1 00:01:06,708 --> 00:01:07,583 ¡Gaku! 2 00:01:07,750 --> 00:01:08,625 ¡Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:05,833 Shikkoku. 4 00:03:25,791 --> 00:03:30,791 El décimo noveno Kotaro Fuma será. 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,791 ¡Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,250 ¡Hoy, nosotros, el clan Fuma, pereceremos una vez! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,958 Es la voluntad del décimo octavo Kotaro Fuma, y crearé un movimiento para que el 8 00:04:24,041 --> 00:04:27,333 deseo de casi quinientos años de nuestro clan se cumpla. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 Nuestro difunto líder se sacrificó, para que podamos cumplir su sueño. 10 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 ¡Los Fuma no nos ponemos del lado de nadie! 11 00:04:46,333 --> 00:04:48,666 Hasta que los ninja abandonen las sombras y salgan a la luz, nosotros permaneceremos 12 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 ocultos. 13 00:04:53,500 --> 00:05:00,125 Y cuando por fin esto suceda, el mundo sabrá quién es su verdadero líder. 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 15 00:05:13,291 --> 00:05:14,166 ¿Rina? 16 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 ¿Rina? Rina. 17 00:06:37,333 --> 00:06:43,041 Regresaste. Me alegra. ¿No te hicieron daño? ¿Qué fue lo que pasó? 18 00:06:45,541 --> 00:06:49,208 ¿Ya conocías a Tsujioka? ¿Por qué no me dijiste sobre eso? 19 00:06:51,083 --> 00:06:51,916 Mira. 20 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Esto, ¿por qué? 21 00:06:57,083 --> 00:06:58,333 No tengo la menor idea. 22 00:06:58,416 --> 00:07:01,416 ¡No me mientas, Haru! Si de verdad sabes algo… 23 00:07:05,666 --> 00:07:09,750 Perdón. Solo busco protegerte. 24 00:07:36,166 --> 00:07:37,333 Ya almorcé. 25 00:07:37,416 --> 00:07:38,125 Yo también. 26 00:07:41,875 --> 00:07:44,500 Pensé que por fin veríamos a toda la familia. 27 00:07:45,041 --> 00:07:45,958 {\an8}Te va a escuchar. 28 00:07:46,041 --> 00:07:46,958 {\an8}Lo siento. 29 00:07:55,958 --> 00:07:56,708 {\an8}Lo siento mucho. 30 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Trabajaste mucho, para lograr todo esto. 31 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 No se preocupe. 32 00:08:03,125 --> 00:08:04,750 Tranquilo. Todo saldrá bien. 33 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Pero… 34 00:08:11,166 --> 00:08:12,041 ¿Pero? 35 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 Aceptaría una cena de disculpa. 36 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Sí. Sí. 37 00:08:27,000 --> 00:08:31,750 Riku se ve lindo con su uniforme. Y en las fotos se le nota tan contento. 38 00:08:36,500 --> 00:08:37,625 Por cierto. 39 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Olvidé felicitarlo. 40 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 Después de seis años, la Agencia de Asuntos Culturales nos concedió una 41 00:08:42,541 --> 00:08:44,125 subvención. 42 00:08:45,750 --> 00:08:46,916 ¿Asuntos Culturales? 43 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 Esto nos ayudará mucho económicamente. 44 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 ¿Subvención? 45 00:08:57,416 --> 00:08:58,916 Yoko, fuiste tú. 46 00:09:38,250 --> 00:09:41,333 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 47 00:09:44,291 --> 00:09:45,166 SOICHI 48 00:09:52,416 --> 00:09:53,875 Te encontré. 49 00:09:56,416 --> 00:10:00,625 Matsuura, tú, estuviste increíble. 50 00:10:00,708 --> 00:10:02,583 ¿Tú lo crees? 51 00:10:03,333 --> 00:10:10,250 Sí. Las notas resonaron con tanta confianza y pasión. 52 00:10:12,291 --> 00:10:17,458 Misa yo, quería saber si quieres ir a cenar. 53 00:10:22,250 --> 00:10:25,791 Eso es lo que te quería preguntar, solo que tengo que irme. 54 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Lo siento mucho. Pero, prometo llamarte. 55 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 ¿Qué? 56 00:10:48,166 --> 00:10:52,166 Quería saber si te quedarías conmigo. 57 00:11:23,208 --> 00:11:24,791 ¿De verdad no vas a hablar? 58 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Bien, entonces empezaré yo. 59 00:11:41,541 --> 00:11:43,166 Sobre el incendio del hotel. 60 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 Seguro lo dedujiste. 61 00:11:49,666 --> 00:11:51,291 La niña de tres años era yo. 62 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 Una de las víctimas de ese día era un burócrata que tenía información del 63 00:11:57,916 --> 00:11:59,208 gobierno. 64 00:12:03,250 --> 00:12:04,083 Era mi padre. 65 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 Si tú sabes algo más, dímelo. Por favor. 66 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Ahora, hablaré de ti. 67 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 También se algunas cosas. 68 00:13:21,500 --> 00:13:23,791 Creo que hay una organización que se encarga de todos los casos. Los casos 69 00:13:23,875 --> 00:13:26,208 pendientes de este país. 70 00:13:35,791 --> 00:13:38,416 CASOS SIN RESOLVER 71 00:13:41,250 --> 00:13:44,416 ONIWABAN ERA LA UNIDAD DE ESPIONAJE PRIVADA DEL SHOGUN 72 00:13:50,500 --> 00:13:51,958 ¿SALVADOR? 73 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 SALVADO POR LOS QUE VESTÍAN DE NEGRO 74 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 RESCATE MILAGROSO EN UNA FRACCIÓN DE SEGUNDO 75 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 NIÑA DE TRES AÑOS… FUEGO ABRASADOR… 76 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 ¿ORGANIZACIÓN SECRETA? 77 00:14:05,791 --> 00:14:08,791 Hace seis años, el mismo día Mukai fue secuestrada. 78 00:14:10,416 --> 00:14:12,791 Se presentaron estas muertes misteriosas. 79 00:14:12,916 --> 00:14:15,875 30 MUERTES MISTERIOSAS 80 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 SIN PRUEBAS 81 00:14:27,416 --> 00:14:30,791 SUICIDIO NO HAY PRUEBAS 82 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 LO MISMO PARA SU FAMILIA ¿EVITANDO EL CONTACTO CON OTRAS PERSONAS? 83 00:15:24,000 --> 00:15:25,916 ¿No nos conocimos por casualidad? 84 00:15:30,166 --> 00:15:31,083 Es verdad. 85 00:15:32,291 --> 00:15:33,625 Tu también me mentiste. 86 00:15:36,958 --> 00:15:39,250 Me salvaste la vida ese día en el club. 87 00:15:42,166 --> 00:15:44,916 Sé que no eres una persona como cualquier otra. 88 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Así que dime la verdad. 89 00:15:48,958 --> 00:15:50,166 Dime quién eres. 90 00:15:53,625 --> 00:15:54,958 Mi identidad se perdió. 91 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Tu hermano. 92 00:16:06,333 --> 00:16:07,875 Él no se suicidó, ¿verdad? 93 00:16:17,333 --> 00:16:20,541 Hay demasiadas muertes con causas inciertas como la de tu hermano. 94 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 No puede ser coincidencia. 95 00:16:28,125 --> 00:16:34,541 Yo pienso que hay una organización que está fingiendo la muerte de mucha gente. 96 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 ¿Por qué Mukai fue el objetivo? 97 00:16:44,625 --> 00:16:45,875 ¿Quién la secuestró? 98 00:16:45,958 --> 00:16:48,958 - ¿Por qué, en este día, tu hermano…? - Es culpa mía. 99 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 ¿Qué me dijiste? 100 00:16:54,250 --> 00:16:55,291 Ya tengo que irme. 101 00:16:57,000 --> 00:16:58,208 ¡Espera! No te vayas. 102 00:17:00,791 --> 00:17:03,000 Escribiré un artículo sobre todo esto. 103 00:17:03,875 --> 00:17:05,208 Hablaré de lo que pasó. 104 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA DE PASAJEROS 24 DE OCTUBRE DE 2024, 3:20 PM 105 00:17:28,916 --> 00:17:29,833 Ahora vuelvo. 106 00:17:31,000 --> 00:17:31,791 ¡Lo tengo! 107 00:17:31,875 --> 00:17:33,125 Lo tengo, señor Hama. 108 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 Saliendo a las tres veinte de la tarde del veinticuatro de octubre del año dos 109 00:17:36,666 --> 00:17:39,958 mil veinticuatro, la nave Frontier Roots. 110 00:17:40,041 --> 00:17:41,541 ¡Es la lista de pasajeros! 111 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 La única persona que no esté en esta lista de víctimas es el culpable. 112 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 ¡Muy bien! 113 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Eso es lo que hay que buscar. ¡Los restos de la lista! 114 00:17:50,875 --> 00:17:52,250 Despeja el escritorio. 115 00:17:52,333 --> 00:17:53,250 - Yo iré por otra bolsa. - Bien. 116 00:17:53,333 --> 00:17:54,458 - Okey. - Aquí está. 117 00:17:54,541 --> 00:17:56,000 Espera, espera, espera, no tan rápido. 118 00:17:56,083 --> 00:17:58,750 - Sí, no los vayan a mezclar. - Sí así está bien. Así. 119 00:17:58,833 --> 00:18:01,375 Aquí tengo un camarero llamado,, Shintaro Sekiguchi. 120 00:18:01,458 --> 00:18:02,291 ¿Sí? 121 00:18:04,083 --> 00:18:06,458 ¿La enviaste a una misión a mis espaldas? 122 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 ¡Te dije que ya lo dejamos! 123 00:18:11,500 --> 00:18:12,416 ¡Te lo dije! 124 00:18:14,041 --> 00:18:17,583 Solo somos una familia normal. 125 00:18:18,916 --> 00:18:20,083 Normal, ¿eh? 126 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 ¿Qué quieres decir? 127 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 El ama de casa normal, de la familia normal estaba ansiosa por hacerlo. 128 00:18:29,458 --> 00:18:30,458 Eso no puede ser. 129 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 De verdad sigues sin poder entenderlo. 130 00:18:37,458 --> 00:18:40,250 ¿Por qué Haru no se hace cargo de la cervecería? 131 00:18:43,208 --> 00:18:46,416 ¿Y de verdad crees que Nagi va a renunciar a ser ninja? 132 00:18:49,416 --> 00:18:52,291 ¿Crees que Yoko está contenta con su vida actual? 133 00:18:55,916 --> 00:18:59,375 Y tú, Soichi. ¿Realmente has superado la muerte de Gaku? 134 00:19:03,958 --> 00:19:05,625 Por favor, Soichi. 135 00:19:06,250 --> 00:19:07,916 Estoy seguro de que ya lo sabes. 136 00:19:09,625 --> 00:19:14,666 Por el bien de tu familia, ya es hora de volver a ser un ninja. 137 00:19:20,166 --> 00:19:22,375 No te acerques a mi familia nunca más. 138 00:19:36,458 --> 00:19:40,916 BIEN HECHO. VAMOS A INTERCAMBIARLO POR LA CAJA. 139 00:19:41,000 --> 00:19:44,375 {\an8}SI TE DOY EL PERGAMINO… 140 00:20:08,083 --> 00:20:14,375 SI TE DOY EL PERGAMINO, ¿REGRESARÁS A CASA? 141 00:20:26,708 --> 00:20:27,541 SÍ. 142 00:20:27,625 --> 00:20:30,583 PUEDO QUITARME LA MÁSCARA E IR A CASA CONTIGO. 143 00:20:53,958 --> 00:20:57,000 Hola, ¿cómo estás? Oye, necesito un favor. 144 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Misa. 145 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Yo, ya no puedo fingir más tiempo. 146 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Porque. 147 00:21:24,500 --> 00:21:26,750 Ya no puedo ocultar que estoy enamorado. 148 00:21:36,791 --> 00:21:41,083 Hasta este momento, he sacrificado todo y solo me he dedicado al trabajo. 149 00:21:43,291 --> 00:21:48,583 Pero por primera vez, he ignorado deliberadamente las órdenes de mi jefe. 150 00:21:52,291 --> 00:21:54,166 Porque solo quería estar contigo. 151 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Matsuura, yo… 152 00:21:58,416 --> 00:22:02,333 Y también, hay algo más que no te he dicho. 153 00:22:07,125 --> 00:22:07,916 Es que yo… 154 00:22:14,125 --> 00:22:15,041 ¡No contestes! 155 00:22:15,875 --> 00:22:17,208 Quiero saber más de ti. 156 00:22:18,041 --> 00:22:20,166 Cuéntame todo, ¿sí? 157 00:22:20,791 --> 00:22:21,791 Ojalá pudiera. 158 00:22:25,375 --> 00:22:29,125 Pero al parecer, no hay forma de escapar de esta vida. 159 00:22:31,333 --> 00:22:32,708 Sí, ya voy en camino. 160 00:22:53,833 --> 00:22:55,250 Los Fuma han resurgido. 161 00:22:58,333 --> 00:23:01,500 ¿Estás diciendo que alguien reemplazó al decimonoveno? 162 00:23:05,541 --> 00:23:07,083 Ahora Tsujioka es Kotaro. 163 00:23:10,541 --> 00:23:14,416 Los Fuma han estado expandiendo su poder en los últimos seis años. 164 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 También están en la policía. 165 00:23:24,541 --> 00:23:25,875 Tsujioka sabe de mí. 166 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Y de mi familia. 167 00:23:32,833 --> 00:23:35,000 ¿Y por qué todavía no los ha atacado? 168 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 No tengo idea. 169 00:23:42,958 --> 00:23:43,791 Dime. 170 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 ¿Qué tanta información tiene esa joven? 171 00:23:54,333 --> 00:23:57,916 Si los Fuma han estado activos, no tenemos tiempo que perder. 172 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Haz lo que necesites hacer. 173 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI Y EL INCIDENTE EN EL CRUCERO 174 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 - Aquí tiene su pedido. - Gracias, muchas gracias. 175 00:24:55,583 --> 00:24:57,041 Arándanos. 176 00:24:57,208 --> 00:24:58,041 Fresas. 177 00:25:01,875 --> 00:25:03,333 ¡Perdón por llegar tarde! 178 00:25:04,250 --> 00:25:05,166 No te preocupes. 179 00:25:50,625 --> 00:25:54,000 AUTOBÚS KAWASAKI KANAKO 180 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 No escaparás tan fácilmente. 181 00:26:23,208 --> 00:26:29,083 SIGUIENDO A MATSUURA AHORA UBICACIÓN ACTUAL ES… 182 00:26:30,375 --> 00:26:31,416 ¡Buenos días! 183 00:26:31,500 --> 00:26:32,708 - Buenos días, ¿cómo están? - Como siempre, siempre 184 00:26:32,791 --> 00:26:34,208 batallando con los niños. 185 00:26:34,291 --> 00:26:35,708 Sí, lo sé. Bueno, nosotras nunca descansamos, ¿verdad? 186 00:26:35,791 --> 00:26:37,708 - Así es esto. - Bueno, y cuéntame, ¿qué compraste? 187 00:26:37,791 --> 00:26:39,250 - Bueno y cuéntame qué compraste. - Sí, ¿de dónde es? Yo quiero 188 00:26:39,333 --> 00:26:41,666 {\an8}comprar uno así, ¿hay de otros colores? 189 00:26:44,833 --> 00:26:45,750 Ya volví. 190 00:27:00,708 --> 00:27:01,625 Señor Hama. 191 00:27:02,833 --> 00:27:06,041 Encontré el nombre que no está en la lista de víctimas. 192 00:27:10,541 --> 00:27:11,416 Arata Matsuura… 193 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 ¡Matsuura es el asesino! 194 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 ¿Yoko está ahora con él? 195 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 En realidad, perdimos el contacto con ella. 196 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Le pedí que la localizara, pero no sé hasta qué punto es de fiar. 197 00:27:23,625 --> 00:27:25,833 Cuando salió de aquí iba de mala gana. 198 00:28:02,125 --> 00:28:04,000 SOICHI TAWARA 199 00:28:06,333 --> 00:28:07,166 ¿Qué? 200 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 ¡Ese tonto testarudo! ¡Ahora no es el momento! 201 00:28:10,708 --> 00:28:13,833 ¡En cuanto sepas algo de Yoko, házmelo saber! 202 00:28:14,458 --> 00:28:15,041 ¡Sí! 203 00:28:21,625 --> 00:28:22,375 A ver. 204 00:28:23,333 --> 00:28:27,333 {\an8}Ven aquí. ¡Ahora no es momento de jugar! 205 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 ¡Te dije que vinieras aquí! ¡No tengo tiempo para esto! 206 00:28:33,166 --> 00:28:34,916 {\an8}TOTO SHIMBUN 207 00:28:36,583 --> 00:28:37,500 ¡Ochiai! 208 00:28:38,250 --> 00:28:40,166 - ¡Envíales el manuscrito! - Karen. 209 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 Ha pasado mucho tiempo. 210 00:28:41,750 --> 00:28:42,791 Por aquí. 211 00:28:42,875 --> 00:28:44,708 - Reemplaza esto y envíalo a revisión. - ¿Sí? Sí, te escucho. 212 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ¿Así que ahora estás con Mu? 213 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Sí. 214 00:28:47,291 --> 00:28:50,666 Pensé que estarías con una agencia de noticias importante. 215 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Le agradezco mucho por darme esta increíble oportunidad. 216 00:28:54,083 --> 00:28:55,333 Ni lo menciones. 217 00:28:55,416 --> 00:28:57,291 Hazlo bien. Está muy interesado. 218 00:28:57,791 --> 00:28:58,958 Bien, vamos con eso. 219 00:28:59,041 --> 00:29:03,125 - ¡Jefe! ¡Jefe! Ella es de quien le hablé. - Y así ya lo podemos enviar. 220 00:29:03,291 --> 00:29:04,250 Muchas gracias por tomarse el tiempo, señor. 221 00:29:04,333 --> 00:29:05,625 Dime que traes. 222 00:29:05,708 --> 00:29:07,625 Muéstrame la evidencia que tienes que conecta a Gentenkai y el incidente del 223 00:29:07,708 --> 00:29:08,875 crucero. 224 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Okey. 225 00:29:18,750 --> 00:29:19,666 No puede ser. 226 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Espere, tengo más pruebas. 227 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 ¿Qué? ¿Por qué? 228 00:29:33,041 --> 00:29:35,333 Disculpen, no puedo perder el tiempo. 229 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - ¡No, espere! ¡Espere, por favor! - Deténte. 230 00:29:37,708 --> 00:29:40,375 - Es que en serio lo tengo. - ¡Así déjalo! Vete. 231 00:29:52,041 --> 00:29:58,416 RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA EN CURSO 82% COMPLETADO 232 00:30:34,250 --> 00:30:35,541 KAREN ITO 233 00:31:11,458 --> 00:31:14,875 INDUSTRIAS SHINREKI CO., LTD. 234 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Ya volví. 235 00:32:41,416 --> 00:32:43,500 Quisiera que te quedaras sin crecer. 236 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 TAWARA 237 00:32:58,125 --> 00:33:02,208 Qué sorpresa verte bebiendo. 238 00:33:05,666 --> 00:33:06,583 Es que… 239 00:33:09,833 --> 00:33:12,125 Lo digo porque no puedes beber. 240 00:33:15,708 --> 00:33:16,416 Claro que puedo. 241 00:33:17,791 --> 00:33:19,583 No lo digo porque te haga daño. 242 00:33:22,666 --> 00:33:25,666 Es porque eres un ninja en toda la palabra. 243 00:33:34,041 --> 00:33:34,958 Ni hablar. 244 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 No puedo creer que a estas alturas sigas siendo tan torpe. 245 00:34:31,958 --> 00:34:32,958 Sé que estás ahí. 246 00:34:35,041 --> 00:34:35,958 Ya sal. 247 00:34:57,250 --> 00:34:59,083 IMAGEN DE CALAMIDAD OSCURA MALIGNA 248 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 Sabía que estabas vivo. 249 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Siempre lo supe. 250 00:35:49,208 --> 00:35:50,083 Habla. 251 00:35:51,750 --> 00:35:52,583 Gaku. 252 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 ¿Quién eres? 253 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 ¿Pero qué crees que estás haciendo en un lugar así? 254 00:37:04,666 --> 00:37:06,416 ¿Qué? ¿Mamá? 255 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 ¿Los Fuma? 256 00:37:26,208 --> 00:37:27,208 ¿Misa, eres tú? 257 00:37:32,041 --> 00:37:33,791 ¡Esto tiene que ser una broma! 258 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 ¿Qué? 259 00:39:37,125 --> 00:39:37,791 Nagi. 260 00:40:16,291 --> 00:40:19,583 Ojalá nos hubiéramos conocido en otras circunstancias. 261 00:40:20,250 --> 00:40:22,875 Hay algo que yo quisiera agradecerte. 262 00:40:25,666 --> 00:40:28,916 Sorprendentemente, el jazz no era tan malo. 263 00:41:08,958 --> 00:41:10,125 Nagi, perdóname. 264 00:41:16,416 --> 00:41:17,041 ¿Qué? 265 00:41:50,750 --> 00:41:52,041 Es hora de ir a cazar. 266 00:42:27,000 --> 00:42:27,916 Es increíble. 267 00:43:33,833 --> 00:43:34,875 Yo me encargo de él. 268 00:43:42,583 --> 00:43:45,208 Todavía tenemos demasiadas preguntas para ti. 269 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 ¿Seguro quieres ser un ninja otra vez? 270 00:43:59,375 --> 00:44:00,958 Solo para poder protegerte. 271 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 Bueno, también está Nagi. 272 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 Con mayor razón. 273 00:45:28,791 --> 00:45:31,750 ¡Alto, alto, alto, alto, alto, alto, alto! 274 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 ¡Necesitamos refuerzos! 275 00:45:37,291 --> 00:45:39,166 ¡Algo está pasando allá adentro! 276 00:45:39,291 --> 00:45:40,208 ¿Qué hacen? 277 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 ¡Buen trabajo! 278 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Kuze. 279 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Mira. 280 00:46:55,041 --> 00:46:59,208 El tren pasará en unos minutos por el andén uno. 281 00:47:01,833 --> 00:47:06,166 Por favor, permanezcan detrás de la línea amarilla por su seguridad. 282 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 El tren pasará en unos minutos por el andén uno. 283 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Por favor, permanezcan detrás de la línea amarilla por su seguridad.