1 00:01:06,708 --> 00:01:07,541 Gaku! 2 00:01:07,750 --> 00:01:08,666 Gaku!!! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Mistře Šikoku. 4 00:03:25,791 --> 00:03:30,166 Devatenáctý… Fuma Kotaro bude… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,791 Šikoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,250 Klan Fuma…dnes obklopuje temný závoj smrti. 7 00:04:20,791 --> 00:04:22,875 To jest vůle Kotara Fumy osmnáctého… 8 00:04:23,500 --> 00:04:27,250 a krok k dosažení cíle, o který usilujeme už téměř pět set let. 9 00:04:32,500 --> 00:04:35,916 Náš vůdce se pro tento účel sám obětoval. 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,666 Klanu Fuma se žádný jiný nevyrovná! 11 00:04:46,333 --> 00:04:51,083 Zůstaneme v ústraní, až dokud šinobi nevykročí z černé noci. 12 00:04:53,500 --> 00:04:56,458 Až přijde čas a my povstaneme, tak svět pozná… 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,208 kdo je jeho skutečným pánem. 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rino. 15 00:05:13,291 --> 00:05:14,041 Rino? 16 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rino? 17 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rino… 18 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 To ne. 19 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 Díky bohu. 20 00:06:38,708 --> 00:06:40,500 V pořádku? Nic ti neudělal? 21 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Co se pak dělo? 22 00:06:45,541 --> 00:06:47,208 Tys předtím věděl, co je zač? 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,208 Proč jsi mi nic neřekl? 24 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Proč… 25 00:06:54,583 --> 00:06:56,458 mi dal tohle? 26 00:06:57,083 --> 00:06:58,333 To opravdu netuším. 27 00:06:58,416 --> 00:07:01,000 Už mi zase lžeš? Jestli jsi něco věděl… 28 00:07:05,666 --> 00:07:06,583 Promiň. 29 00:07:08,791 --> 00:07:09,958 Chci tě jen chránit. 30 00:07:36,166 --> 00:07:37,333 No a je po pauze. 31 00:07:37,416 --> 00:07:38,125 Tak se mějte. 32 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 - Myslel jsem, že přijde celá rodina. - Ššš! 33 00:07:45,041 --> 00:07:45,958 {\an8}Uslyší tě. 34 00:07:46,041 --> 00:07:46,958 {\an8}Pardon. 35 00:07:55,958 --> 00:07:56,708 {\an8}Omouvám se. 36 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Stálo vás to hodně energie. 37 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 Ach. Ale vůbec. 38 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 To se nic neděje. 39 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Ale… 40 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Ale? 41 00:08:15,375 --> 00:08:16,958 Můžete mě pozvat na večeři. 42 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 Ano. 43 00:08:27,000 --> 00:08:31,750 Riku v té svojí uniformě vypadá tak roztomile. Podívejte. Jéé. 44 00:08:35,666 --> 00:08:36,500 Och. 45 00:08:37,000 --> 00:08:37,875 Jejda. 46 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Chci vám poblahopřát. 47 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Prý vám kulturní po šesti letech schválilo tu podporu. 48 00:08:45,750 --> 00:08:46,666 Kulturní? 49 00:08:47,666 --> 00:08:49,666 Tohle nám značně pozvedne finance. 50 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 Podporu? 51 00:08:57,416 --> 00:08:58,916 V tom má prsty Jóko. 52 00:09:38,250 --> 00:09:40,125 RODINA NINDŽŮ 53 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 SOIČI 54 00:09:52,416 --> 00:09:53,875 Slečno Miso. 55 00:09:56,416 --> 00:10:00,333 Pane Macuro, hrál jste opravdu krásně. 56 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Doopravdy? 57 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Jo. 58 00:10:04,666 --> 00:10:10,250 Vaše krásné tóny rozezněly celý tento sál. 59 00:10:14,041 --> 00:10:14,958 Promiňte. 60 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 Zajdeme na večeři jindy? 61 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 Dnes se mi to už bohužel nehodí. 62 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 E? 63 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Moc se omlouvám. Brzy se vám ozvu. 64 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 Ano? 65 00:10:48,166 --> 00:10:52,166 Jenom jsem se chtěla rozloučit. 66 00:11:23,208 --> 00:11:24,500 Promluvíš ještě někdy? 67 00:11:36,750 --> 00:11:38,125 Fajn, tak tedy začnu já. 68 00:11:41,541 --> 00:11:42,833 Povím ti o tom požáru. 69 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 Nejspíš už ti došlo… 70 00:11:49,666 --> 00:11:51,416 že ta malá holka jsem byla já. 71 00:11:55,833 --> 00:11:59,916 Zahynul i jeden úředník, kterému svěřili vládní informace. 72 00:12:03,250 --> 00:12:04,166 To byl můj otec. 73 00:12:07,625 --> 00:12:10,208 Jestli něco víš, tak mi to pověz. Prosím tě. 74 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 Co se týče mě… 75 00:12:26,166 --> 00:12:27,750 Nemysli si, že jsem pitomá. 76 00:13:21,500 --> 00:13:26,208 Věřím, že za těmi nevyřešenými případy vždy stojí jistá organizace. 77 00:13:35,791 --> 00:13:38,416 NEVYŘEŠENÉ PŘÍPADY 78 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 „ONIWABAN“ ŠÓGUNOVA SOUKROMÁ VÝZVĚDNÁ JEDNOTKA 79 00:13:50,500 --> 00:13:51,958 ZACHRÁNCE? 80 00:13:53,125 --> 00:13:56,791 ZACHRÁNĚNA MUŽEM V ČERNÉM 81 00:13:57,333 --> 00:13:59,666 ZÁZRAČNĚ PŘEŽILA 82 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 TŘÍLETÁ DÍVKA… SPALUJÍCÍ POŽÁR… 83 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 STÍNOVÁ ORGANIZACE? 84 00:14:05,791 --> 00:14:08,208 Před šesti lety, v den, kdy unesli Mukai… 85 00:14:10,416 --> 00:14:12,208 přišlo o život hrozně moc lidí. 86 00:14:12,916 --> 00:14:15,875 TŘICET ZÁHADNÝCH ÚMRTÍ 87 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 UTONUTÍ SEBEVRAŽDA 88 00:14:24,000 --> 00:14:27,541 SEBEVRAŽDA, UTONUTÍ, NEHODA - BEZ DŮKAZU 89 00:14:27,625 --> 00:14:31,000 SEBEVRAŽDA - BEZ DŮKAZU 90 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 STEJNĚ TAK JEHO RODINA. VYHÝBÁ SE KONTAKTU S LIDMI? 91 00:15:24,000 --> 00:15:25,708 Naše setkání nebylo náhoda. 92 00:15:30,166 --> 00:15:31,083 Nebylo. 93 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 Ale tys mi taky lhal. 94 00:15:36,958 --> 00:15:39,333 Vždyť jsi mi v tom klubu zachránil život. 95 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Vím, že nejsi jen obyčejný člověk. 96 00:15:46,208 --> 00:15:47,708 Už mi řekni prosím pravdu. 97 00:15:48,958 --> 00:15:50,166 Kdo jsi doopravdy? 98 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Já už nejsem nikdo. 99 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Tvůj bratr… 100 00:16:06,333 --> 00:16:07,875 se ve skutečnosti nezabil. 101 00:16:17,333 --> 00:16:19,916 Došlo k tolika úmrtím bez potvrzené příčiny. 102 00:16:20,625 --> 00:16:21,833 To nebude náhoda. 103 00:16:28,125 --> 00:16:29,041 Myslím si… 104 00:16:30,500 --> 00:16:34,541 že ta organizace už zamaskovala smrt mnoha lidí. 105 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 Jenomže kdo unesl Mukai? 106 00:16:44,625 --> 00:16:45,875 Hlavně proč? 107 00:16:45,958 --> 00:16:48,166 - A tvůj bratr ve stej… - Můžu za to já. 108 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 Jak to myslíš? 109 00:16:54,250 --> 00:16:55,291 Promiň, musím jít. 110 00:16:57,000 --> 00:16:58,083 Počkej, neodcházej! 111 00:17:00,791 --> 00:17:02,541 Chci o tom všem napsat článek. 112 00:17:03,875 --> 00:17:05,041 O všem, co se stalo. 113 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 SEZNAM CESTUJÍCÍCH 24. ŘÍJEN 2024, 15:20 114 00:17:28,916 --> 00:17:29,833 Hned přijdu. 115 00:17:31,000 --> 00:17:31,791 Bingo! 116 00:17:31,875 --> 00:17:33,125 Pane Hama, mám to! 117 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 Odjezd ve tři hodiny dvacet minut, dvacátého čtvrtého října dva tisíce čtyři. 118 00:17:36,666 --> 00:17:39,958 Je to loď Frontýr růts. 119 00:17:40,041 --> 00:17:41,375 Našel jsem ten seznam! 120 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Všichni uvedení, kteří tam nezemřeli, jsou naši podezřelí. 121 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Skvěle! 122 00:17:46,583 --> 00:17:48,958 Potřebuju mít zbytek. Dejte se do toho! 123 00:17:50,875 --> 00:17:52,250 Udělejte místo. 124 00:17:52,333 --> 00:17:53,250 - Vezmu to. - Ano! 125 00:17:53,333 --> 00:17:54,458 - Dobře. - Otevírám. 126 00:17:54,541 --> 00:17:56,000 Počkej, počkej, počkej… 127 00:17:56,083 --> 00:17:58,750 - Hele, bacha, ať je nepomícháš. - Neboj, je to dobrý. 128 00:17:58,833 --> 00:18:01,375 Začneme tímhle. Číšník, Šintaro Sekiguči. Koukni se. 129 00:18:01,458 --> 00:18:02,291 Ano? 130 00:18:04,083 --> 00:18:06,375 Poslal jste ji na misi bez mého vědomí? 131 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 Vždyť už jsme s tím skončili! 132 00:18:11,500 --> 00:18:12,416 Dobře to víte! 133 00:18:14,041 --> 00:18:17,583 My jsme teď jen obyčejná rodina. 134 00:18:18,916 --> 00:18:20,083 To bych neřekl. 135 00:18:23,041 --> 00:18:23,791 Co prosím? 136 00:18:24,791 --> 00:18:28,458 Vaše obyčejná manželka tu misi nadšeně uvítala. 137 00:18:29,458 --> 00:18:30,291 Nelžete mi. 138 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Pořád si to nechcete připustit, viďte? 139 00:18:37,458 --> 00:18:39,541 Proč nechce Haru ten podnik převzít? 140 00:18:43,208 --> 00:18:45,708 A víte jistě, že Nagi přestala trénovat? 141 00:18:49,416 --> 00:18:51,833 Je Jóko spokojená jako domácí puťka? 142 00:18:55,916 --> 00:18:59,375 A co vy? Přenesl jste se přes Gakuovu smrt? 143 00:19:03,958 --> 00:19:05,625 No taak, Soiči. 144 00:19:06,250 --> 00:19:07,916 Určitě vám už došlo, že… 145 00:19:09,625 --> 00:19:10,916 aby rodina fungovala, 146 00:19:12,833 --> 00:19:14,666 tak z vás musí být opět šinobi. 147 00:19:20,166 --> 00:19:22,041 K mé rodině už se nepřibližujte. 148 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 {\an8}DOBRÁ PRÁCE. DOMLUVÍME SE NA VÝMĚNĚ ZA TU SKŘÍŇKU. 149 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 {\an8}KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK 150 00:20:07,750 --> 00:20:13,458 KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK, VRÁTÍŠ SE DOMŮ? 151 00:20:26,708 --> 00:20:27,541 {\an8}JISTĚ 152 00:20:27,625 --> 00:20:30,583 ODLOŽÍM MASKU A VRÁTÍM SE S TEBOU DOMŮ 153 00:20:53,958 --> 00:20:57,000 Haló, jsi tam? Fajn. Potřebuju pomoct. 154 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Tak dobrá. 155 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Už si na nic nemusíme hrát. 156 00:21:21,500 --> 00:21:22,333 Víte… 157 00:21:24,500 --> 00:21:26,125 já jsem se do vás zamiloval. 158 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 A až do dnešního dne jsem veškerý volný čas obětoval svojí práci. 159 00:21:43,291 --> 00:21:48,583 Dnes poprvé záměrně ignoruji příkazy svého nadřízeného. 160 00:21:52,291 --> 00:21:53,500 Jen abych byl s vámi. 161 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Macuro, to je… 162 00:21:58,416 --> 00:22:02,333 Ale něco jsem vám o sobě ještě neřekl. 163 00:22:07,125 --> 00:22:07,916 Víte, já… 164 00:22:14,125 --> 00:22:15,041 Nechte to! 165 00:22:15,875 --> 00:22:17,208 Chci o vás vědět víc. 166 00:22:18,041 --> 00:22:19,250 Prosím, mluvte dál. 167 00:22:20,791 --> 00:22:21,833 To je hezké, Miso. 168 00:22:25,375 --> 00:22:29,125 Ale zdá se, že práce je přece jen důležitá. 169 00:22:31,333 --> 00:22:32,708 Jo, za chvíli tam jsem. 170 00:22:53,833 --> 00:22:55,250 Fumové se vrátili. 171 00:22:58,333 --> 00:23:01,125 Takže ten devatenáctý má svého následovníka. 172 00:23:05,541 --> 00:23:07,083 Teď je Kotaro Cudžijioka. 173 00:23:10,541 --> 00:23:13,875 Během posledních šesti let rozšířili své pole působnosti. 174 00:23:17,416 --> 00:23:18,708 Mají lidi i u policie. 175 00:23:24,541 --> 00:23:25,875 O mě už vědí taky. 176 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 I o rodině. 177 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Proč na vás ještě nezaútočili? 178 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 To netuším. 179 00:23:42,958 --> 00:23:43,875 Řekněte… 180 00:23:44,958 --> 00:23:46,500 kolik už toho ta dívka ví? 181 00:23:54,333 --> 00:23:57,083 Fumové se dali do pohybu, nemůžeme ztrácet čas. 182 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Udělejte, co musíte. 183 00:24:07,791 --> 00:24:11,583 GENTENKAI A VÝLETNÍ PLAVBA 184 00:24:36,625 --> 00:24:39,000 - Prosím, tady to máte. - Děkuju mockráát. 185 00:24:49,250 --> 00:24:50,916 Víš, kolik druhů existuje? 186 00:24:55,583 --> 00:24:56,750 Borůvky, 187 00:24:57,208 --> 00:24:58,250 jahody a už nevím. 188 00:25:01,875 --> 00:25:03,083 Promiň, že jdu pozdě! 189 00:25:04,250 --> 00:25:05,166 Ale vůbec. 190 00:25:24,000 --> 00:25:25,583 Máš pravdu. 191 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 Mm. 192 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 Mmm! 193 00:25:50,625 --> 00:25:53,416 KAWASAKI KANAKO BUS 194 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 Takhle jednoduše nám neunikneš. 195 00:26:23,208 --> 00:26:25,583 PLATNOST TÉTO ZPRÁVY VYPRŠELA 196 00:26:25,666 --> 00:26:28,666 SLEDUJI MACURU. AKTUÁLNÍ POLOHA JE… 197 00:26:32,625 --> 00:26:33,708 No podívej se. 198 00:26:33,791 --> 00:26:34,666 Vypadá hezky, že? 199 00:26:34,750 --> 00:26:35,833 Kolik stál? 200 00:26:35,916 --> 00:26:36,875 - Devadesát osm jenů. - To jde! 201 00:26:36,958 --> 00:26:38,458 - V Nakamuraye. - Jsou ve slevě. 202 00:26:38,541 --> 00:26:40,333 {\an8}Jinak jsou příšerně předražené. 203 00:26:41,166 --> 00:26:44,208 ÚSN ÚŘAD PRO SPRÁVU NINDŽŮ 204 00:26:44,833 --> 00:26:45,750 Jsem zpátky. 205 00:27:00,708 --> 00:27:01,625 Promiňte, 206 00:27:02,833 --> 00:27:05,583 našel jsem jméno, které chybí na seznamu obětí. 207 00:27:10,541 --> 00:27:11,416 Arata Macura. 208 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Macura je náš člověk. 209 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 A Jóko je s ním? 210 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Nedaří se mi navázat spojení. 211 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Požádal jsem ho, ať ji najde, ale není na něj spoleh. 212 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 Vypadal, že se mu zrovna nechce. 213 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 SOIČI TAWARA 214 00:28:06,333 --> 00:28:07,166 Co? 215 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Idiot tvrdohlavej. Na tohle nemáme čas! 216 00:28:10,708 --> 00:28:13,833 Á! Hlašte mi hned, jak se vám podaří spojit s Jóko! 217 00:28:14,458 --> 00:28:15,041 Ano! 218 00:28:21,625 --> 00:28:22,375 Tak jo. 219 00:28:23,333 --> 00:28:27,333 {\an8}Jsem tu. No tak. Hodnej. Hodneej. 220 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 Pojď sem! No tak, no tak, no táak. Hej. 221 00:28:33,166 --> 00:28:34,625 {\an8}DENÍK TOTO 222 00:28:39,000 --> 00:28:39,875 Karen. 223 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 Ano, jsem tady. 224 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 Pojďte. 225 00:28:42,875 --> 00:28:43,791 - Pošli mi ten rukopis. - Myslím, že už to mělo 226 00:28:43,875 --> 00:28:44,750 být odevzdané včera. 227 00:28:44,833 --> 00:28:46,250 Takže teď píšete pro Mu? 228 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Ano. 229 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Myslel jsem, že děláte pro někoho prestižnějšího. 230 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Děkuju, že jste mi poskytl takovou příležitost. 231 00:28:54,083 --> 00:28:55,333 Za nic. Snažte se. 232 00:28:55,416 --> 00:28:57,083 Má vážný zájem. 233 00:28:57,791 --> 00:28:58,958 Jo, to by šlo. 234 00:28:59,041 --> 00:29:02,375 - Šéfe! Šéfe! Tady máme Karen. - Může to do tisku. Díky. 235 00:29:03,291 --> 00:29:05,625 - Díky, že jste si udělal čas. - Přejděte k věci. 236 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Zajímá mě ten důkaz, který spojuje Gentenkai s tím incidentem na lodi. 237 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Dobře. 238 00:29:18,750 --> 00:29:19,666 To snad ne. 239 00:29:26,625 --> 00:29:28,083 Mám ještě jiné důkazy. 240 00:29:29,833 --> 00:29:30,666 MU 241 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 Co? Jak to…? 242 00:29:33,041 --> 00:29:35,333 Tak nic. To mi stačilo. 243 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Ne, počkat! Zastavte se. - Ne,ne,ne. 244 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 - Ale já opravdu… - Děkujeme! Běžte. 245 00:29:50,083 --> 00:29:51,708 PRÁZDNÁ SLOŽKA 246 00:29:52,875 --> 00:29:58,416 PROBÍHÁ NÁVRAT DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ DOKONČENO 82% 247 00:30:34,250 --> 00:30:35,541 KAREN ITO 248 00:31:11,458 --> 00:31:14,875 ŠINREKI INDUSTRIAL S. R.O. 249 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 Jsem doma. 250 00:32:41,416 --> 00:32:42,958 Aspoň ty zůstaň normální. 251 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 TAWARA 252 00:33:00,791 --> 00:33:03,083 Ty a alkohol, to jsem neviděla. 253 00:33:05,666 --> 00:33:06,583 Vidíš to. 254 00:33:09,833 --> 00:33:12,125 Zapomněl jsi snad, že ty pít nemůžeš? 255 00:33:15,708 --> 00:33:16,416 Pleteš se. 256 00:33:17,791 --> 00:33:19,375 Neříkám, že nic nevydržíš. 257 00:33:22,666 --> 00:33:25,666 Ale, narodil ses přece jako šinobi. 258 00:33:34,041 --> 00:33:34,958 To snad ne. 259 00:33:36,958 --> 00:33:40,208 Je tak starý a pořád ještě neví, jak se chovat. 260 00:33:59,916 --> 00:34:02,208 ŠINREKI INDUSTRIAL S. R.O. 261 00:34:31,958 --> 00:34:32,875 Vím, že tu jsi! 262 00:34:35,041 --> 00:34:35,958 Ukaž se! 263 00:34:57,250 --> 00:34:58,666 VIZE POHROMY 264 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 Tak přece jsi přežil. 265 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Věděla jsem to. 266 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 Gaku 267 00:35:51,750 --> 00:35:52,666 Pojď domů. 268 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Co jsi zač? 269 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Nagi, co to prosimtě vyvádíš? 270 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Mami? 271 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 Fumové? 272 00:37:26,208 --> 00:37:27,208 Slečno Miso? 273 00:37:32,041 --> 00:37:33,625 Tohle snad není možný. 274 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Co? 275 00:39:37,125 --> 00:39:37,791 Nagi! 276 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Kéž bychom se setkali za lepších okolností. 277 00:40:20,250 --> 00:40:22,875 Za jednu věc bych vám chtěla poděkovat. 278 00:40:25,666 --> 00:40:28,916 Džez nakonec není až tak špatný. 279 00:41:08,958 --> 00:41:10,125 Odpusť Nagi. 280 00:41:16,416 --> 00:41:17,041 He,e? 281 00:41:50,750 --> 00:41:52,041 Lov započal. 282 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Tak ten je dobrej. 283 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 O toho se postarám já. 284 00:43:42,583 --> 00:43:45,041 Potřebujeme od vás spoustu odpovědí. 285 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 Vážně… chceš být šinobi? 286 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Dělám to, abych tě ochránil. 287 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Teď máme i Nagi. 288 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 O důvod navíc. 289 00:45:28,791 --> 00:45:31,750 Hej! Hej! Hej! Hej! Stůj! Stůj! No tak! 290 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 Potřebujem posily! 291 00:45:37,291 --> 00:45:38,666 Neuvěříš, co jsem viděl. 292 00:45:39,291 --> 00:45:40,208 Á! Co to? 293 00:45:45,333 --> 00:45:47,541 {\an8}POLICIE PREFEKTURY KANAGAWA 294 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 No výborně! 295 00:45:57,791 --> 00:45:58,708 Pane Kuze. 296 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Hele. 297 00:46:25,666 --> 00:46:31,833 SEBEVRAŽDA - ŽÁDNÉ DŮKAZY, ŽÁDNÉ INFORMACE 298 00:46:56,208 --> 00:46:59,208 Vážení pasažéři, kolejí jedna projede vlak. 299 00:47:01,833 --> 00:47:05,625 Prosíme vás, abyste nepřekračovali žlutou čáru. 300 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Vážení pasažéři, kolejí jedna projede vlak. 301 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Prosíme vás, abyste nepřekračovali žlutou čáru.