? 89 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Pero… 90 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 tú también me mentiste. 91 00:15:36,958 --> 00:15:39,166 Me salvaste en la discoteca. 92 00:15:42,166 --> 00:15:44,333 Sé que no eres un tipo normal. 93 00:15:46,208 --> 00:15:47,750 Dime la verdad. 94 00:15:48,958 --> 00:15:50,375 ¿Quién eres en realidad? 95 00:15:53,625 --> 00:15:54,916 No soy nadie. 96 00:16:04,291 --> 00:16:05,375 Y tu hermano 97 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 no se suicidó, ¿verdad? 98 00:16:17,291 --> 00:16:20,125 Hay demasiadas muertes raras, incluida la suya. 99 00:16:20,625 --> 00:16:22,208 No puede ser casualidad. 100 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Creo… 101 00:16:30,500 --> 00:16:34,791 que una organización encubrió por qué murió toda esa gente. 102 00:16:42,250 --> 00:16:44,000 ¿Por qué fueron a por Mukai? 103 00:16:44,583 --> 00:16:45,791 ¿Quién la secuestró? 104 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - ¿Por qué tu hermano…? - Es culpa mía. 105 00:16:50,250 --> 00:16:51,416 ¿Qué quieres decir? 106 00:16:54,208 --> 00:16:55,625 Perdona, tengo que irme. 107 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 Espera, no huyas de mí. 108 00:17:00,791 --> 00:17:02,750 Escribiré un artículo sobre esto. 109 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Sobre todo lo ocurrido. 110 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA DE PASAJEROS 24/10 111 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 {\an8}Salgo un momento. 112 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 ¡Ya está! ¡Lo tengo, señor Hama! 113 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Sale a las 15:20 h el 24 de octubre de 2024. 114 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Nombre del barco: Frontier Roots. 115 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 ¡La lista de pasajeros! 116 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Quien esté en lista y no sea una víctima es el culpable. 117 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 ¡Muy bien! 118 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 ¡Todos a buscar los fragmentos que faltan! 119 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 ¡Sí, señor! 120 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Oye, despeja la mesa. 121 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 ¿Sí? 122 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 ¿La tenías de misión a mis espaldas? 123 00:18:09,333 --> 00:18:10,875 Lo hemos dejado. 124 00:18:11,500 --> 00:18:12,583 ¡Ya te lo dije! 125 00:18:14,041 --> 00:18:17,875 Ahora somos una familia normal. 126 00:18:18,916 --> 00:18:20,375 Normal, ¿eh? 127 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 ¿Qué insinúas? 128 00:18:24,291 --> 00:18:28,833 El ama de casa normal de la familia normal de la que hablas aceptó encantada. 129 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 No puede ser. 130 00:18:32,333 --> 00:18:34,791 De verdad que no lo entiendes, ¿eh? 131 00:18:37,416 --> 00:18:40,041 ¿Por qué Haru no trabaja en la destilería? 132 00:18:43,208 --> 00:18:46,000 ¿Renunció de verdad Nagi a ser shinobi? 133 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 ¿Está satisfecha Yoko con su vida actual? 134 00:18:55,916 --> 00:18:59,750 Y tú. ¿Has superado de verdad la muerte de Gaku? 135 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 Venga, Soichi. 136 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Ya te habrás dado cuenta de que, 137 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 por el bien de tu familia, 138 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 hay que volver a ser shinobi. 139 00:19:20,166 --> 00:19:22,250 No te acerques más a mi familia. 140 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 MUY BIEN. TE CAMBIO LA CAJA POR EL PERGAMINO. 141 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 SI TE DOY EL PERGAMINO… 142 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 SI TE DOY EL PERGAMINO, ¿VENDRÁS A CASA? 143 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 CLARO. 144 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 PUEDO QUITARME LA MÁSCARA E IR A CASA CONTIGO. 145 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 ¿Hola? Oye, necesito que me hagas un favor. 146 00:21:12,333 --> 00:21:13,500 Señorita Misa. 147 00:21:14,416 --> 00:21:17,041 Vamos a dejar de fingir. 148 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Creo… 149 00:21:24,500 --> 00:21:26,333 que me he enamorado de usted. 150 00:21:36,750 --> 00:21:40,750 Hasta ahora, lo he sacrificado todo y me he consagrado al trabajo. 151 00:21:43,291 --> 00:21:44,750 Hoy, por primera vez, 152 00:21:46,041 --> 00:21:48,833 he desobedecido las órdenes de mi jefe. 153 00:21:52,291 --> 00:21:53,875 Para estar con usted. 154 00:21:55,541 --> 00:21:56,875 Ay, señor Matsuura… 155 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 Pero hay 156 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 otra cosa que no le he contado. 157 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Soy… 158 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 ¡No conteste! 159 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Quiero conocerlo mejor. 160 00:22:18,041 --> 00:22:19,625 Siga hablando, por favor. 161 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Gracias, señorita Misa. 162 00:22:25,375 --> 00:22:29,375 Pero parece que, en el fondo, no soy más que un asalariado. 163 00:22:31,333 --> 00:22:33,166 Sí, voy de camino. 164 00:22:53,791 --> 00:22:55,500 El clan Fuma ha vuelto. 165 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Uno de sus supervivientes es su nuevo líder, entonces. 166 00:23:05,541 --> 00:23:07,416 Tsujioka es Kotaro. 167 00:23:10,500 --> 00:23:14,208 Los Fuma se han fortalecido a lo largo de los últimos seis años. 168 00:23:17,416 --> 00:23:19,208 Están infiltrados en la policía. 169 00:23:24,541 --> 00:23:26,041 Saben de mí. 170 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Y de mi familia. 171 00:23:32,833 --> 00:23:34,875 ¿Y por qué no os han atacado? 172 00:23:37,875 --> 00:23:38,916 No lo sé. 173 00:23:42,958 --> 00:23:43,916 ¿Y bien? 174 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 ¿Cuánto sabe esa chica? 175 00:23:54,291 --> 00:23:57,541 Si los Fuma están activos, hay que actuar rápido. 176 00:23:59,083 --> 00:24:00,625 Haz lo que debas. 177 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI Y EL INCIDENTE DEL CRUCERO 178 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Aquí tiene. - Gracias. 179 00:25:01,875 --> 00:25:03,250 ¡Perdón por tardar! 180 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 No te escaparás tan fácilmente, gatita. 181 00:26:23,208 --> 00:26:26,166 {\an8}ESTOY SIGUIENDO A MATSUURA. MANDO UBICACIÓN ACTUAL. 182 00:26:44,833 --> 00:26:45,958 Ya he vuelto. 183 00:27:00,708 --> 00:27:01,666 Señor Hama, 184 00:27:02,833 --> 00:27:05,583 ya sé quién no estaba en la lista de víctimas. 185 00:27:10,500 --> 00:27:11,750 Arata Matsuura. 186 00:27:12,833 --> 00:27:14,541 ¡Matsuura es el culpable! 187 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 ¿Yoko está con él? 188 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Hemos perdido el contacto con ella. 189 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Le pedí a él que la siguiera, pero no sé si es muy de fiar. 190 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 No lo vi con muchas ganas. 191 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 192 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 ¡Qué terco! ¡Ahora no es el momento! 193 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 ¡Ah, avísame cuando encuentres a Yoko! 194 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 ¡Sí, señor! 195 00:28:23,375 --> 00:28:24,291 ¡Venga! 196 00:28:26,125 --> 00:28:27,041 ¡Portaos bien! 197 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Va, que ahora no toca jugar. 198 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 ¡Ito! 199 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 Cuánto tiempo. 200 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Por aquí. 201 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ¿Ahora trabajas en Mu? 202 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Sí. 203 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Pensaba que estarías en algún medio importante. 204 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Gracias por darme esta oportunidad. 205 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 De nada. 206 00:28:55,458 --> 00:28:57,541 Hazlo bien. Está muy interesado. 207 00:28:59,041 --> 00:29:02,625 ¡Jefe! Ella es Ito, de la que le hablé. 208 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Gracias por… 209 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Al grano. 210 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 A ver las pruebas que vinculan a Gentenkai con el incidente del barco. 211 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Voy. 212 00:29:18,750 --> 00:29:19,958 No puede ser. 213 00:29:26,625 --> 00:29:28,375 Tengo más pruebas. 214 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 ¿Qué? ¿Por qué? 215 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 No puedo perder el tiempo. 216 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - ¡No, espere! - ¡Oye! 217 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Pero de verdad… - Gracias. Adiós. 218 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 219 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 Ya he llegado. 220 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 Tú sigue siendo normal, anda. 221 00:33:00,791 --> 00:33:03,333 Me sorprende verte beber. 222 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Solo… 223 00:33:09,833 --> 00:33:12,458 Ni lo intentes, nunca podrías beber alcohol. 224 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 No es verdad. 225 00:33:17,708 --> 00:33:19,833 No es porque no tengas tolerancia. 226 00:33:22,666 --> 00:33:25,875 Es porque eres un shinobi nato. 227 00:33:34,041 --> 00:33:35,000 Dios… 228 00:33:36,958 --> 00:33:40,416 Sigues sin saber expresar lo que sientes. 229 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Sé que estás aquí. 230 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 Sal, por favor. 231 00:35:24,666 --> 00:35:26,250 Sabía que estabas vivo. 232 00:35:32,333 --> 00:35:33,708 Siempre lo he creído. 233 00:35:49,208 --> 00:35:50,250 Vámonos a casa. 234 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 235 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 ¿Quién eres? 236 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 ¿Qué haces en un sitio como este? 237 00:37:04,666 --> 00:37:06,791 ¿Qué? ¡Mamá! 238 00:37:18,458 --> 00:37:19,625 ¿El clan Fuma? 239 00:37:26,208 --> 00:37:27,208 ¿Señorita Misa? 240 00:37:32,041 --> 00:37:33,791 Tiene que ser broma. 241 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi. 242 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 Ojalá nos hubiéramos conocido de otro modo. 243 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Quiero agradecerle una cosa. 244 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Sorprendentemente, el jazz no está tan mal. 245 00:41:08,958 --> 00:41:10,833 Lo siento, Nagi. 246 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 ¿Eh? 247 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Toca cazar. 248 00:42:27,000 --> 00:42:28,208 Qué monstruo. 249 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Este es mío. 250 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 Tenemos muchas preguntas que hacerle. 251 00:43:54,500 --> 00:43:56,833 ¿Seguro que quieres volver a ser shinobi? 252 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Sí, para protegerte. 253 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 También está Nagi. 254 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Razón de más. 255 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 ¡Eh! ¡Alto! 256 00:45:35,916 --> 00:45:38,708 Pida refuerzos. Está pasando algo terrible. 257 00:45:39,333 --> 00:45:40,250 ¿Y esto? 258 00:45:49,916 --> 00:45:51,166 ¡Bien hecho! 259 00:45:57,791 --> 00:45:58,666 Señor Kuze. 260 00:45:59,458 --> 00:46:00,333 Mire. 261 00:46:56,208 --> 00:46:59,416 Va a llegar un tren por el andén 1. 262 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Esperen tras la línea amarilla por su seguridad. 263 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Va a llegar un tren por el andén 1. 264 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Esperen tras la línea amarilla por su seguridad. 265 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}Subtítulos: Anabel Martínez