1 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Γκάκου! 2 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Γκάκου! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Αφέντη Σικόκου. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Ο 19ος Φούμα Κοτάρο θα είναι… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 ο Σικόκου! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Σήμερα, εμείς οι Φούμα θα εξαφανιστούμε προσωρινά! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 Το ήθελε ο μακαρίτης προκάτοχός μου, 8 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 αλλά το επιθυμεί και η ομάδα μας εδώ και 500 χρόνια. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Ο εκλιπών αρχηγός μας θυσιάστηκε πρόθυμα γι' αυτόν τον σκοπό. 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 Εμείς οι Φούμα δεν είμαστε με κανέναν! 11 00:04:46,333 --> 00:04:51,541 Ώσπου να βγούμε από τις σκιές στο φως, εμείς οι σινόμπι θα κινούμαστε κρυφά. 12 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 Κι όταν επιστρέψουμε ξανά στη ζωή, ο κόσμος θα μάθει… 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 ποιος είναι ο αρχηγός τους! 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Ρίνα. 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Ρίνα; 16 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Ρίνα; 17 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Ρίνα… 18 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Λυπάμαι. 19 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Ευτυχώς. 20 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Είσαι καλά; 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Έπαθες τίποτα; 22 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 Τι συνέβη; 23 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Ήξερες τον Τσουζιόκα; 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Γιατί δεν μου το είπες; 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Πες μου. 26 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Γιατί μου το έδωσε αυτό; 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 28 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Μη μου λες ψέματα! Αν ξέρεις κάτι… 29 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Με συγχωρείς. 30 00:07:08,791 --> 00:07:10,041 Για χάρη σου το κάνω. 31 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Γύρισα από το διάλειμμα. - Κι εγώ. 32 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Περίμενα όλη την οικογένεια. 33 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 Μη σ' ακούσει. 34 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Λάθος μου. 35 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Λυπάμαι πολύ. 36 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Ξέρω ότι έκανες πολλή δουλειά. 37 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 Όχι, δεν ήταν τίποτα. 38 00:08:03,875 --> 00:08:04,833 Όλα καλά. 39 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Όμως… 40 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Όμως; 41 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 Δεν θα έλεγα όχι σε ένα δείπνο. 42 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Ναι… 43 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 Δηλαδή, ναι, βέβαια. 44 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Ο Ρίκου ήταν πολύ χαριτωμένος με τη στολή του τόζι του ποτοποιείου. 45 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Μην το ξεχάσω. 46 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Συγχαρητήρια. 47 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Έμαθα ότι χορήγησαν επιδότηση. Πρώτη φορά μετά από έξι χρόνια. 48 00:08:45,750 --> 00:08:47,083 Η Υπηρεσία Πολιτισμού; 49 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 Θα έχουμε άνεση στη διαχείριση τώρα. 50 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 Επιδότηση; 51 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Η Γιόκο θα το έκανε αυτό. 52 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΝΙΝΤΖΑ 53 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 ΣΟΪΤΣΙ 54 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Κυρία Μίσα. 55 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 Κύριε Ματσούρα, ήσασταν εκπληκτικός. 56 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Έτσι λέτε; 57 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Ναι. 58 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 Οι χαμηλές νότες σας ηχούσαν όλο αυτοπεποίθηση και πάθος. 59 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Κυρία Μίσα. 60 00:10:16,083 --> 00:10:17,791 Τι θα λέγατε για δείπνο μετά; 61 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Δηλαδή, σκόπευα να το προτείνω, αλλά κάτι προέκυψε. 62 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Τι; 63 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Λυπάμαι πολύ. Θα επικοινωνήσω. 64 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Μα τι… 65 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 Ήλπιζα να έμενα μαζί σας για λίγο ακόμα. 66 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Θα μείνεις βουβός για πάντα; 67 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Καλά, ξεκινάω πρώτη εγώ. 68 00:11:41,541 --> 00:11:42,958 Η φωτιά στο ξενοδοχείο. 69 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Σίγουρα το μάντεψες. 70 00:11:49,666 --> 00:11:51,375 Εκείνο το τρίχρονο ήμουν εγώ. 71 00:11:55,833 --> 00:12:00,083 Ένα από τα θύματα εκείνη τη μέρα ήταν κάποιος με κρατικές πληροφορίες. 72 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 Ο πατέρας μου. 73 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Αν ξέρεις κάτι, πες το μου. Σε παρακαλώ. 74 00:12:19,666 --> 00:12:20,916 Όσο για σένα… 75 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 μη νομίζεις ότι δεν ξέρω. 76 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Πιστεύω ότι μια οργάνωση κρύβεται πίσω από τις ανεξιχνίαστες υποθέσεις στη χώρα. 77 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 78 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ΟΝΙΒΑΜΠΑΝ, ΟΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ ΤΩΝ ΣΟΓΚΟΥΝ 79 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ; 80 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 ΕΝΑΣ ΜΑΥΡΟΝΤΥΜΕΝΟΣ ΑΝΤΡΑΣ 81 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΗ ΔΙΑΣΩΣΗ 82 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 ΤΡΙΧΡΟΝΟ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ 83 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΚΙΩΔΗΣ ΟΜΑΔΑ; 84 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 Πριν έξι χρόνια, τη μέρα που απήχθη η Μουκάι, 85 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 σημειώθηκαν μυστηριώδεις θάνατοι. 86 00:14:13,125 --> 00:14:15,875 30 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΙ 87 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΑΝΕΠΙΒΕΒΑΙΩΤΗ 88 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 ΚΑΜΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΠΕΦΕΥΓΕ ΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΕΠΑΦΕΣ; 89 00:15:24,000 --> 00:15:25,708 Άρα δεν γνωριστήκαμε τυχαία; 90 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Όμως… 91 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 κι εσύ μου είπες ψέματα. 92 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 Με έσωσες τότε στο κλαμπ. 93 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Ξέρω ότι δεν είσαι συνηθισμένος. 94 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Πες μου την αλήθεια. 95 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Ποιος ακριβώς είσαι; 96 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 Δεν είμαι κανένας. 97 00:16:04,291 --> 00:16:05,375 Και ο αδελφός σου… 98 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 Δεν ήταν αυτοκτονία, σωστά; 99 00:16:17,291 --> 00:16:20,541 Πολλοί μυστηριώδεις θάνατοι, σαν του αδελφού σου. 100 00:16:20,625 --> 00:16:22,375 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 101 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Νομίζω πως… 102 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 κάποια οργάνωση συγκάλυψε την αιτία θανάτου όλων αυτών των ανθρώπων. 103 00:16:42,250 --> 00:16:43,958 Γιατί έβαλαν στόχο τη Μουκάι; 104 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Ποιος την απήγαγε; 105 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - Γιατί ο αδελφός σου… - Εγώ φταίω. 106 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Τι εννοείς; 107 00:16:54,208 --> 00:16:55,708 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 108 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 Στάσου! Μη φεύγεις έτσι. 109 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 Θα γράψω ένα άρθρο γι' αυτό. 110 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 Όλα όσα συνέβησαν. 111 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ 24/10 112 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 FRONTIER ROOTS 113 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 Θα βγω έξω για λίγο. 114 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Να το! 115 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 Να το, κύριε Χάμα! 116 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Αναχώρηση στις 3:20 μ.μ. στις 24 Οκτωβρίου 2024. 117 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Όνομα σκάφους, Frontier Roots. 118 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 Αυτή είναι η λίστα επιβατών! 119 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Όποιος απ' αυτήν τη λίστα δεν είναι θύμα, είναι ο δράστης. 120 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Ωραία! 121 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Βρείτε τα υπόλοιπα κομμάτια! 122 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Μάλιστα! 123 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Αδειάστε το γραφείο. 124 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Ναι; 125 00:18:04,083 --> 00:18:06,583 Την έστειλες σε αποστολή κρυφά από μένα; 126 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Αφού έχουμε παραιτηθεί. 127 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Σου το είπα! 128 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Είμαστε μια κανονική οικογένεια. 129 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 Ώστε "κανονική"; 130 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Τι θες να πεις; 131 00:18:24,291 --> 00:18:27,208 Η "κανονική" νοικοκυρά της "κανονικής" οικογένειας 132 00:18:27,291 --> 00:18:28,791 το ανέλαβε με προθυμία. 133 00:18:29,416 --> 00:18:30,541 Δεν μπορεί. 134 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 135 00:18:37,458 --> 00:18:40,083 Γιατί ο Χάρου δεν αναλαμβάνει το ποτοποιείο; 136 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 Η Νάγκι σταμάτησε όντως να είναι σινόμπι; 137 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 Είναι ικανοποιημένη η Γιόκο με τη ζωή της; 138 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 Κι εσύ. Έχεις ξεπεράσει στ' αλήθεια τον θάνατο του Γκάκου; 139 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 Έλα τώρα, Σόιτσι. 140 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Πρέπει να έχεις καταλάβει 141 00:19:09,625 --> 00:19:11,541 ότι για το καλό της οικογένειας, 142 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 ήρθε η ώρα να ξαναγίνεις σινόμπι. 143 00:19:20,166 --> 00:19:22,500 Μην πλησιάσεις ξανά την οικογένειά μου. 144 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 ΜΠΡΑΒΟ. ΘΑ ΤΟ ΑΝΤΑΛΛΑΞΩ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΓΡΙΦΟ. 145 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 ΑΝ ΣΟΥ ΔΩΣΩ ΤΗΝ ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ, 146 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 ΑΝ ΣΟΥ ΔΩΣΩ ΤΗΝ ΠΕΡΓΑΜΗΝΗ, ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ; 147 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 ΒΕΒΑΙΑ 148 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΜΟΥ ΚΑΙ ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΠΙΤΙ ΜΑΖΙ ΣΟΥ 149 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Εμπρός; Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 150 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Κυρία Μίσα. 151 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Ας σταματήσουμε να προσποιούμαστε. 152 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Νομίζω… 153 00:21:24,500 --> 00:21:26,208 Νομίζω ότι σας έχω ερωτευτεί. 154 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 Μέχρι τώρα, θυσίαζα τα πάντα και ήμουν αφοσιωμένος στη δουλειά. 155 00:21:43,291 --> 00:21:48,750 Αλλά σήμερα, για πρώτη φορά, αψήφησα τις εντολές του αφεντικού μου. 156 00:21:52,291 --> 00:21:53,666 Για να είμαι μαζί σας. 157 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Κύριε Ματσούρα. 158 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 Όμως υπάρχει… 159 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 και κάτι άλλο που σας έκρυψα. 160 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Είμαι… 161 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Μην απαντήσεις! 162 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Θέλω να μάθω για σένα. 163 00:22:18,041 --> 00:22:19,583 Πες μου κι άλλα, παρακαλώ. 164 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Ευχαριστώ, κυρία Μίσα. 165 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Αλλά απ' ό,τι φαίνεται, είμαι άνθρωπος της εταιρείας κατά βάθος. 166 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Ναι, έρχομαι. 167 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Οι Φούμα επανεμφανίστηκαν. 168 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Ένα από τα επιζώντα μέλη έγινε ο νέος αρχηγός τους. 169 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Ο Τσουζιόκα είναι ο Κοτάρο. 170 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 Οι Φούμα έγιναν πιο δυνατοί τα τελευταία έξι χρόνια. 171 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 Είναι και στην αστυνομία. 172 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Ξέρουν για μένα. 173 00:23:29,375 --> 00:23:30,750 Και για την οικογένεια. 174 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Τότε γιατί δεν έχουν επιτεθεί; 175 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Δεν ξέρω. 176 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 Και; 177 00:23:44,958 --> 00:23:46,666 Πόσα ξέρει αυτή η κοπέλα; 178 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 Αν οι Φούμα κινούνται, δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. 179 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Κάνε αυτό που πρέπει. 180 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 Η ΓΚΕΝΤΕΝΚΑΪ ΚΑΙ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΜΕ ΤΟ ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΟΠΛΟΙΟ 181 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Η παραγγελία σας. - Ευχαριστώ. 182 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 Συγγνώμη που άργησα! 183 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα, ψιψίνα. 184 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}ΑΚΟΛΟΥΘΩ ΤΟΝ ΜΑΤΣΟΥΡΑ ΤΩΡΑ, ΣΤΕΛΝΩ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 185 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Γύρισα. 186 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Κύριε Χάμα… 187 00:27:02,833 --> 00:27:05,458 Βρήκα ποιο όνομα δεν είναι στη λίστα θυμάτων. 188 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Άρατα Ματσούρα. 189 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Ο Ματσούρα είναι ο δράστης! 190 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Είναι με τη Γιόκο; 191 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Χάσαμε την επαφή μαζί της. 192 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Του ζήτησα να την εντοπίσει, αλλά δεν ξέρω πόσο αξιόπιστος είναι. 193 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Φαινόταν πολύ απρόθυμος. 194 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 ΣΟΪΤΣΙ ΤΑΒΑΡΑ 195 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Τι ξεροκέφαλος! Δεν είναι ώρα τώρα! 196 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 Άκου να δεις! Δώσε μου αναφορά μόλις βρεις τη Γιόκο. 197 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Μάλιστα! 198 00:28:23,416 --> 00:28:24,291 Εντάξει! 199 00:28:24,375 --> 00:28:25,208 Έλα τώρα! 200 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 Κάτσε καλά! 201 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια! 202 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ίτο! 203 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 Χαίρετε. 204 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Έλα μαζί μου. 205 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Ώστε είσαι στο Μου τώρα; 206 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Ναι. 207 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Νόμιζα ότι θα ήσουν σε μεγάλο πρακτορείο. 208 00:28:51,500 --> 00:28:54,041 Ευχαριστώ που μου δίνετε αυτήν την ευκαιρία. 209 00:28:54,125 --> 00:28:54,958 Αλίμονο. 210 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 Κάν' το σωστά. Ενδιαφέρεται πολύ. 211 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Κύριε; Είναι η Ίτο, αυτή που σας έλεγα. 212 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Ευχαριστώ πολύ για… 213 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Άσε τους προλόγους. 214 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Δείξε μου τα στοιχεία που συνδέουν την Γκέντενκαϊ με το περιστατικό. 215 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Εντάξει. 216 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 Δεν είναι δυνατόν. 217 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Έχω κι άλλα στοιχεία. 218 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 Τι; Γιατί; 219 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Φοβάμαι ότι δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 220 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Όχι, περιμένετε! - Στάσου! 221 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Πραγματικά… - Ευχαριστώ! Αντίο. 222 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 ΚΑΡΕΝ ΙΤΟ 223 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Γύρισα. 224 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 Έστω εσύ μείνε κανονικός, καλά; 225 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 Τι έκπληξη να σε βλέπω να πίνεις. 226 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Είναι… 227 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 Ξέχνα το, εσύ δεν μπορείς να πιεις. 228 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Μπορώ να πιω. 229 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 Όχι επειδή δεν αντέχεις το ποτό. 230 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Επειδή είσαι σινόμπι ως το κόκαλο. 231 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 Να με πάρει. 232 00:33:36,958 --> 00:33:40,291 Πάντα ήσουν αδέξιος σ' αυτά. 233 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 234 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Βγες έξω. 235 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 Το ήξερα ότι ζούσες. 236 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Πάντα το πίστευα. 237 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 Πάμε σπίτι. 238 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Γκάκου. 239 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Ποια είσαι; 240 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Τι κάνεις εσύ εδώ πέρα; 241 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 Τι; Μαμά; 242 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 Οι Φούμα; 243 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Κυρία Μίσα; 244 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Πλάκα μού κάνετε. 245 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Τι; 246 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Νάγκι! 247 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι. 248 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Για ένα πράγμα θέλω να σε ευχαριστήσω. 249 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Παραδόξως, η τζαζ δεν είναι κι άσχημη. 250 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Νάγκι. Λυπάμαι πολύ. 251 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Τι; 252 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Ώρα για κυνήγι. 253 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Είναι τρομερός. 254 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Είναι δικό μου θήραμα. 255 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Σου έχουμε πολλές ερωτήσεις. 256 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Θέλεις να ξαναγίνεις σινόμπι; 257 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Ναι, για να σε προστατέψω. 258 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Είναι και η Νάγκι. 259 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 Ένας λόγος παραπάνω. 260 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Στάσου! Σταμάτα! 261 00:45:35,916 --> 00:45:37,208 Καλέστε ενισχύσεις! 262 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 Κάτι τρέχει εδώ! 263 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Τι είναι; 264 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Καλή δουλειά! 265 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Κύριε Κούζε. 266 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Κοιτάξτε. 267 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Ο συρμός θα διέλθει από την Αποβάθρα 1. 268 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Για την ασφάλειά σας, σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή. 269 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Ο συρμός θα διέλθει από την Αποβάθρα 1. 270 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Για την ασφάλειά σας, σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή.