1 00:01:06,833 --> 00:01:08,500 - Gaku! - Gaku! 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Mistře Šikoku. 3 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 Kotaro Fuma devatenáctý bude… 4 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 Šikoku! 5 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Dnes my, klan Fuma, dočasně zahyneme! 6 00:04:20,875 --> 00:04:23,041 Je to vůle mého zesnulého předchůdce 7 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 a zároveň krok k naplnění touhy, kterou náš klan chová už 500 let. 8 00:04:32,583 --> 00:04:36,208 Náš zesnulý vůdce se pro tento cíl dobrovolně obětoval. 9 00:04:41,625 --> 00:04:43,791 My, Fumové, nikomu nestraníme! 10 00:04:46,375 --> 00:04:49,083 Do dne, kdy odhodíme stíny a staneme ve světle, 11 00:04:49,916 --> 00:04:51,458 se stáhneme do ústraní. 12 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 Až se znovu vrátíme, svět pozná, 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 kdo je jeho skutečný vůdce! 14 00:05:10,416 --> 00:05:11,250 Rino. 15 00:05:13,375 --> 00:05:14,458 Rino? 16 00:05:38,791 --> 00:05:39,625 Rino? 17 00:05:40,541 --> 00:05:41,375 Rino… 18 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 promiň. 19 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Díkybohu. 20 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Není ti nic? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Jsi zraněný? 22 00:06:42,208 --> 00:06:43,250 Co se stalo? 23 00:06:45,625 --> 00:06:47,125 Ty jsi Cudžijoku znal? 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Proč jsi mi to neřekl? 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Hele. 26 00:06:54,708 --> 00:06:56,500 Proč mi to dal? 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 Fakt nevím. 28 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Nelži mi! Jestli něco víš… 29 00:07:05,791 --> 00:07:06,625 Promiň. 30 00:07:08,916 --> 00:07:10,166 Snažím se tě chránit. 31 00:07:36,208 --> 00:07:38,125 - Jsem zpátky z pauzy. - Jsem tu. 32 00:07:42,041 --> 00:07:44,291 Myslel jsem, že uvidíme celou rodinu… 33 00:07:45,166 --> 00:07:46,041 Slyší tě. 34 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Pardon. 35 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 Moc mě to mrzí. 36 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Vím, že vám to dalo hodně práce. 37 00:08:00,416 --> 00:08:02,458 Ne, to nevadí. 38 00:08:03,958 --> 00:08:04,875 Bude to dobré. 39 00:08:08,208 --> 00:08:09,041 Ale… 40 00:08:11,291 --> 00:08:12,125 Ale? 41 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 Večeři na omluvu neodmítnu. 42 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Aha… 43 00:08:21,375 --> 00:08:22,208 No… 44 00:08:23,291 --> 00:08:25,083 Totiž ano, jistě. 45 00:08:27,166 --> 00:08:31,875 Riku byl tak roztomilý v tom oblečení sládka todži. 46 00:08:37,083 --> 00:08:38,041 Mimochodem. 47 00:08:38,625 --> 00:08:39,916 Gratuluji. 48 00:08:40,958 --> 00:08:44,541 Agentura prý poprvé po šesti letech přidělila dotaci. 49 00:08:45,875 --> 00:08:46,708 Agentura? 50 00:08:47,791 --> 00:08:49,750 Finančně nám to pomůže. 51 00:08:51,791 --> 00:08:52,625 Dotaci? 52 00:08:57,958 --> 00:08:59,166 Tak tohle Jóko dělá. 53 00:09:38,125 --> 00:09:41,791 RODINA NINDŽŮ 54 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SÓIČI 55 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Paní Miso. 56 00:09:56,541 --> 00:10:00,375 Pane Macuuro, byl jste úžasný. 57 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 - Myslíte? - Ano. 58 00:10:04,833 --> 00:10:10,500 Vaše tiché tóny rezonovaly takovým sebevědomím a vášní. 59 00:10:14,166 --> 00:10:15,000 Paní Miso. 60 00:10:16,208 --> 00:10:17,875 Co byste řekla na večeři? 61 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 Chtěl jsem vás pozvat, ale něco mi do toho přišlo. 62 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Co? 63 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Moc mě to mrzí. Ozvu se. 64 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 Co… 65 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 Doufala jsem, že spolu ještě chvíli zůstaneme. 66 00:11:23,333 --> 00:11:24,625 Už nikdy nepromluvíš? 67 00:11:36,875 --> 00:11:38,208 Dobře, tak začnu já. 68 00:11:41,666 --> 00:11:43,000 O tom požáru hotelu. 69 00:11:46,375 --> 00:11:47,583 Určitě jsi to uhodl. 70 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 To tříleté dítě jsem byla já. 71 00:11:55,958 --> 00:12:00,000 Jednou z obětí byl úředník s vládními informacemi. 72 00:12:03,333 --> 00:12:04,208 Můj otec. 73 00:12:07,750 --> 00:12:10,208 Jestli něco víš, řekni mi to. Prosím. 74 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Pokud jde o tebe… 75 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 Nemysli si, že nic nevím. 76 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Myslím, že za nevyřešenými případy v této zemi stojí jistá organizace. 77 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 NEVYŘEŠENÉ PŘÍPADY 78 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ONIWABANŠTÍ ŠPIÓNI STARÉHO JAPONSKA 79 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 TAJEMNÝ ZACHRÁNCE? 80 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 MUŽ V ČERNÉM 81 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 ZÁZRAČNÁ ZÁCHRANA 82 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 TŘÍLETÉ DÍTĚ PŘEŽILO POŽÁR 83 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 TAJNÁ SKUPINA? 84 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 {\an8}Před šesti lety, v den, kdy unesli Mukaiovou, 85 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 došlo k mnoha záhadným úmrtím. 86 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SEBEVRAŽDA NEPOTVRZENO 87 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 {\an8}ŽÁDNÉ INFORMACE O RODINĚ MIMOŘÁDNĚ DŮVĚRNÉ 88 00:15:24,125 --> 00:15:26,041 Takže jsme se nepotkali náhodou? 89 00:15:30,250 --> 00:15:31,083 Ale… 90 00:15:32,375 --> 00:15:33,583 Ty jsi mi taky lhal. 91 00:15:37,041 --> 00:15:39,000 Zachránil jsi mě v tom klubu. 92 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 Vím, že nejsi obyčejný kluk. 93 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 Řekni mi pravdu. 94 00:15:49,083 --> 00:15:50,333 Kdo vlastně jsi? 95 00:15:53,708 --> 00:15:54,833 Nejsem nikdo. 96 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 A tvůj bratr… 97 00:16:06,416 --> 00:16:08,041 Nebyla to sebevražda, že? 98 00:16:17,375 --> 00:16:20,083 Je tu moc záhadných úmrtí, včetně tvého bratra. 99 00:16:20,750 --> 00:16:22,125 To nemůže být náhoda. 100 00:16:28,291 --> 00:16:29,125 Myslím, 101 00:16:30,625 --> 00:16:34,625 že nějaká organizace zfalšovala příčinu smrti všech těch lidí. 102 00:16:42,333 --> 00:16:43,833 Proč šli po Mukaiové? 103 00:16:44,708 --> 00:16:45,791 Kdo ji unesl? 104 00:16:45,875 --> 00:16:48,000 - Proč tvůj bratr… - Je to moje vina. 105 00:16:50,416 --> 00:16:51,416 Jak to myslíš? 106 00:16:54,333 --> 00:16:55,416 Promiň, musím jít. 107 00:16:57,000 --> 00:16:58,208 Počkej! Neutíkej mi. 108 00:17:00,916 --> 00:17:02,416 Napíšu o tom. 109 00:17:04,000 --> 00:17:05,125 Všechno. 110 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 SEZNAM CESTUJÍCÍCH - 24. 10. 111 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Jdu na chvíli ven. 112 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Bingo! 113 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 Mám to, pane Hamo! 114 00:17:33,208 --> 00:17:37,791 Odjezd 24. října 2024 v 15:20. 115 00:17:37,875 --> 00:17:40,000 Jméno plavidla - Frontier Roots. 116 00:17:40,083 --> 00:17:41,958 Tohle je seznam cestujících! 117 00:17:42,041 --> 00:17:45,541 Kdo není na seznamu obětí, je pachatel. 118 00:17:45,625 --> 00:17:46,583 Dobře! 119 00:17:46,666 --> 00:17:49,375 Najděte zbylé útržky! 120 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Ano, pane! 121 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Ukliďte stůl. 122 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Jo? 123 00:18:04,083 --> 00:18:06,416 Nechal jsi ji plnit úkoly za mými zády? 124 00:18:09,416 --> 00:18:10,750 Už jsme skončili. 125 00:18:11,583 --> 00:18:12,583 Říkal jsem ti to! 126 00:18:14,125 --> 00:18:17,708 Teď jsme normální rodina. 127 00:18:19,000 --> 00:18:20,291 Tak „normální“? 128 00:18:23,125 --> 00:18:24,208 Co naznačuješ? 129 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 „Normální“ hospodyňka z „normální“ rodiny, o které mluvíš, byla dost svolná. 130 00:18:29,541 --> 00:18:30,666 Tomu nevěřím. 131 00:18:32,458 --> 00:18:34,833 Ty to fakt nechápeš, viď? 132 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Proč Haru nepřevezme sakévar? 133 00:18:43,291 --> 00:18:45,916 Vážně Nagi přestala být šinobi? 134 00:18:49,458 --> 00:18:52,000 Je Jóko spokojená se svým současným životem? 135 00:18:56,041 --> 00:18:59,666 A ty. Opravdu už ses přenesl přes Gakuovu smrt? 136 00:19:04,083 --> 00:19:05,666 No tak, Sóiči. 137 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 Musel sis uvědomit, 138 00:19:09,750 --> 00:19:11,083 že pro dobro rodiny 139 00:19:12,916 --> 00:19:14,791 je načase být zase šinobi. 140 00:19:20,291 --> 00:19:22,083 Už se k mé rodině nepřibližuj. 141 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 VÝBORNĚ. VYMĚNÍM TO ZA HLAVOLAM. 142 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK 143 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK, VRÁTÍŠ SE DOMŮ? 144 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SAMOZŘEJMĚ 145 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 MŮŽU SI SUNDAT MASKU A JÍT S TEBOU DOMŮ 146 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Haló? Ahoj, něco od tebe potřebuju. 147 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Paní Miso. 148 00:21:14,500 --> 00:21:16,958 Přestaňme předstírat. 149 00:21:21,583 --> 00:21:22,458 Asi… 150 00:21:24,583 --> 00:21:26,083 jsem se do vás zamiloval. 151 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 Doteď jsem všechno obětoval a věnoval se jen práci. 152 00:21:43,416 --> 00:21:44,625 Ale dnes jsem poprvé 153 00:21:46,083 --> 00:21:48,708 úmyslně ignoroval příkazy svého šéfa. 154 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Jen abych byl s vámi. 155 00:21:55,625 --> 00:21:56,791 Pane Macuuro. 156 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 Ale 157 00:22:00,750 --> 00:22:02,375 ještě něco jsem vám neřekl. 158 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Já jsem… 159 00:22:14,208 --> 00:22:15,250 Neberte to! 160 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Chci o vás vědět víc. 161 00:22:18,083 --> 00:22:19,500 Prosím, povídejte dál. 162 00:22:20,875 --> 00:22:22,125 Děkuji, paní Miso. 163 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Ale zdá se, že v sobě nedokážu zapřít věrného zaměstnance. 164 00:22:31,500 --> 00:22:32,916 Ano, už jsem na cestě. 165 00:22:53,958 --> 00:22:55,208 Fumové jsou zpět. 166 00:22:58,416 --> 00:23:01,500 Jeden z přeživších členů se stal jejich novým vůdcem. 167 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 Cudžijoka je Kotaro. 168 00:23:10,625 --> 00:23:13,875 Fumové za posledních šest let zesílili. 169 00:23:17,500 --> 00:23:18,791 Jsou i u policie. 170 00:23:24,666 --> 00:23:25,916 Vědí o mně. 171 00:23:29,458 --> 00:23:30,375 A o mé rodině. 172 00:23:32,958 --> 00:23:34,625 Proč nezaútočili? 173 00:23:38,000 --> 00:23:38,833 Nevím. 174 00:23:43,083 --> 00:23:43,958 A dál? 175 00:23:45,041 --> 00:23:47,083 Kolik toho ví ta mladá dáma? 176 00:23:54,333 --> 00:23:57,250 Jestli Fumové povstali, nemáme času nazbyt. 177 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Udělej, co musíš. 178 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI A INCIDENT NA VÝLETNÍ LODI 179 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Vaše objednávka. - Děkuju. 180 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 Promiň, nestíhám! 181 00:25:54,625 --> 00:25:56,916 Mně tak snadno neutečeš, kočičko. 182 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}SLEDUJU MACUURU, POSÍLÁM AKTUÁLNÍ POLOHU 183 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Jsem zpátky. 184 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Pane Hamo… 185 00:27:02,833 --> 00:27:05,500 Našel jsem to jméno, co není na seznamu obětí. 186 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Arata Macuura. 187 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Macuura je pachatel! 188 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Jóko je teď s ním? 189 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Vlastně jsme s ní ztratili kontakt. 190 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Chtěl jsem, aby ji vystopoval, ale nevím, jak moc je spolehlivý. 191 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Tvářil se velmi neochotně. 192 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SÓIČI TAWARA 193 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 Ten tvrdohlavý hlupák! Teď není čas! 194 00:28:10,833 --> 00:28:14,125 Jo! Dej mi vědět, až najdeš Jóko. 195 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Ano, pane! 196 00:28:23,416 --> 00:28:24,375 Dobře! 197 00:28:26,125 --> 00:28:27,250 Chovejte se slušně! 198 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Přestaňte tak vyvádět! 199 00:28:39,125 --> 00:28:39,958 Ito! 200 00:28:40,833 --> 00:28:42,791 - Dlouho jsme se neviděli. - Tudy. 201 00:28:44,875 --> 00:28:46,250 Takže teď píšeš pro Mu? 202 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Ano. 203 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Čekal bych, že budeš ve velké tiskové agentuře. 204 00:28:51,625 --> 00:28:54,000 Díky, že jsi mi dal tuhle příležitost. 205 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 Není zač. 206 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 Napiš to dobře. Dost ho to zajímá. 207 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Šéfe? To je Ito, jak jsem vám říkal. 208 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Díky, že… 209 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Jen do toho. 210 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Ukažte mi důkazy, které spojují Gentenkai s incidentem na lodi. 211 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Dobře. 212 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 To ne. 213 00:29:26,708 --> 00:29:28,125 Mám další důkazy. 214 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 Co? Proč? 215 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Obávám se, že na tohle nemám čas. 216 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Ne, počkejte, prosím! - Hej! 217 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Já vážně… - Díky! Zatím ahoj. 218 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 219 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Jsem doma. 220 00:32:41,500 --> 00:32:43,375 Aspoň ty zůstaň normální, jo? 221 00:33:00,875 --> 00:33:03,250 Překvapuje mě, že tě vidím pít. 222 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 Já jen… 223 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 To nic, nikdy jsi neuměl pít. 224 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 To není pravda. 225 00:33:17,875 --> 00:33:19,416 Ne že bys to nesnesl. 226 00:33:22,750 --> 00:33:25,708 Ale jsi rozený šinobi. 227 00:33:34,125 --> 00:33:34,958 Proboha. 228 00:33:37,083 --> 00:33:40,291 Ty to s lidmi moc neumíš. 229 00:34:32,041 --> 00:34:33,083 Vím, že tu jsi. 230 00:34:35,083 --> 00:34:35,916 Ukaž se. 231 00:35:24,791 --> 00:35:26,125 Věděla jsem, že žiješ. 232 00:35:32,416 --> 00:35:33,458 Věřila jsem tomu. 233 00:35:49,333 --> 00:35:50,166 Pojďme domů. 234 00:35:51,875 --> 00:35:52,708 Gaku. 235 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Kdo jsi? 236 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Co tady proboha děláš? 237 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 Co? Mami? 238 00:37:18,541 --> 00:37:19,500 Fumové? 239 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Paní Miso? 240 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 To se mi snad zdá. 241 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 Co? 242 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 243 00:40:16,291 --> 00:40:19,041 Kéž bychom se poznali za lepších okolností. 244 00:40:20,208 --> 00:40:22,958 Za jednu věc bych vám chtěla poděkovat. 245 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Jazz kupodivu není tak hrozný. 246 00:41:08,958 --> 00:41:10,708 Nagi. Moc mě to mrzí. 247 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Co? 248 00:41:50,833 --> 00:41:52,250 Je čas lovit. 249 00:42:27,041 --> 00:42:28,083 To je ďábel… 250 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Ten je můj. 251 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Máme na vás tolik otázek. 252 00:43:54,583 --> 00:43:56,541 Určitě chceš být zase šinobi? 253 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 Jo, abych tě mohl chránit. 254 00:44:02,666 --> 00:44:03,666 Je tam i Nagi. 255 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 O důvod víc. 256 00:45:28,875 --> 00:45:31,833 Hej! Zastavte! 257 00:45:36,041 --> 00:45:37,208 Potřebujeme posily. 258 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 Něco se strhlo! 259 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 Co… 260 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Dobrá práce! 261 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Pane Kuze. 262 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Podívejte. 263 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Prvním nástupištěm projede souprava. 264 00:47:01,916 --> 00:47:05,791 Z bezpečnostních důvodů nepřekračujte žlutou čáru. 265 00:47:09,541 --> 00:47:13,875 Prvním nástupištěm projede souprava. 266 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Z bezpečnostních důvodů nepřekračujte žlutou čáru. 267 00:50:24,916 --> 00:50:26,916 {\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová