1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
¡Gaku!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
¡Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Maestro Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
El decimonoveno Fuma Kotaro será…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
¡Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:15,291
Hoy,
7
00:04:16,416 --> 00:04:18,416
el clan Fuma muere.
8
00:04:20,791 --> 00:04:23,375
Es la voluntad de mis predecesores,
9
00:04:23,458 --> 00:04:27,875
una jugada estratégica para avanzar
hacia nuestro objetivo de casi 500 años.
10
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Nuestro difunto líder
se sacrificó por este propósito.
11
00:04:41,500 --> 00:04:43,833
¡Los Fuma no servimos a nadie!
12
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
Hasta que los shinobi salgan a la luz,
13
00:04:49,833 --> 00:04:51,750
seguiremos en la clandestinidad.
14
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
Y cuando regresemos, el mundo sabrá…
15
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
quién es su verdadero líder.
16
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
17
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
¿Rina?
18
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
¿Rina?
19
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina…
20
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Lo siento.
21
00:06:37,333 --> 00:06:38,625
Qué alivio.
22
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
¿Estás bien?
23
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
¿Estás herido?
24
00:06:42,125 --> 00:06:43,166
¿Qué pasó?
25
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
¿Conocías a Tsujioka?
26
00:06:47,875 --> 00:06:49,416
¿Por qué no me lo dijiste?
27
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Oye.
28
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
¿Por qué me dio esto?
29
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
No lo sé.
30
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
¡No me mientas! Si sabes algo…
31
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Lo siento.
32
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Intento protegerte.
33
00:07:36,041 --> 00:07:38,125
- Terminó mi descanso.
- Y el mío.
34
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Pensé que sería toda la familia…
35
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
Puede oírte.
36
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Perdón.
37
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Lo siento mucho.
38
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Sé que trabajó muy duro.
39
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
No, no es para tanto.
40
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Todo va a estar bien.
41
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Pero…
42
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
¿Qué?
43
00:08:15,333 --> 00:08:17,291
Aceptaría una cena de disculpa.
44
00:08:18,791 --> 00:08:19,625
Ah.
45
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Eh…
46
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
Sí, claro.
47
00:08:27,000 --> 00:08:29,916
Riku estaba tan lindo
48
00:08:30,000 --> 00:08:31,875
con su traje de cervecero.
49
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Casi lo olvido.
50
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Felicitaciones.
51
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Escuché que le dieron un subsidio
por primera vez en seis años.
52
00:08:45,750 --> 00:08:49,875
- ¿La Agencia de Asuntos Culturales?
- Esto nos ayudará económicamente.
53
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
¿Un subsidio?
54
00:08:57,416 --> 00:08:59,041
Esto debe ser obra de Yoko.
55
00:09:38,125 --> 00:09:41,791
LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA
56
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
57
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Hola, señorita Misa.
58
00:09:56,416 --> 00:10:00,375
Señor Matsuura, estuvo increíble.
59
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
¿Tú crees?
60
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Sí.
61
00:10:04,666 --> 00:10:06,666
Tus notas bajas
62
00:10:06,750 --> 00:10:10,333
resonaron con tanta confianza y pasión.
63
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Señorita Misa.
64
00:10:16,083 --> 00:10:17,750
¿Quiere ir a cenar luego?
65
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
O eso iba a preguntar, pero surgió algo.
66
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
¿Qué?
67
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Lo siento mucho. Te llamaré.
68
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
¿Qué?
69
00:10:48,166 --> 00:10:52,208
Esperaba quedarme contigo un poco más.
70
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
¿No vas a volver a hablar?
71
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Bien, hablaré yo.
72
00:11:41,541 --> 00:11:43,208
Sobre el incendio del hotel.
73
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Seguro ya te diste cuenta.
74
00:11:49,666 --> 00:11:51,375
Esa niña de tres años era yo.
75
00:11:55,833 --> 00:12:00,083
Una de las víctimas
era un informante del gobierno.
76
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
Mi padre.
77
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Si sabes algo, dímelo. Por favor.
78
00:12:19,666 --> 00:12:21,041
En cuanto a quién eres…
79
00:12:26,166 --> 00:12:27,708
tengo mis sospechas.
80
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Creo que hay un grupo clandestino detrás
de los casos sin resolver en este país.
81
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
CASOS SIN RESOLVER
82
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ESPÍAS ONIWABAN DEL ANTIGUO JAPÓN
83
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
¿SALVADOR MISTERIOSO?
84
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
UN HOMBRE DE NEGRO
85
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
RESCATE MILAGROSO
86
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
NIÑA DE TRES AÑOS SOBREVIVE INCENDIO
87
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
¿GRUPO SOMBRA?
88
00:14:05,708 --> 00:14:08,833
Hace seis años,
el mismo día que secuestraron a Mukai,
89
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
hubo varias muertes misteriosas.
90
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SUICIDIO NO CONFIRMADO
91
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
NO HAY INFORMACIÓN SOBRE LA FAMILIA
EXTREMADAMENTE PRIVADA
92
00:15:24,000 --> 00:15:25,958
¿No nos conocimos por casualidad?
93
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Pero…
94
00:15:32,250 --> 00:15:33,625
tú también me mentiste.
95
00:15:36,958 --> 00:15:38,916
Me salvaste en ese club.
96
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
Sé que no eres un tipo común.
97
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Dime la verdad.
98
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
¿Quién eres?
99
00:15:53,625 --> 00:15:54,750
No soy nadie.
100
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
Y tu hermano…
101
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
No fue un suicidio, ¿verdad?
102
00:16:17,166 --> 00:16:20,541
Hay muchas muertes misteriosas,
incluida la de tu hermano.
103
00:16:20,625 --> 00:16:22,416
No puede ser una coincidencia.
104
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Creo…
105
00:16:30,500 --> 00:16:34,833
que alguna organización
cubrió estas muertes.
106
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
¿Por qué atacaron a Mukai?
107
00:16:44,583 --> 00:16:45,791
¿Quién la secuestró?
108
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
- ¿Por qué tu hermano…?
- Es mi culpa.
109
00:16:50,291 --> 00:16:51,416
¿Qué quieres decir?
110
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Lo siento, debo irme.
111
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
¡Espera! No huyas.
112
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
Voy a escribir sobre esto.
113
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
Todo lo que pasó.
114
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
LISTA DE PASAJEROS DEL 24/10
115
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Saldré un rato.
116
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
¡Bingo! ¡Lo tengo, señor Hama!
117
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Salió a las 3:20 p. m.
el 24 de octubre de 2024.
118
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Nombre del barco: Frontier Roots.
119
00:17:40,083 --> 00:17:41,916
¡Esta es la lista de pasajeros!
120
00:17:42,000 --> 00:17:45,625
El perpetrador debe estar en esta lista
y no en la de las víctimas.
121
00:17:45,708 --> 00:17:46,583
¡Muy bien!
122
00:17:46,666 --> 00:17:49,375
¡Busquen los fragmentos restantes!
123
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
¡Sí, señor!
124
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
Hagan espacio.
125
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
¿Sí?
126
00:18:04,083 --> 00:18:06,583
¿Le enviaste misiones a mis espaldas?
127
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Ya renunciamos.
128
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
¡Te lo dije!
129
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Ahora somos una familia normal.
130
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
"Normal", ¿eh?
131
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
¿A qué te refieres?
132
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
Tu esposa "normal" estaba muy dispuesta.
133
00:18:29,416 --> 00:18:30,541
Eso no es cierto.
134
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
No lo entiendes, ¿verdad?
135
00:18:37,291 --> 00:18:40,083
¿Por qué Haru
no se hace cargo de la cervecería?
136
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
¿Nagi realmente dejó de ser shinobi?
137
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
¿Yoko está contenta con su vida actual?
138
00:18:55,916 --> 00:18:59,541
¿Y tú de verdad has superado
la muerte de Gaku?
139
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Vamos, Soichi.
140
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Debes haberte dado cuenta de que,
141
00:19:09,625 --> 00:19:11,291
por el bien de tu familia,
142
00:19:12,833 --> 00:19:14,916
es hora de volver a ser un shinobi.
143
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
No vuelvas a acercarte a mi familia.
144
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
BIEN HECHO. HAGAMOS EL INTERCAMBIO.
145
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
SI TE DOY EL PERGAMINO…
146
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
SI TE DOY EL PERGAMINO, ¿VENDRÁS A CASA?
147
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
SEGURO.
148
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
PUEDO QUITARME LA MÁSCARA
E IR A CASA CONTIGO.
149
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
¿Hola? Necesito que me hagas un favor.
150
00:21:12,333 --> 00:21:13,375
Señorita Misa.
151
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Dejemos de fingir.
152
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Creo…
153
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
que estoy enamorado de ti.
154
00:21:36,791 --> 00:21:38,916
Hasta ahora, he sacrificado todo
155
00:21:39,000 --> 00:21:40,666
y me he dedicado a trabajar.
156
00:21:43,291 --> 00:21:44,833
Pero hoy, por primera vez,
157
00:21:46,083 --> 00:21:48,750
ignoré deliberadamente
las órdenes de mi jefe.
158
00:21:52,291 --> 00:21:53,708
Solo para estar contigo.
159
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Señor Matsuura.
160
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
Pero…
161
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
hay algo más que no te he dicho.
162
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Yo…
163
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
¡No contestes!
164
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Quiero saber de ti.
165
00:22:18,041 --> 00:22:19,458
Por favor, cuéntame más.
166
00:22:20,791 --> 00:22:22,166
Gracias, señorita Misa.
167
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Pero parece que soy
un fiel empleado hasta la médula.
168
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Sí, voy en camino.
169
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Los Fuma regresaron.
170
00:22:58,333 --> 00:23:01,666
Uno de los sobrevivientes
se convirtió en su nuevo líder.
171
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Tsujioka es Kotaro.
172
00:23:10,541 --> 00:23:13,958
Los Fuma se han vuelto más fuerte
en los últimos seis años.
173
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
También están en la policía.
174
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
Saben sobre mí.
175
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Y sobre mi familia.
176
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
¿Por qué no han atacado?
177
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
No sé.
178
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
¿Y?
179
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
¿Cuánto sabe esa mujer?
180
00:23:54,291 --> 00:23:57,666
Si los Fuma están en movimiento,
no hay tiempo que perder.
181
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Haz lo que debas hacer.
182
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI Y EL INCIDENTE DEL CRUCERO
183
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Aquí está su pedido.
- Gracias.
184
00:25:01,875 --> 00:25:03,208
¡Perdón por demorar!
185
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
No tan rápido, gatita.
186
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}SIGO A MATSUURA,
TE ENVÍO UBICACIÓN ACTUAL
187
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Regresé.
188
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Señor Hama,
189
00:27:02,833 --> 00:27:05,625
encontré el nombre que faltaba.
190
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Arata Matsuura.
191
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
¡Matsuura es el culpable!
192
00:27:15,833 --> 00:27:19,666
- ¿Yoko está con él ahora?
- De hecho, perdimos contacto con ella.
193
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Mandé refuerzos,
pero no sé qué tan confiable es.
194
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Parecía muy reacio.
195
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
196
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
¡Ese tonto testarudo! ¡Ahora no!
197
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
¡Avísame en cuanto encuentres a Yoko!
198
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
¡Sí, señor!
199
00:28:23,375 --> 00:28:24,291
¡Muy bien!
200
00:28:26,125 --> 00:28:26,958
¡Compórtense!
201
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
¡Vamos, quédense quietas!
202
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
¡Ito!
203
00:28:40,666 --> 00:28:41,750
Tanto tiempo.
204
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Ven conmigo.
205
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
¿Estás en Mu ahora?
206
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Sí.
207
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Pensé que trabajarías
en una agencia más importante.
208
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Gracias por esta oportunidad.
209
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
No hay de qué.
210
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
Hazlo bien. Está muy interesado.
211
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
¿Jefe? Ella es Ito, de la que le hablé.
212
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Gracias por…
213
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Ve al grano.
214
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Muéstrame la evidencia que vincula
a Gentenkai con el incidente del crucero.
215
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Bien.
216
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
No puede ser.
217
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Tengo más pruebas.
218
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
¿Qué? ¿Por qué?
219
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
No tengo tiempo para esto.
220
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- ¡No, espere!
- ¡Oye!
221
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Pero yo…
- ¡Gracias! Hasta luego.
222
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
223
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Llegué.
224
00:32:41,416 --> 00:32:43,291
Tú sigue siendo normal, ¿sí?
225
00:33:00,791 --> 00:33:03,166
Qué sorpresa verte bebiendo.
226
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Yo solo…
227
00:33:09,833 --> 00:33:12,250
Olvídalo, tú no bebes.
228
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Eso no es cierto.
229
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
No porque no soportes el alcohol.
230
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Porque naciste shinobi.
231
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
Madre mía.
232
00:33:36,958 --> 00:33:40,291
Siempre fuiste raro.
233
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Sé que estás aquí.
234
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Muéstrate.
235
00:35:24,666 --> 00:35:26,041
Sabía que estabas vivo.
236
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Siempre lo he creído.
237
00:35:49,208 --> 00:35:50,125
Vámonos a casa.
238
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
239
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
¿Quién eres?
240
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
¿Qué crees que haces aquí?
241
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
¿Qué? ¿Mamá?
242
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
¿Los Fuma?
243
00:37:26,208 --> 00:37:27,125
¿Señorita Misa?
244
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
No puede ser.
245
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
¿Qué?
246
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
¡Nagi!
247
00:40:16,166 --> 00:40:19,000
Ojalá nos hubiéramos conocido
en otras circunstancias.
248
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Hay algo por lo que quiero agradecerte.
249
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
El jazz no es tan malo después de todo.
250
00:41:08,958 --> 00:41:10,666
Nagi, lo siento mucho.
251
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
¿Eh?
252
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Es hora de cazar.
253
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
Es un monstruo.
254
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Déjamelo a mí.
255
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Tenemos muchas preguntas para ti.
256
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
¿Quieres volver a ser shinobi?
257
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Solo te estoy protegiendo.
258
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
También está Nagi.
259
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
Con más razón.
260
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
¡Oye! ¡Alto!
261
00:45:35,875 --> 00:45:37,208
Necesitamos refuerzos.
262
00:45:37,291 --> 00:45:38,708
¡Algo malo está pasando!
263
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
¿Qué?
264
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
¡Buen trabajo!
265
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
Señor Kuze.
266
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Mire.
267
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
El tren se aproxima a la plataforma uno.
268
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Por su seguridad,
párese detrás de la línea amarilla.
269
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
El tren se aproxima a la plataforma uno.
270
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Por su seguridad,
párese detrás de la línea amarilla.
271
00:50:24,916 --> 00:50:29,375
{\an8}Subtítulos: Sofía Bentin