1
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
- Gaku!
- Gaku!
2
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Mistře Šikoku.
3
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
Kotaro Fuma devatenáctý bude…
4
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
Šikoku!
5
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Dnes my, klan Fuma, dočasně zahyneme!
6
00:04:20,875 --> 00:04:23,041
Je to vůle mého zesnulého předchůdce
7
00:04:23,541 --> 00:04:27,583
a zároveň krok k naplnění touhy,
kterou náš klan chová už 500 let.
8
00:04:32,583 --> 00:04:36,208
Náš zesnulý vůdce
se pro tento cíl dobrovolně obětoval.
9
00:04:41,625 --> 00:04:43,791
My, Fumové, nikomu nestraníme!
10
00:04:46,375 --> 00:04:49,083
Do dne, kdy odhodíme stíny
a staneme ve světle,
11
00:04:49,916 --> 00:04:51,458
se stáhneme do ústraní.
12
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
Až se znovu vrátíme, svět pozná,
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
kdo je jeho skutečný vůdce!
14
00:05:10,416 --> 00:05:11,250
Rino.
15
00:05:13,375 --> 00:05:14,458
Rino?
16
00:05:38,791 --> 00:05:39,625
Rino?
17
00:05:40,541 --> 00:05:41,375
Rino…
18
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
promiň.
19
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Díkybohu.
20
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Není ti nic?
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Jsi zraněný?
22
00:06:42,208 --> 00:06:43,250
Co se stalo?
23
00:06:45,625 --> 00:06:47,125
Ty jsi Cudžijoku znal?
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Proč jsi mi to neřekl?
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Hele.
26
00:06:54,708 --> 00:06:56,500
Proč mi to dal?
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
Fakt nevím.
28
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Nelži mi! Jestli něco víš…
29
00:07:05,791 --> 00:07:06,625
Promiň.
30
00:07:08,916 --> 00:07:10,166
Snažím se tě chránit.
31
00:07:36,208 --> 00:07:38,125
- Jsem zpátky z pauzy.
- Jsem tu.
32
00:07:42,041 --> 00:07:44,291
Myslel jsem, že uvidíme celou rodinu…
33
00:07:45,166 --> 00:07:46,041
Slyší tě.
34
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Pardon.
35
00:07:56,041 --> 00:07:57,125
Moc mě to mrzí.
36
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Vím, že vám to dalo hodně práce.
37
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
Ne, to nevadí.
38
00:08:03,958 --> 00:08:04,875
Bude to dobré.
39
00:08:08,208 --> 00:08:09,041
Ale…
40
00:08:11,291 --> 00:08:12,125
Ale?
41
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
Večeři na omluvu neodmítnu.
42
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Aha…
43
00:08:21,375 --> 00:08:22,208
No…
44
00:08:23,291 --> 00:08:25,083
Totiž ano, jistě.
45
00:08:27,166 --> 00:08:31,875
Riku byl tak roztomilý
v tom oblečení sládka todži.
46
00:08:37,083 --> 00:08:38,041
Mimochodem.
47
00:08:38,625 --> 00:08:39,916
Gratuluji.
48
00:08:40,958 --> 00:08:44,541
Agentura prý poprvé
po šesti letech přidělila dotaci.
49
00:08:45,875 --> 00:08:46,708
Agentura?
50
00:08:47,791 --> 00:08:49,750
Finančně nám to pomůže.
51
00:08:51,791 --> 00:08:52,625
Dotaci?
52
00:08:57,958 --> 00:08:59,166
Tak tohle Jóko dělá.
53
00:09:38,125 --> 00:09:41,791
RODINA NINDŽŮ
54
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SÓIČI
55
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Paní Miso.
56
00:09:56,541 --> 00:10:00,375
Pane Macuuro, byl jste úžasný.
57
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
- Myslíte?
- Ano.
58
00:10:04,833 --> 00:10:10,500
Vaše tiché tóny
rezonovaly takovým sebevědomím a vášní.
59
00:10:14,166 --> 00:10:15,000
Paní Miso.
60
00:10:16,208 --> 00:10:17,875
Co byste řekla na večeři?
61
00:10:22,291 --> 00:10:25,208
Chtěl jsem vás pozvat,
ale něco mi do toho přišlo.
62
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Co?
63
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Moc mě to mrzí. Ozvu se.
64
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
Co…
65
00:10:48,166 --> 00:10:52,208
Doufala jsem,
že spolu ještě chvíli zůstaneme.
66
00:11:23,333 --> 00:11:24,625
Už nikdy nepromluvíš?
67
00:11:36,875 --> 00:11:38,208
Dobře, tak začnu já.
68
00:11:41,666 --> 00:11:43,000
O tom požáru hotelu.
69
00:11:46,375 --> 00:11:47,583
Určitě jsi to uhodl.
70
00:11:49,750 --> 00:11:51,458
To tříleté dítě jsem byla já.
71
00:11:55,958 --> 00:12:00,000
Jednou z obětí byl úředník
s vládními informacemi.
72
00:12:03,333 --> 00:12:04,208
Můj otec.
73
00:12:07,750 --> 00:12:10,208
Jestli něco víš, řekni mi to. Prosím.
74
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Pokud jde o tebe…
75
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
Nemysli si, že nic nevím.
76
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Myslím, že za nevyřešenými případy
v této zemi stojí jistá organizace.
77
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
NEVYŘEŠENÉ PŘÍPADY
78
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ONIWABANŠTÍ ŠPIÓNI STARÉHO JAPONSKA
79
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
TAJEMNÝ ZACHRÁNCE?
80
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
MUŽ V ČERNÉM
81
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
ZÁZRAČNÁ ZÁCHRANA
82
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
TŘÍLETÉ DÍTĚ PŘEŽILO POŽÁR
83
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
TAJNÁ SKUPINA?
84
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
{\an8}Před šesti lety,
v den, kdy unesli Mukaiovou,
85
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
došlo k mnoha záhadným úmrtím.
86
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SEBEVRAŽDA
NEPOTVRZENO
87
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
{\an8}ŽÁDNÉ INFORMACE O RODINĚ
MIMOŘÁDNĚ DŮVĚRNÉ
88
00:15:24,125 --> 00:15:26,041
Takže jsme se nepotkali náhodou?
89
00:15:30,250 --> 00:15:31,083
Ale…
90
00:15:32,375 --> 00:15:33,583
Ty jsi mi taky lhal.
91
00:15:37,041 --> 00:15:39,000
Zachránil jsi mě v tom klubu.
92
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
Vím, že nejsi obyčejný kluk.
93
00:15:46,291 --> 00:15:47,708
Řekni mi pravdu.
94
00:15:49,083 --> 00:15:50,333
Kdo vlastně jsi?
95
00:15:53,708 --> 00:15:54,833
Nejsem nikdo.
96
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
A tvůj bratr…
97
00:16:06,416 --> 00:16:08,041
Nebyla to sebevražda, že?
98
00:16:17,375 --> 00:16:20,083
Je tu moc záhadných úmrtí,
včetně tvého bratra.
99
00:16:20,750 --> 00:16:22,125
To nemůže být náhoda.
100
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
Myslím,
101
00:16:30,625 --> 00:16:34,625
že nějaká organizace zfalšovala
příčinu smrti všech těch lidí.
102
00:16:42,333 --> 00:16:43,833
Proč šli po Mukaiové?
103
00:16:44,708 --> 00:16:45,791
Kdo ji unesl?
104
00:16:45,875 --> 00:16:48,000
- Proč tvůj bratr…
- Je to moje vina.
105
00:16:50,416 --> 00:16:51,416
Jak to myslíš?
106
00:16:54,333 --> 00:16:55,416
Promiň, musím jít.
107
00:16:57,000 --> 00:16:58,208
Počkej! Neutíkej mi.
108
00:17:00,916 --> 00:17:02,416
Napíšu o tom.
109
00:17:04,000 --> 00:17:05,125
Všechno.
110
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
SEZNAM CESTUJÍCÍCH - 24. 10.
111
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Jdu na chvíli ven.
112
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
Bingo!
113
00:17:31,916 --> 00:17:33,125
Mám to, pane Hamo!
114
00:17:33,208 --> 00:17:37,791
Odjezd 24. října 2024 v 15:20.
115
00:17:37,875 --> 00:17:40,000
Jméno plavidla - Frontier Roots.
116
00:17:40,083 --> 00:17:41,958
Tohle je seznam cestujících!
117
00:17:42,041 --> 00:17:45,541
Kdo není na seznamu obětí, je pachatel.
118
00:17:45,625 --> 00:17:46,583
Dobře!
119
00:17:46,666 --> 00:17:49,375
Najděte zbylé útržky!
120
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Ano, pane!
121
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Ukliďte stůl.
122
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Jo?
123
00:18:04,083 --> 00:18:06,416
Nechal jsi ji plnit úkoly za mými zády?
124
00:18:09,416 --> 00:18:10,750
Už jsme skončili.
125
00:18:11,583 --> 00:18:12,583
Říkal jsem ti to!
126
00:18:14,125 --> 00:18:17,708
Teď jsme normální rodina.
127
00:18:19,000 --> 00:18:20,291
Tak „normální“?
128
00:18:23,125 --> 00:18:24,208
Co naznačuješ?
129
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
„Normální“ hospodyňka z „normální“ rodiny,
o které mluvíš, byla dost svolná.
130
00:18:29,541 --> 00:18:30,666
Tomu nevěřím.
131
00:18:32,458 --> 00:18:34,833
Ty to fakt nechápeš, viď?
132
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Proč Haru nepřevezme sakévar?
133
00:18:43,291 --> 00:18:45,916
Vážně Nagi přestala být šinobi?
134
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
Je Jóko spokojená
se svým současným životem?
135
00:18:56,041 --> 00:18:59,666
A ty. Opravdu už ses přenesl
přes Gakuovu smrt?
136
00:19:04,083 --> 00:19:05,666
No tak, Sóiči.
137
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
Musel sis uvědomit,
138
00:19:09,750 --> 00:19:11,083
že pro dobro rodiny
139
00:19:12,916 --> 00:19:14,791
je načase být zase šinobi.
140
00:19:20,291 --> 00:19:22,083
Už se k mé rodině nepřibližuj.
141
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
VÝBORNĚ.
VYMĚNÍM TO ZA HLAVOLAM.
142
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK
143
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
KDYŽ TI DÁM TEN SVITEK, VRÁTÍŠ SE DOMŮ?
144
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
SAMOZŘEJMĚ
145
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
MŮŽU SI SUNDAT MASKU A JÍT S TEBOU DOMŮ
146
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Haló? Ahoj, něco od tebe potřebuju.
147
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Paní Miso.
148
00:21:14,500 --> 00:21:16,958
Přestaňme předstírat.
149
00:21:21,583 --> 00:21:22,458
Asi…
150
00:21:24,583 --> 00:21:26,083
jsem se do vás zamiloval.
151
00:21:36,791 --> 00:21:40,583
Doteď jsem všechno obětoval
a věnoval se jen práci.
152
00:21:43,416 --> 00:21:44,625
Ale dnes jsem poprvé
153
00:21:46,083 --> 00:21:48,708
úmyslně ignoroval příkazy svého šéfa.
154
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Jen abych byl s vámi.
155
00:21:55,625 --> 00:21:56,791
Pane Macuuro.
156
00:21:58,458 --> 00:21:59,416
Ale
157
00:22:00,750 --> 00:22:02,375
ještě něco jsem vám neřekl.
158
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Já jsem…
159
00:22:14,208 --> 00:22:15,250
Neberte to!
160
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Chci o vás vědět víc.
161
00:22:18,083 --> 00:22:19,500
Prosím, povídejte dál.
162
00:22:20,875 --> 00:22:22,125
Děkuji, paní Miso.
163
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Ale zdá se, že v sobě
nedokážu zapřít věrného zaměstnance.
164
00:22:31,500 --> 00:22:32,916
Ano, už jsem na cestě.
165
00:22:53,958 --> 00:22:55,208
Fumové jsou zpět.
166
00:22:58,416 --> 00:23:01,500
Jeden z přeživších členů
se stal jejich novým vůdcem.
167
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
Cudžijoka je Kotaro.
168
00:23:10,625 --> 00:23:13,875
Fumové za posledních šest let zesílili.
169
00:23:17,500 --> 00:23:18,791
Jsou i u policie.
170
00:23:24,666 --> 00:23:25,916
Vědí o mně.
171
00:23:29,458 --> 00:23:30,375
A o mé rodině.
172
00:23:32,958 --> 00:23:34,625
Proč nezaútočili?
173
00:23:38,000 --> 00:23:38,833
Nevím.
174
00:23:43,083 --> 00:23:43,958
A dál?
175
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
Kolik toho ví ta mladá dáma?
176
00:23:54,333 --> 00:23:57,250
Jestli Fumové povstali,
nemáme času nazbyt.
177
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Udělej, co musíš.
178
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI A INCIDENT NA VÝLETNÍ LODI
179
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Vaše objednávka.
- Děkuju.
180
00:25:01,875 --> 00:25:03,125
Promiň, nestíhám!
181
00:25:54,625 --> 00:25:56,916
Mně tak snadno neutečeš, kočičko.
182
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}SLEDUJU MACUURU, POSÍLÁM AKTUÁLNÍ POLOHU
183
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Jsem zpátky.
184
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Pane Hamo…
185
00:27:02,833 --> 00:27:05,500
Našel jsem to jméno,
co není na seznamu obětí.
186
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Arata Macuura.
187
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
Macuura je pachatel!
188
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Jóko je teď s ním?
189
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Vlastně jsme s ní ztratili kontakt.
190
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Chtěl jsem, aby ji vystopoval,
ale nevím, jak moc je spolehlivý.
191
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Tvářil se velmi neochotně.
192
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SÓIČI TAWARA
193
00:28:07,375 --> 00:28:09,625
Ten tvrdohlavý hlupák! Teď není čas!
194
00:28:10,833 --> 00:28:14,125
Jo! Dej mi vědět, až najdeš Jóko.
195
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Ano, pane!
196
00:28:23,416 --> 00:28:24,375
Dobře!
197
00:28:26,125 --> 00:28:27,250
Chovejte se slušně!
198
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Přestaňte tak vyvádět!
199
00:28:39,125 --> 00:28:39,958
Ito!
200
00:28:40,833 --> 00:28:42,791
- Dlouho jsme se neviděli.
- Tudy.
201
00:28:44,875 --> 00:28:46,250
Takže teď píšeš pro Mu?
202
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Ano.
203
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Čekal bych,
že budeš ve velké tiskové agentuře.
204
00:28:51,625 --> 00:28:54,000
Díky, že jsi mi dal tuhle příležitost.
205
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
Není zač.
206
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
Napiš to dobře. Dost ho to zajímá.
207
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Šéfe? To je Ito, jak jsem vám říkal.
208
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Díky, že…
209
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Jen do toho.
210
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Ukažte mi důkazy, které spojují
Gentenkai s incidentem na lodi.
211
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Dobře.
212
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
To ne.
213
00:29:26,708 --> 00:29:28,125
Mám další důkazy.
214
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
Co? Proč?
215
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Obávám se, že na tohle nemám čas.
216
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- Ne, počkejte, prosím!
- Hej!
217
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Já vážně…
- Díky! Zatím ahoj.
218
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
219
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Jsem doma.
220
00:32:41,500 --> 00:32:43,375
Aspoň ty zůstaň normální, jo?
221
00:33:00,875 --> 00:33:03,250
Překvapuje mě, že tě vidím pít.
222
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
Já jen…
223
00:33:09,916 --> 00:33:12,125
To nic, nikdy jsi neuměl pít.
224
00:33:15,833 --> 00:33:16,833
To není pravda.
225
00:33:17,875 --> 00:33:19,416
Ne že bys to nesnesl.
226
00:33:22,750 --> 00:33:25,708
Ale jsi rozený šinobi.
227
00:33:34,125 --> 00:33:34,958
Proboha.
228
00:33:37,083 --> 00:33:40,291
Ty to s lidmi moc neumíš.
229
00:34:32,041 --> 00:34:33,083
Vím, že tu jsi.
230
00:34:35,083 --> 00:34:35,916
Ukaž se.
231
00:35:24,791 --> 00:35:26,125
Věděla jsem, že žiješ.
232
00:35:32,416 --> 00:35:33,458
Věřila jsem tomu.
233
00:35:49,333 --> 00:35:50,166
Pojďme domů.
234
00:35:51,875 --> 00:35:52,708
Gaku.
235
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Kdo jsi?
236
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Co tady proboha děláš?
237
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
Co? Mami?
238
00:37:18,541 --> 00:37:19,500
Fumové?
239
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Paní Miso?
240
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
To se mi snad zdá.
241
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
Co?
242
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
243
00:40:16,291 --> 00:40:19,041
Kéž bychom se poznali
za lepších okolností.
244
00:40:20,208 --> 00:40:22,958
Za jednu věc bych vám chtěla poděkovat.
245
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Jazz kupodivu není tak hrozný.
246
00:41:08,958 --> 00:41:10,708
Nagi. Moc mě to mrzí.
247
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Co?
248
00:41:50,833 --> 00:41:52,250
Je čas lovit.
249
00:42:27,041 --> 00:42:28,083
To je ďábel…
250
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Ten je můj.
251
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Máme na vás tolik otázek.
252
00:43:54,583 --> 00:43:56,541
Určitě chceš být zase šinobi?
253
00:43:59,458 --> 00:44:01,000
Jo, abych tě mohl chránit.
254
00:44:02,666 --> 00:44:03,666
Je tam i Nagi.
255
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
O důvod víc.
256
00:45:28,875 --> 00:45:31,833
Hej! Zastavte!
257
00:45:36,041 --> 00:45:37,208
Potřebujeme posily.
258
00:45:37,291 --> 00:45:38,708
Něco se strhlo!
259
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
Co…
260
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Dobrá práce!
261
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
Pane Kuze.
262
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Podívejte.
263
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Prvním nástupištěm projede souprava.
264
00:47:01,916 --> 00:47:05,791
Z bezpečnostních důvodů
nepřekračujte žlutou čáru.
265
00:47:09,541 --> 00:47:13,875
Prvním nástupištěm projede souprava.
266
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Z bezpečnostních důvodů
nepřekračujte žlutou čáru.
267
00:50:24,916 --> 00:50:26,916
{\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová