1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 ¡Gaku! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 ¡Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Maestro Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 El decimonoveno Fuma Kotaro será… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 ¡Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 Hoy, 7 00:04:16,416 --> 00:04:18,416 el clan Fuma muere. 8 00:04:20,791 --> 00:04:23,375 Es la voluntad de mis predecesores, 9 00:04:23,458 --> 00:04:27,875 una jugada estratégica para avanzar hacia nuestro objetivo de casi 500 años. 10 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Nuestro difunto líder se sacrificó por este propósito. 11 00:04:41,500 --> 00:04:43,833 ¡Los Fuma no servimos a nadie! 12 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 Hasta que los shinobi salgan a la luz, 13 00:04:49,833 --> 00:04:51,750 seguiremos en la clandestinidad. 14 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 Y cuando regresemos, el mundo sabrá… 15 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 quién es su verdadero líder. 16 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 17 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 ¿Rina? 18 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 ¿Rina? 19 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina… 20 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Lo siento. 21 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 Qué alivio. 22 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 ¿Estás bien? 23 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 ¿Estás herido? 24 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 ¿Qué pasó? 25 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 ¿Conocías a Tsujioka? 26 00:06:47,875 --> 00:06:49,416 ¿Por qué no me lo dijiste? 27 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Oye. 28 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 ¿Por qué me dio esto? 29 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 No lo sé. 30 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 ¡No me mientas! Si sabes algo… 31 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Lo siento. 32 00:07:08,791 --> 00:07:10,000 Intento protegerte. 33 00:07:36,041 --> 00:07:38,125 - Terminó mi descanso. - Y el mío. 34 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Pensé que sería toda la familia… 35 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 Puede oírte. 36 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Perdón. 37 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Lo siento mucho. 38 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Sé que trabajó muy duro. 39 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 No, no es para tanto. 40 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Todo va a estar bien. 41 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Pero… 42 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 ¿Qué? 43 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 Aceptaría una cena de disculpa. 44 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 Ah. 45 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Eh… 46 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 Sí, claro. 47 00:08:27,000 --> 00:08:29,916 Riku estaba tan lindo 48 00:08:30,000 --> 00:08:31,875 con su traje de cervecero. 49 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Casi lo olvido. 50 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Felicitaciones. 51 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Escuché que le dieron un subsidio por primera vez en seis años. 52 00:08:45,750 --> 00:08:49,875 - ¿La Agencia de Asuntos Culturales? - Esto nos ayudará económicamente. 53 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 ¿Un subsidio? 54 00:08:57,416 --> 00:08:59,041 Esto debe ser obra de Yoko. 55 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 LA ÚLTIMA FAMILIA NINJA 56 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 57 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Hola, señorita Misa. 58 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 Señor Matsuura, estuvo increíble. 59 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 ¿Tú crees? 60 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Sí. 61 00:10:04,666 --> 00:10:06,666 Tus notas bajas 62 00:10:06,750 --> 00:10:10,333 resonaron con tanta confianza y pasión. 63 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Señorita Misa. 64 00:10:16,083 --> 00:10:17,750 ¿Quiere ir a cenar luego? 65 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 O eso iba a preguntar, pero surgió algo. 66 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 ¿Qué? 67 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Lo siento mucho. Te llamaré. 68 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 ¿Qué? 69 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 Esperaba quedarme contigo un poco más. 70 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 ¿No vas a volver a hablar? 71 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Bien, hablaré yo. 72 00:11:41,541 --> 00:11:43,208 Sobre el incendio del hotel. 73 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Seguro ya te diste cuenta. 74 00:11:49,666 --> 00:11:51,375 Esa niña de tres años era yo. 75 00:11:55,833 --> 00:12:00,083 Una de las víctimas era un informante del gobierno. 76 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 Mi padre. 77 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Si sabes algo, dímelo. Por favor. 78 00:12:19,666 --> 00:12:21,041 En cuanto a quién eres… 79 00:12:26,166 --> 00:12:27,708 tengo mis sospechas. 80 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Creo que hay un grupo clandestino detrás de los casos sin resolver en este país. 81 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 CASOS SIN RESOLVER 82 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ESPÍAS ONIWABAN DEL ANTIGUO JAPÓN 83 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 ¿SALVADOR MISTERIOSO? 84 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 UN HOMBRE DE NEGRO 85 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 RESCATE MILAGROSO 86 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 NIÑA DE TRES AÑOS SOBREVIVE INCENDIO 87 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 ¿GRUPO SOMBRA? 88 00:14:05,708 --> 00:14:08,833 Hace seis años, el mismo día que secuestraron a Mukai, 89 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 hubo varias muertes misteriosas. 90 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDIO NO CONFIRMADO 91 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NO HAY INFORMACIÓN SOBRE LA FAMILIA EXTREMADAMENTE PRIVADA 92 00:15:24,000 --> 00:15:25,958 ¿No nos conocimos por casualidad? 93 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Pero… 94 00:15:32,250 --> 00:15:33,625 tú también me mentiste. 95 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 Me salvaste en ese club. 96 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Sé que no eres un tipo común. 97 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Dime la verdad. 98 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 ¿Quién eres? 99 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 No soy nadie. 100 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 Y tu hermano… 101 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 No fue un suicidio, ¿verdad? 102 00:16:17,166 --> 00:16:20,541 Hay muchas muertes misteriosas, incluida la de tu hermano. 103 00:16:20,625 --> 00:16:22,416 No puede ser una coincidencia. 104 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Creo… 105 00:16:30,500 --> 00:16:34,833 que alguna organización cubrió estas muertes. 106 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 ¿Por qué atacaron a Mukai? 107 00:16:44,583 --> 00:16:45,791 ¿Quién la secuestró? 108 00:16:45,875 --> 00:16:48,083 - ¿Por qué tu hermano…? - Es mi culpa. 109 00:16:50,291 --> 00:16:51,416 ¿Qué quieres decir? 110 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Lo siento, debo irme. 111 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 ¡Espera! No huyas. 112 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 Voy a escribir sobre esto. 113 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 Todo lo que pasó. 114 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA DE PASAJEROS DEL 24/10 115 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Saldré un rato. 116 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 ¡Bingo! ¡Lo tengo, señor Hama! 117 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Salió a las 3:20 p. m. el 24 de octubre de 2024. 118 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Nombre del barco: Frontier Roots. 119 00:17:40,083 --> 00:17:41,916 ¡Esta es la lista de pasajeros! 120 00:17:42,000 --> 00:17:45,625 El perpetrador debe estar en esta lista y no en la de las víctimas. 121 00:17:45,708 --> 00:17:46,583 ¡Muy bien! 122 00:17:46,666 --> 00:17:49,375 ¡Busquen los fragmentos restantes! 123 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 ¡Sí, señor! 124 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 Hagan espacio. 125 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 ¿Sí? 126 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 ¿Le enviaste misiones a mis espaldas? 127 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Ya renunciamos. 128 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 ¡Te lo dije! 129 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Ahora somos una familia normal. 130 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 "Normal", ¿eh? 131 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 ¿A qué te refieres? 132 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Tu esposa "normal" estaba muy dispuesta. 133 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 Eso no es cierto. 134 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 No lo entiendes, ¿verdad? 135 00:18:37,291 --> 00:18:40,083 ¿Por qué Haru no se hace cargo de la cervecería? 136 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 ¿Nagi realmente dejó de ser shinobi? 137 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 ¿Yoko está contenta con su vida actual? 138 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 ¿Y tú de verdad has superado la muerte de Gaku? 139 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 Vamos, Soichi. 140 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Debes haberte dado cuenta de que, 141 00:19:09,625 --> 00:19:11,291 por el bien de tu familia, 142 00:19:12,833 --> 00:19:14,916 es hora de volver a ser un shinobi. 143 00:19:20,166 --> 00:19:22,291 No vuelvas a acercarte a mi familia. 144 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 BIEN HECHO. HAGAMOS EL INTERCAMBIO. 145 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 SI TE DOY EL PERGAMINO… 146 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 SI TE DOY EL PERGAMINO, ¿VENDRÁS A CASA? 147 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SEGURO. 148 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 PUEDO QUITARME LA MÁSCARA E IR A CASA CONTIGO. 149 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 ¿Hola? Necesito que me hagas un favor. 150 00:21:12,333 --> 00:21:13,375 Señorita Misa. 151 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Dejemos de fingir. 152 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Creo… 153 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 que estoy enamorado de ti. 154 00:21:36,791 --> 00:21:38,916 Hasta ahora, he sacrificado todo 155 00:21:39,000 --> 00:21:40,666 y me he dedicado a trabajar. 156 00:21:43,291 --> 00:21:44,833 Pero hoy, por primera vez, 157 00:21:46,083 --> 00:21:48,750 ignoré deliberadamente las órdenes de mi jefe. 158 00:21:52,291 --> 00:21:53,708 Solo para estar contigo. 159 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Señor Matsuura. 160 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 Pero… 161 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 hay algo más que no te he dicho. 162 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Yo… 163 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 ¡No contestes! 164 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Quiero saber de ti. 165 00:22:18,041 --> 00:22:19,458 Por favor, cuéntame más. 166 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Gracias, señorita Misa. 167 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Pero parece que soy un fiel empleado hasta la médula. 168 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Sí, voy en camino. 169 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Los Fuma regresaron. 170 00:22:58,333 --> 00:23:01,666 Uno de los sobrevivientes se convirtió en su nuevo líder. 171 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Tsujioka es Kotaro. 172 00:23:10,541 --> 00:23:13,958 Los Fuma se han vuelto más fuerte en los últimos seis años. 173 00:23:17,416 --> 00:23:19,083 También están en la policía. 174 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Saben sobre mí. 175 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 Y sobre mi familia. 176 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 ¿Por qué no han atacado? 177 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 No sé. 178 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 ¿Y? 179 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 ¿Cuánto sabe esa mujer? 180 00:23:54,291 --> 00:23:57,666 Si los Fuma están en movimiento, no hay tiempo que perder. 181 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Haz lo que debas hacer. 182 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI Y EL INCIDENTE DEL CRUCERO 183 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Aquí está su pedido. - Gracias. 184 00:25:01,875 --> 00:25:03,208 ¡Perdón por demorar! 185 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 No tan rápido, gatita. 186 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}SIGO A MATSUURA, TE ENVÍO UBICACIÓN ACTUAL 187 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Regresé. 188 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Señor Hama, 189 00:27:02,833 --> 00:27:05,625 encontré el nombre que faltaba. 190 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Arata Matsuura. 191 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 ¡Matsuura es el culpable! 192 00:27:15,833 --> 00:27:19,666 - ¿Yoko está con él ahora? - De hecho, perdimos contacto con ella. 193 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Mandé refuerzos, pero no sé qué tan confiable es. 194 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Parecía muy reacio. 195 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 196 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 ¡Ese tonto testarudo! ¡Ahora no! 197 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 ¡Avísame en cuanto encuentres a Yoko! 198 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 ¡Sí, señor! 199 00:28:23,375 --> 00:28:24,291 ¡Muy bien! 200 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 ¡Compórtense! 201 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 ¡Vamos, quédense quietas! 202 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 ¡Ito! 203 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 Tanto tiempo. 204 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Ven conmigo. 205 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ¿Estás en Mu ahora? 206 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Sí. 207 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Pensé que trabajarías en una agencia más importante. 208 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Gracias por esta oportunidad. 209 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 No hay de qué. 210 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 Hazlo bien. Está muy interesado. 211 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 ¿Jefe? Ella es Ito, de la que le hablé. 212 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Gracias por… 213 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Ve al grano. 214 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Muéstrame la evidencia que vincula a Gentenkai con el incidente del crucero. 215 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Bien. 216 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 No puede ser. 217 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Tengo más pruebas. 218 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 ¿Qué? ¿Por qué? 219 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 No tengo tiempo para esto. 220 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - ¡No, espere! - ¡Oye! 221 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Pero yo… - ¡Gracias! Hasta luego. 222 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 223 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Llegué. 224 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 Tú sigue siendo normal, ¿sí? 225 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 Qué sorpresa verte bebiendo. 226 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Yo solo… 227 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 Olvídalo, tú no bebes. 228 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Eso no es cierto. 229 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 No porque no soportes el alcohol. 230 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Porque naciste shinobi. 231 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 Madre mía. 232 00:33:36,958 --> 00:33:40,291 Siempre fuiste raro. 233 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Sé que estás aquí. 234 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Muéstrate. 235 00:35:24,666 --> 00:35:26,041 Sabía que estabas vivo. 236 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Siempre lo he creído. 237 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 Vámonos a casa. 238 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 239 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 ¿Quién eres? 240 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 ¿Qué crees que haces aquí? 241 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 ¿Qué? ¿Mamá? 242 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 ¿Los Fuma? 243 00:37:26,208 --> 00:37:27,125 ¿Señorita Misa? 244 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 No puede ser. 245 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 ¿Qué? 246 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 ¡Nagi! 247 00:40:16,166 --> 00:40:19,000 Ojalá nos hubiéramos conocido en otras circunstancias. 248 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Hay algo por lo que quiero agradecerte. 249 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 El jazz no es tan malo después de todo. 250 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Nagi, lo siento mucho. 251 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 ¿Eh? 252 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Es hora de cazar. 253 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Es un monstruo. 254 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Déjamelo a mí. 255 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Tenemos muchas preguntas para ti. 256 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 ¿Quieres volver a ser shinobi? 257 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Solo te estoy protegiendo. 258 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 También está Nagi. 259 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 Con más razón. 260 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 ¡Oye! ¡Alto! 261 00:45:35,875 --> 00:45:37,208 Necesitamos refuerzos. 262 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 ¡Algo malo está pasando! 263 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 ¿Qué? 264 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 ¡Buen trabajo! 265 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Señor Kuze. 266 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Mire. 267 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 El tren se aproxima a la plataforma uno. 268 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Por su seguridad, párese detrás de la línea amarilla. 269 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 El tren se aproxima a la plataforma uno. 270 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Por su seguridad, párese detrás de la línea amarilla. 271 00:50:24,916 --> 00:50:29,375 {\an8}Subtítulos: Sofía Bentin