1
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Γκάκου!
2
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Γκάκου!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Αφέντη Σικόκου.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Ο 19ος Φούμα Κοτάρο θα είναι…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
ο Σικόκου!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Σήμερα, εμείς οι Φούμα
θα εξαφανιστούμε προσωρινά!
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
Το ήθελε ο μακαρίτης προκάτοχός μου,
8
00:04:23,541 --> 00:04:27,583
αλλά το επιθυμεί και η ομάδα μας
εδώ και 500 χρόνια.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Ο εκλιπών αρχηγός μας
θυσιάστηκε πρόθυμα γι' αυτόν τον σκοπό.
10
00:04:41,500 --> 00:04:43,791
Εμείς οι Φούμα δεν είμαστε με κανέναν!
11
00:04:46,333 --> 00:04:51,541
Ώσπου να βγούμε από τις σκιές στο φως,
εμείς οι σινόμπι θα κινούμαστε κρυφά.
12
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
Κι όταν επιστρέψουμε ξανά στη ζωή,
ο κόσμος θα μάθει…
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
ποιος είναι ο αρχηγός τους!
14
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Ρίνα.
15
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Ρίνα;
16
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Ρίνα;
17
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Ρίνα…
18
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Λυπάμαι.
19
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Ευτυχώς.
20
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Είσαι καλά;
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Έπαθες τίποτα;
22
00:06:42,125 --> 00:06:43,166
Τι συνέβη;
23
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Ήξερες τον Τσουζιόκα;
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Γιατί δεν μου το είπες;
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Πες μου.
26
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Γιατί μου το έδωσε αυτό;
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
28
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Μη μου λες ψέματα! Αν ξέρεις κάτι…
29
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Με συγχωρείς.
30
00:07:08,791 --> 00:07:10,041
Για χάρη σου το κάνω.
31
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Γύρισα από το διάλειμμα.
- Κι εγώ.
32
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Περίμενα όλη την οικογένεια.
33
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
Μη σ' ακούσει.
34
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Λάθος μου.
35
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Λυπάμαι πολύ.
36
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Ξέρω ότι έκανες πολλή δουλειά.
37
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
Όχι, δεν ήταν τίποτα.
38
00:08:03,875 --> 00:08:04,833
Όλα καλά.
39
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Όμως…
40
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Όμως;
41
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
Δεν θα έλεγα όχι σε ένα δείπνο.
42
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Ναι…
43
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
Δηλαδή, ναι, βέβαια.
44
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Ο Ρίκου ήταν πολύ χαριτωμένος
με τη στολή του τόζι του ποτοποιείου.
45
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Μην το ξεχάσω.
46
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Συγχαρητήρια.
47
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Έμαθα ότι χορήγησαν επιδότηση.
Πρώτη φορά μετά από έξι χρόνια.
48
00:08:45,750 --> 00:08:47,083
Η Υπηρεσία Πολιτισμού;
49
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
Θα έχουμε άνεση στη διαχείριση τώρα.
50
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
Επιδότηση;
51
00:08:57,416 --> 00:08:58,958
Η Γιόκο θα το έκανε αυτό.
52
00:09:38,125 --> 00:09:41,791
Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΝΙΝΤΖΑ
53
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
ΣΟΪΤΣΙ
54
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Κυρία Μίσα.
55
00:09:56,416 --> 00:10:00,375
Κύριε Ματσούρα, ήσασταν εκπληκτικός.
56
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
Έτσι λέτε;
57
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Ναι.
58
00:10:04,666 --> 00:10:10,333
Οι χαμηλές νότες σας ηχούσαν
όλο αυτοπεποίθηση και πάθος.
59
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Κυρία Μίσα.
60
00:10:16,083 --> 00:10:17,791
Τι θα λέγατε για δείπνο μετά;
61
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Δηλαδή, σκόπευα να το προτείνω,
αλλά κάτι προέκυψε.
62
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Τι;
63
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Λυπάμαι πολύ. Θα επικοινωνήσω.
64
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Μα τι…
65
00:10:48,166 --> 00:10:52,208
Ήλπιζα να έμενα μαζί σας για λίγο ακόμα.
66
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Θα μείνεις βουβός για πάντα;
67
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Καλά, ξεκινάω πρώτη εγώ.
68
00:11:41,541 --> 00:11:42,958
Η φωτιά στο ξενοδοχείο.
69
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Σίγουρα το μάντεψες.
70
00:11:49,666 --> 00:11:51,375
Εκείνο το τρίχρονο ήμουν εγώ.
71
00:11:55,833 --> 00:12:00,083
Ένα από τα θύματα εκείνη τη μέρα
ήταν κάποιος με κρατικές πληροφορίες.
72
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
Ο πατέρας μου.
73
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Αν ξέρεις κάτι, πες το μου. Σε παρακαλώ.
74
00:12:19,666 --> 00:12:20,916
Όσο για σένα…
75
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
μη νομίζεις ότι δεν ξέρω.
76
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Πιστεύω ότι μια οργάνωση κρύβεται πίσω
από τις ανεξιχνίαστες υποθέσεις στη χώρα.
77
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
78
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ΟΝΙΒΑΜΠΑΝ, ΟΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ ΤΩΝ ΣΟΓΚΟΥΝ
79
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ;
80
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
ΕΝΑΣ ΜΑΥΡΟΝΤΥΜΕΝΟΣ ΑΝΤΡΑΣ
81
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΗ ΔΙΑΣΩΣΗ
82
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
ΤΡΙΧΡΟΝΟ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ
83
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΚΙΩΔΗΣ ΟΜΑΔΑ;
84
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
Πριν έξι χρόνια,
τη μέρα που απήχθη η Μουκάι,
85
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
σημειώθηκαν μυστηριώδεις θάνατοι.
86
00:14:13,125 --> 00:14:15,875
30 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΙ
87
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
ΑΝΕΠΙΒΕΒΑΙΩΤΗ
88
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
ΚΑΜΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
ΑΠΕΦΕΥΓΕ ΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΕΠΑΦΕΣ;
89
00:15:24,000 --> 00:15:25,708
Άρα δεν γνωριστήκαμε τυχαία;
90
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Όμως…
91
00:15:32,291 --> 00:15:33,750
κι εσύ μου είπες ψέματα.
92
00:15:36,958 --> 00:15:38,916
Με έσωσες τότε στο κλαμπ.
93
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
Ξέρω ότι δεν είσαι συνηθισμένος.
94
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Πες μου την αλήθεια.
95
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
Ποιος ακριβώς είσαι;
96
00:15:53,625 --> 00:15:54,750
Δεν είμαι κανένας.
97
00:16:04,291 --> 00:16:05,375
Και ο αδελφός σου…
98
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
Δεν ήταν αυτοκτονία, σωστά;
99
00:16:17,291 --> 00:16:20,541
Πολλοί μυστηριώδεις θάνατοι,
σαν του αδελφού σου.
100
00:16:20,625 --> 00:16:22,375
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
101
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Νομίζω πως…
102
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
κάποια οργάνωση συγκάλυψε
την αιτία θανάτου όλων αυτών των ανθρώπων.
103
00:16:42,250 --> 00:16:43,958
Γιατί έβαλαν στόχο τη Μουκάι;
104
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
Ποιος την απήγαγε;
105
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- Γιατί ο αδελφός σου…
- Εγώ φταίω.
106
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Τι εννοείς;
107
00:16:54,208 --> 00:16:55,708
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
108
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
Στάσου! Μη φεύγεις έτσι.
109
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
Θα γράψω ένα άρθρο γι' αυτό.
110
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
Όλα όσα συνέβησαν.
111
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ
24/10
112
00:17:28,166 --> 00:17:29,000
FRONTIER ROOTS
113
00:17:29,083 --> 00:17:30,416
Θα βγω έξω για λίγο.
114
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
Να το!
115
00:17:31,916 --> 00:17:33,125
Να το, κύριε Χάμα!
116
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Αναχώρηση στις 3:20 μ.μ.
στις 24 Οκτωβρίου 2024.
117
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Όνομα σκάφους, Frontier Roots.
118
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Αυτή είναι η λίστα επιβατών!
119
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Όποιος απ' αυτήν τη λίστα
δεν είναι θύμα, είναι ο δράστης.
120
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Ωραία!
121
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
Βρείτε τα υπόλοιπα κομμάτια!
122
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Μάλιστα!
123
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Αδειάστε το γραφείο.
124
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Ναι;
125
00:18:04,083 --> 00:18:06,583
Την έστειλες σε αποστολή κρυφά από μένα;
126
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Αφού έχουμε παραιτηθεί.
127
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Σου το είπα!
128
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Είμαστε μια κανονική οικογένεια.
129
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
Ώστε "κανονική";
130
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Τι θες να πεις;
131
00:18:24,291 --> 00:18:27,208
Η "κανονική" νοικοκυρά
της "κανονικής" οικογένειας
132
00:18:27,291 --> 00:18:28,791
το ανέλαβε με προθυμία.
133
00:18:29,416 --> 00:18:30,541
Δεν μπορεί.
134
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
135
00:18:37,458 --> 00:18:40,083
Γιατί ο Χάρου
δεν αναλαμβάνει το ποτοποιείο;
136
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
Η Νάγκι σταμάτησε όντως να είναι σινόμπι;
137
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
Είναι ικανοποιημένη η Γιόκο με τη ζωή της;
138
00:18:55,916 --> 00:18:59,541
Κι εσύ. Έχεις ξεπεράσει
στ' αλήθεια τον θάνατο του Γκάκου;
139
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Έλα τώρα, Σόιτσι.
140
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Πρέπει να έχεις καταλάβει
141
00:19:09,625 --> 00:19:11,541
ότι για το καλό της οικογένειας,
142
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
ήρθε η ώρα να ξαναγίνεις σινόμπι.
143
00:19:20,166 --> 00:19:22,500
Μην πλησιάσεις ξανά την οικογένειά μου.
144
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
ΜΠΡΑΒΟ. ΘΑ ΤΟ ΑΝΤΑΛΛΑΞΩ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΓΡΙΦΟ.
145
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
ΑΝ ΣΟΥ ΔΩΣΩ ΤΗΝ ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ,
146
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
ΑΝ ΣΟΥ ΔΩΣΩ ΤΗΝ ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ,
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ;
147
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
ΒΕΒΑΙΑ
148
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΜΟΥ
ΚΑΙ ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΠΙΤΙ ΜΑΖΙ ΣΟΥ
149
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Εμπρός; Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
150
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Κυρία Μίσα.
151
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Ας σταματήσουμε να προσποιούμαστε.
152
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Νομίζω…
153
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
Νομίζω ότι σας έχω ερωτευτεί.
154
00:21:36,791 --> 00:21:40,583
Μέχρι τώρα, θυσίαζα τα πάντα
και ήμουν αφοσιωμένος στη δουλειά.
155
00:21:43,291 --> 00:21:48,750
Αλλά σήμερα, για πρώτη φορά,
αψήφησα τις εντολές του αφεντικού μου.
156
00:21:52,291 --> 00:21:53,666
Για να είμαι μαζί σας.
157
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Κύριε Ματσούρα.
158
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
Όμως υπάρχει…
159
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
και κάτι άλλο που σας έκρυψα.
160
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Είμαι…
161
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Μην απαντήσεις!
162
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Θέλω να μάθω για σένα.
163
00:22:18,041 --> 00:22:19,583
Πες μου κι άλλα, παρακαλώ.
164
00:22:20,791 --> 00:22:22,166
Ευχαριστώ, κυρία Μίσα.
165
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται,
είμαι άνθρωπος της εταιρείας κατά βάθος.
166
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Ναι, έρχομαι.
167
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Οι Φούμα επανεμφανίστηκαν.
168
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Ένα από τα επιζώντα μέλη
έγινε ο νέος αρχηγός τους.
169
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Ο Τσουζιόκα είναι ο Κοτάρο.
170
00:23:10,541 --> 00:23:13,791
Οι Φούμα έγιναν πιο δυνατοί
τα τελευταία έξι χρόνια.
171
00:23:17,416 --> 00:23:18,958
Είναι και στην αστυνομία.
172
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
Ξέρουν για μένα.
173
00:23:29,375 --> 00:23:30,750
Και για την οικογένεια.
174
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
Τότε γιατί δεν έχουν επιτεθεί;
175
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Δεν ξέρω.
176
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
Και;
177
00:23:44,958 --> 00:23:46,666
Πόσα ξέρει αυτή η κοπέλα;
178
00:23:54,333 --> 00:23:57,541
Αν οι Φούμα κινούνται,
δεν έχουμε καιρό για χάσιμο.
179
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Κάνε αυτό που πρέπει.
180
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
Η ΓΚΕΝΤΕΝΚΑΪ ΚΑΙ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ
ΜΕ ΤΟ ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΟΠΛΟΙΟ
181
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Η παραγγελία σας.
- Ευχαριστώ.
182
00:25:01,875 --> 00:25:03,125
Συγγνώμη που άργησα!
183
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα, ψιψίνα.
184
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}ΑΚΟΛΟΥΘΩ ΤΟΝ ΜΑΤΣΟΥΡΑ ΤΩΡΑ,
ΣΤΕΛΝΩ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
185
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Γύρισα.
186
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Κύριε Χάμα…
187
00:27:02,833 --> 00:27:05,458
Βρήκα ποιο όνομα
δεν είναι στη λίστα θυμάτων.
188
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Άρατα Ματσούρα.
189
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Ο Ματσούρα είναι ο δράστης!
190
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Είναι με τη Γιόκο;
191
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Χάσαμε την επαφή μαζί της.
192
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Του ζήτησα να την εντοπίσει,
αλλά δεν ξέρω πόσο αξιόπιστος είναι.
193
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Φαινόταν πολύ απρόθυμος.
194
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
ΣΟΪΤΣΙ ΤΑΒΑΡΑ
195
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Τι ξεροκέφαλος! Δεν είναι ώρα τώρα!
196
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
Άκου να δεις!
Δώσε μου αναφορά μόλις βρεις τη Γιόκο.
197
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Μάλιστα!
198
00:28:23,416 --> 00:28:24,291
Εντάξει!
199
00:28:24,375 --> 00:28:25,208
Έλα τώρα!
200
00:28:26,125 --> 00:28:26,958
Κάτσε καλά!
201
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια!
202
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ίτο!
203
00:28:40,666 --> 00:28:41,750
Χαίρετε.
204
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Έλα μαζί μου.
205
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Ώστε είσαι στο Μου τώρα;
206
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Ναι.
207
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Νόμιζα ότι θα ήσουν σε μεγάλο πρακτορείο.
208
00:28:51,500 --> 00:28:54,041
Ευχαριστώ που μου δίνετε
αυτήν την ευκαιρία.
209
00:28:54,125 --> 00:28:54,958
Αλίμονο.
210
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
Κάν' το σωστά. Ενδιαφέρεται πολύ.
211
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Κύριε; Είναι η Ίτο, αυτή που σας έλεγα.
212
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Ευχαριστώ πολύ για…
213
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Άσε τους προλόγους.
214
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Δείξε μου τα στοιχεία που συνδέουν
την Γκέντενκαϊ με το περιστατικό.
215
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Εντάξει.
216
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
Δεν είναι δυνατόν.
217
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Έχω κι άλλα στοιχεία.
218
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
Τι; Γιατί;
219
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
220
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- Όχι, περιμένετε!
- Στάσου!
221
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Πραγματικά…
- Ευχαριστώ! Αντίο.
222
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
ΚΑΡΕΝ ΙΤΟ
223
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Γύρισα.
224
00:32:41,416 --> 00:32:43,291
Έστω εσύ μείνε κανονικός, καλά;
225
00:33:00,791 --> 00:33:03,166
Τι έκπληξη να σε βλέπω να πίνεις.
226
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Είναι…
227
00:33:09,833 --> 00:33:12,250
Ξέχνα το, εσύ δεν μπορείς να πιεις.
228
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Μπορώ να πιω.
229
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
Όχι επειδή δεν αντέχεις το ποτό.
230
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Επειδή είσαι σινόμπι ως το κόκαλο.
231
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
Να με πάρει.
232
00:33:36,958 --> 00:33:40,291
Πάντα ήσουν αδέξιος σ' αυτά.
233
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Ξέρω ότι είσαι εδώ.
234
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Βγες έξω.
235
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
Το ήξερα ότι ζούσες.
236
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Πάντα το πίστευα.
237
00:35:49,208 --> 00:35:50,041
Πάμε σπίτι.
238
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Γκάκου.
239
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Ποια είσαι;
240
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Τι κάνεις εσύ εδώ πέρα;
241
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
Τι; Μαμά;
242
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
Οι Φούμα;
243
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Κυρία Μίσα;
244
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
Πλάκα μού κάνετε.
245
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Τι;
246
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Νάγκι!
247
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι.
248
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Για ένα πράγμα θέλω να σε ευχαριστήσω.
249
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Παραδόξως, η τζαζ δεν είναι κι άσχημη.
250
00:41:08,958 --> 00:41:10,666
Νάγκι. Λυπάμαι πολύ.
251
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Τι;
252
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Ώρα για κυνήγι.
253
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
Είναι τρομερός.
254
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Είναι δικό μου θήραμα.
255
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Σου έχουμε πολλές ερωτήσεις.
256
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Θέλεις να ξαναγίνεις σινόμπι;
257
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Ναι, για να σε προστατέψω.
258
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
Είναι και η Νάγκι.
259
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
Ένας λόγος παραπάνω.
260
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Στάσου! Σταμάτα!
261
00:45:35,916 --> 00:45:37,208
Καλέστε ενισχύσεις!
262
00:45:37,291 --> 00:45:38,708
Κάτι τρέχει εδώ!
263
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Τι είναι;
264
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Καλή δουλειά!
265
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
Κύριε Κούζε.
266
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Κοιτάξτε.
267
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Ο συρμός θα διέλθει από την Αποβάθρα 1.
268
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Για την ασφάλειά σας,
σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή.
269
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Ο συρμός θα διέλθει από την Αποβάθρα 1.
270
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Για την ασφάλειά σας,
σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή.