1 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 - Gaku! - Gaku! 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,541 Shikkoku-sama. 3 00:03:25,791 --> 00:03:32,166 It has been decided that the 19th Fuma Kotaro shall be… 4 00:03:34,791 --> 00:03:36,333 Shikkoku! 5 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Today… the Fuma clan has died. 6 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 It is the will of the 18th. 7 00:04:23,541 --> 00:04:28,000 A strategic move, ensuring that our ancient clan's desires are fulfilled. 8 00:04:32,541 --> 00:04:36,708 Our late leader has willingly sacrificed himself for this purpose. 9 00:04:41,458 --> 00:04:43,791 We Fuma answer to no one. 10 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 We shall remain underground, emerging the day 11 00:04:48,708 --> 00:04:51,541 shinobis cast off the shadows and stand in the light. 12 00:04:53,541 --> 00:04:56,666 When we wake from the dead, the world will know. 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,583 They will know their true leader. 14 00:05:10,375 --> 00:05:11,208 Rina. 15 00:05:13,416 --> 00:05:14,458 Rina? 16 00:05:38,708 --> 00:05:39,583 Rina? 17 00:05:40,541 --> 00:05:41,416 Rina. 18 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 I'm sorry. 19 00:06:36,583 --> 00:06:38,166 Thank God. 20 00:06:38,666 --> 00:06:39,541 You okay? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Did he hurt you? 22 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 What happened? 23 00:06:45,666 --> 00:06:47,208 You knew Tsujioka? 24 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Why didn't you tell me? 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,083 Hey. 26 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 Why did he just hand this to me? 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,375 I really have no idea. 28 00:06:58,458 --> 00:07:01,416 Don't lie to me! You know something! 29 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 I'm sorry. 30 00:07:08,750 --> 00:07:10,125 I'm trying to protect you. 31 00:07:36,333 --> 00:07:38,958 - I'm back from my break. - I'm back too. 32 00:07:41,875 --> 00:07:44,875 I was hoping we'd see the whole family together again. 33 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 - He can hear you. - Oops. 34 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 I'm sorry. 35 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 I know you did a lot to make this happen. 36 00:08:00,625 --> 00:08:02,875 It's okay. 37 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 It's not a big deal. 38 00:08:08,083 --> 00:08:09,375 Although… 39 00:08:11,166 --> 00:08:12,083 Although? 40 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 An apology dinner would be nice. 41 00:08:18,791 --> 00:08:20,541 Oh. 42 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Ah. 43 00:08:22,750 --> 00:08:25,166 Ah. All right. 44 00:08:27,291 --> 00:08:31,708 Aw man. Riku-kun looked so cute in his little toji gear. 45 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 Oh. 46 00:08:37,208 --> 00:08:38,166 I forgot. 47 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 - Congratulations. - Huh? 48 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 I heard the Agency for Cultural Affairs granted us a subsidy. 49 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 I didn't know. 50 00:08:47,708 --> 00:08:49,875 It's been six years since the last one. 51 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 Subsidy? 52 00:08:57,500 --> 00:08:59,041 Yoko's behind this. 53 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI-SAN 54 00:09:52,416 --> 00:09:53,958 Misa-san. 55 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 Matsuura-san. 56 00:09:58,416 --> 00:10:00,666 You were so amazing. 57 00:10:02,208 --> 00:10:04,125 - You liked that? - Uh-huh. 58 00:10:04,666 --> 00:10:08,083 You played those notes with so much 59 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 heart and confidence. 60 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Misa-san, 61 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 how about I take you out for dinner? 62 00:10:22,375 --> 00:10:25,208 That's what I was going to ask, but now I can't. 63 00:10:25,791 --> 00:10:26,958 What? 64 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 I'm sorry about that, but I'll be in touch, all right? 65 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 What? 66 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 I was just 67 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 hoping that you could stay. 68 00:11:23,208 --> 00:11:24,708 Why won't you tell me? 69 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 What if I tell you my secret? 70 00:11:41,541 --> 00:11:43,083 It's about the hotel fire. 71 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 You might've figured it out. 72 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 I was that three-year-old child. 73 00:11:55,875 --> 00:11:58,000 One of the victims that day 74 00:11:58,083 --> 00:12:00,458 was a bureaucrat with government information. 75 00:12:03,250 --> 00:12:04,416 He was my dad. 76 00:12:07,625 --> 00:12:10,500 Haru, you have to tell me if you know anything, okay? 77 00:12:19,625 --> 00:12:20,791 I know something. 78 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 I'm not as naive as you think. 79 00:13:21,416 --> 00:13:22,625 I've been researching, 80 00:13:22,708 --> 00:13:26,791 and I believe there's an organization behind the unsolved cases in this country. 81 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 UNSOLVED CASES 82 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ONIWABAN SPIES OF OLD JAPAN 83 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 MYSTERIOUS RESCUER? 84 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 A MAN IN BLACK 85 00:13:57,333 --> 00:14:00,125 SPLIT-SECOND MIRACULOUS RESCUE 86 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 THREE-YEAR-OLD SURVIVES FIRE 87 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 SHADOW GROUP?! 88 00:14:05,708 --> 00:14:08,500 Six years ago, Mukai was kidnapped. 89 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 These deaths happened on the same day. 90 00:14:27,791 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDE UNCONFIRMED 91 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NO INFO ON FAMILY EXTREMELY PRIVATE 92 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Our meeting wasn't just random. 93 00:15:30,041 --> 00:15:31,125 No, but 94 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 you lied to me too. 95 00:15:36,958 --> 00:15:39,208 You're the person who saved me in that club. 96 00:15:42,166 --> 00:15:44,375 I know you're not just some regular guy. 97 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 Haru, who are you, really? 98 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Is that even your name? 99 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Who I am doesn't matter. 100 00:16:04,291 --> 00:16:05,416 Your brother, 101 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 I don't think he killed himself. 102 00:16:17,291 --> 00:16:20,500 These deaths, including your brother's, there's something odd. 103 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 I don't think they're coincidences. 104 00:16:28,166 --> 00:16:29,083 Am I right? 105 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 I know something's going on. 106 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 Somebody faked the deaths of all those people. 107 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 But why did they target Mukai? 108 00:16:44,666 --> 00:16:45,875 Tell me. 109 00:16:45,958 --> 00:16:48,083 - Why was your brother-- - It's all my fault. 110 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 What do you mean? 111 00:16:54,208 --> 00:16:55,458 I'm gonna leave now. 112 00:16:57,000 --> 00:16:58,291 Haru, don't leave. 113 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 I'm planning to write an article 114 00:17:03,875 --> 00:17:05,291 exposing everything. 115 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 PASSENGER LIST 10/24 - 3:20 P.M. 116 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 SHIP: FRONTIER ROOTS 117 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 I'll be right back. 118 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 I got it. Hama-san, Hama-san! 119 00:17:33,208 --> 00:17:37,750 Departing at 3:20 p.m. on October 24th, 2024. 120 00:17:37,833 --> 00:17:40,000 Vessel name, Frontier Roots. 121 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 This passenger list is the one! 122 00:17:41,958 --> 00:17:45,583 Anyone on this list who's not on the victims list is the perpetrator. 123 00:17:45,666 --> 00:17:46,625 All right. 124 00:17:46,708 --> 00:17:49,375 This is definitely it. Find all the rest now! 125 00:17:49,458 --> 00:17:50,500 Yes, sir! 126 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Hey, hey, clear the desk. 127 00:17:53,083 --> 00:17:55,666 - You want it here? - Yeah. Put it here. 128 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 Whoa, whoa, whoa. Don't mix them up. 129 00:17:58,291 --> 00:18:00,875 Hey, let's start with this list. 130 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Yeah? 131 00:18:04,083 --> 00:18:06,541 You sent her on a mission behind my back? 132 00:18:09,333 --> 00:18:10,833 We're a normal family. 133 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 We quit! 134 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 Do you got that? 135 00:18:16,291 --> 00:18:17,916 We want nothing to do with it. 136 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 "Normal family," huh? 137 00:18:23,083 --> 00:18:24,208 What was that? 138 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Then why is it that your "normal" wife jumped at the job? 139 00:18:29,500 --> 00:18:30,791 Don't lie to me. 140 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 You really must not know your family. 141 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Why doesn't Haru take over at the brewery? 142 00:18:43,333 --> 00:18:45,833 Did Nagi really give up being a shinobi? 143 00:18:49,541 --> 00:18:51,958 Is Yoko happy with her current life? 144 00:18:56,000 --> 00:18:57,208 And what about you? 145 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Are you really over Gaku's death? 146 00:19:04,000 --> 00:19:05,625 Face it, Soichi. 147 00:19:06,375 --> 00:19:08,333 Stop being so stubborn. 148 00:19:09,625 --> 00:19:11,500 It's what your family wants. 149 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 It's time for you to become a shinobi again. 150 00:19:20,125 --> 00:19:22,791 Stay away from my family. 151 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 WELL DONE. I'LL TRADE THE PUZZLE BOX FOR IT 152 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 IF I GIVE YOU THE SCROLL 153 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 IF I GIVE YOU THE SCROLL, WILL YOU COME HOME? 154 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SURE 155 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 I CAN TAKE MY MASK OFF AND GO HOME WITH YOU 156 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Hey, it's me. Yeah. I need a favor. 157 00:21:12,416 --> 00:21:13,375 Misa-san. 158 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Well, it's about time I drop the act… 159 00:21:21,541 --> 00:21:22,458 because… 160 00:21:24,500 --> 00:21:26,333 I have fallen under your love spell. 161 00:21:36,791 --> 00:21:40,666 Until now, I've sacrificed everything and devoted myself to my work. 162 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 But today, 163 00:21:46,208 --> 00:21:48,958 I deliberately ignored my boss for our date. 164 00:21:52,208 --> 00:21:53,916 I had to see your pretty face. 165 00:21:55,583 --> 00:21:57,125 Matsuura-san. 166 00:21:58,416 --> 00:21:59,625 There's something else. 167 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 I've been keeping something from you… 168 00:22:07,125 --> 00:22:08,041 because… 169 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 Don't answer the phone! 170 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 I love what you're saying. 171 00:22:18,083 --> 00:22:19,750 Please don't answer it. 172 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Thank you, Misa-san. 173 00:22:25,375 --> 00:22:27,208 It breaks my heart. 174 00:22:27,291 --> 00:22:29,500 I can't disobey my boss again. 175 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 Yes, I'm on my way. 176 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 The Fumas are back. 177 00:22:58,333 --> 00:23:01,458 So they've appointed someone to succeed the 18th. 178 00:23:05,541 --> 00:23:07,333 Turns out it was Tsujioka. 179 00:23:10,583 --> 00:23:13,875 The Fuma have been building their power for the past six years. 180 00:23:17,708 --> 00:23:19,375 They're in the police department. 181 00:23:24,708 --> 00:23:26,000 They know about me… 182 00:23:29,333 --> 00:23:30,583 and my family. 183 00:23:32,791 --> 00:23:35,000 So then, why haven't they attacked you at all yet? 184 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 I don't know. 185 00:23:43,166 --> 00:23:44,125 Haru, 186 00:23:45,041 --> 00:23:47,083 how much does your lady friend know? 187 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 If the Fuma are on the move, we have no time to waste. 188 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 Do what you must. 189 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI AND THE CRUISER INCIDENT 190 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 - Here's your order. - Thank you so much. 191 00:24:39,166 --> 00:24:42,500 ♪ 4, 5, 6, try to solve the riddle ♪ 192 00:24:42,583 --> 00:24:46,250 ♪ 7, 8, 9, get ready to count back ♪ 193 00:24:46,333 --> 00:24:50,916 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 194 00:24:52,875 --> 00:24:55,625 ♪ 10, 9… ♪ 195 00:24:55,708 --> 00:24:58,666 - Blueberries. Strawberries. - ♪ …8, 7… ♪ 196 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 It's delicious. 197 00:24:59,833 --> 00:25:01,750 ♪ …6, 5… ♪ 198 00:25:01,833 --> 00:25:03,041 Sorry about the wait! 199 00:25:03,125 --> 00:25:06,416 - …4, 3, 2, 1 ♪ - Oh, no worries. 200 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 ♪ 10, 9 ♪ 201 00:25:09,958 --> 00:25:13,166 ♪ 8, 7… ♪ 202 00:25:13,250 --> 00:25:16,375 ♪ …6, 5, 4, 3, 2 and 1 ♪ 203 00:25:16,875 --> 00:25:21,958 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 204 00:25:54,625 --> 00:25:57,250 You're not getting away so easy, kitty cat. 205 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}TAILING MATSUURA NOW, SENDING CURRENT LOCATION 206 00:26:33,791 --> 00:26:35,416 - Cute, right? - How much was it? 207 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 - 98 yen. - That's cheap. 208 00:26:37,000 --> 00:26:38,541 - At Nakamuraya. - That's great. 209 00:26:38,625 --> 00:26:41,083 - Cheaper than this. - That's a steal. 210 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 I'm back. 211 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 Hama-san. 212 00:27:02,833 --> 00:27:05,791 I finally found the person who wasn't on the victims list. 213 00:27:10,458 --> 00:27:11,833 Matsuura Arata. 214 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 It's Matsuura. 215 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Is Yoko with him now? 216 00:27:17,041 --> 00:27:19,666 Actually, we haven't been able to reach her. 217 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 I asked Beppu to track her, but I don't know how reliable he is. 218 00:27:23,625 --> 00:27:25,291 He looked very reluctant. 219 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 SOICHI TAWARA 220 00:28:06,500 --> 00:28:09,625 Huh? He just hung up on me! We don't have time for this. 221 00:28:10,833 --> 00:28:13,541 Hey! Let me know as soon as you're able to locate Yoko. 222 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Yes, sir! 223 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Ready? 224 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Time to shine. Get over here. Good pigeon. 225 00:28:27,791 --> 00:28:31,000 Come here! Ah! We don't have time for this! 226 00:28:31,083 --> 00:28:33,083 No! Hey! 227 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Ito! 228 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 - It's been a while. - Let's go. 229 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 - So you're with Mu now? - Yes. 230 00:28:47,375 --> 00:28:50,041 Huh, I thought you were with a major media company. 231 00:28:51,291 --> 00:28:54,000 Thank you so much for letting me pitch this story. 232 00:28:54,083 --> 00:28:55,000 Sure. 233 00:28:55,666 --> 00:28:57,833 Don't screw it up. He's interested. 234 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 - Good, let's go with that. - Sir? 235 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 Sir, this is who I told you about. 236 00:29:03,291 --> 00:29:05,625 - I appreciate you taking the time-- - Tell me what you got. 237 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 What evidence do you have to show me 238 00:29:07,458 --> 00:29:09,916 that connects Gentenkai and the cruise incident? 239 00:29:10,000 --> 00:29:10,916 I have this. 240 00:29:18,958 --> 00:29:20,166 What's this? 241 00:29:26,708 --> 00:29:28,375 Wait. I… I have more evidence. 242 00:29:31,958 --> 00:29:33,083 What? Why is… 243 00:29:33,166 --> 00:29:35,833 We're done. You're wasting my time here. 244 00:29:35,916 --> 00:29:37,875 - No, please wait! Just one sec! - No, no! 245 00:29:37,958 --> 00:29:40,166 - Just one second! - That's enough. Thank you. 246 00:29:51,791 --> 00:29:55,041 FACTORY RESET IN PROGRESS 247 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 248 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 I'm home. 249 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 You need to stay normal, at least. 250 00:33:00,791 --> 00:33:03,708 Is it my eyes, or is that alcohol in front of you? 251 00:33:05,666 --> 00:33:06,958 I'm just, um… 252 00:33:09,875 --> 00:33:12,625 Pour it back. You know you can't drink it. 253 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 That's not true. 254 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 I know your body could handle it. 255 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 You can't drink it because you're a shinobi 256 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 down to the roots. 257 00:33:34,041 --> 00:33:35,000 Oh boy. 258 00:33:35,500 --> 00:33:36,958 My, my, my. 259 00:33:37,458 --> 00:33:40,708 You're still so awkward when it comes to your feelings. 260 00:34:31,791 --> 00:34:33,125 I know you're here. 261 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 Show yourself. 262 00:34:57,208 --> 00:34:58,666 VISION OF CALAMITY 263 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 I knew you were alive. 264 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 I never gave up. 265 00:35:49,041 --> 00:35:50,250 Let's go home, 266 00:35:51,666 --> 00:35:52,708 Gaku-nii. 267 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 What the hell? 268 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 What do you think you're doing here? 269 00:37:04,666 --> 00:37:06,666 Mom? What are you doing here? 270 00:37:17,833 --> 00:37:19,708 Fuma clan? 271 00:37:26,208 --> 00:37:27,375 Misa-san? 272 00:37:31,916 --> 00:37:34,208 Oh, you've gotta be kidding me. 273 00:38:38,625 --> 00:38:39,541 Huh? 274 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 275 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 I wish we'd met under better circumstances. 276 00:40:20,083 --> 00:40:23,458 You know, there is one thing I do have to thank you for. 277 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 Huh? 278 00:40:25,666 --> 00:40:27,000 It turns out 279 00:40:27,666 --> 00:40:29,333 jazz isn't so bad. 280 00:41:08,916 --> 00:41:11,000 Nagi, I'm so sorry. 281 00:41:16,625 --> 00:41:18,125 Huh? 282 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Time to hunt. 283 00:41:56,583 --> 00:42:01,875 ♪ Girl, I know You're not coming back anymore… ♪ 284 00:42:04,583 --> 00:42:10,083 ♪ So, why, oh why Do I keep on watching the door? ♪ 285 00:42:12,000 --> 00:42:19,000 ♪ I talk to you As though you can hear what I say ♪ 286 00:42:19,083 --> 00:42:26,083 ♪ But I'll lose my mind If I keep on acting this way… ♪ 287 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 He's a beast. 288 00:42:28,333 --> 00:42:30,500 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 289 00:42:30,583 --> 00:42:34,041 ♪ Got to make believe I don't care ♪ 290 00:42:34,666 --> 00:42:37,958 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face ♪ 291 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 ♪ Got to get out and get somewhere ♪ 292 00:42:42,041 --> 00:42:44,916 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 293 00:42:45,500 --> 00:42:49,083 ♪ Got to take what life has to give ♪ 294 00:42:49,166 --> 00:42:52,916 ♪ Got to give it a try Can't lay down and die ♪ 295 00:42:53,000 --> 00:42:56,625 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 296 00:43:00,375 --> 00:43:02,000 ♪ Late at night ♪ 297 00:43:02,083 --> 00:43:06,708 ♪ I hear footsteps sound down the hall ♪ 298 00:43:07,916 --> 00:43:10,250 ♪ And I kid myself ♪ 299 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 ♪ That you're coming back, after all ♪ 300 00:43:15,875 --> 00:43:17,500 ♪ The telephone rings ♪ 301 00:43:17,583 --> 00:43:20,666 ♪ But there's no one on the line ♪ 302 00:43:20,750 --> 00:43:23,000 ♪ No, no, no ♪ 303 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 ♪ When I stop and think ♪ 304 00:43:25,291 --> 00:43:30,791 ♪ I know it's all in my mind ♪ 305 00:43:30,875 --> 00:43:33,750 ♪ Got to get a hold of myself… ♪ 306 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 I get to kill this one. 307 00:43:35,375 --> 00:43:38,083 ♪ Make believe I don't care ♪ 308 00:43:38,166 --> 00:43:42,500 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face… ♪ 309 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 You're going to tell us everything you know. 310 00:43:45,833 --> 00:43:49,000 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 311 00:43:49,875 --> 00:43:53,041 ♪ Got to take what life has to give… ♪ 312 00:43:54,416 --> 00:43:56,666 So are you ready to be a shinobi again? 313 00:43:57,166 --> 00:43:59,291 ♪ Got to get a hold of myself… ♪ 314 00:43:59,375 --> 00:44:01,333 I'm doing this to protect you. 315 00:44:02,500 --> 00:44:03,666 Nagi's here too. 316 00:44:07,666 --> 00:44:09,583 That's even more of a reason. 317 00:44:52,083 --> 00:44:57,166 ♪ The warmth of your love's Like the warmth from the sun ♪ 318 00:44:57,250 --> 00:45:01,958 ♪ And this will be our year Took a long time to come ♪ 319 00:45:02,750 --> 00:45:07,208 ♪ Don't let go of my hand Now, the darkness has gone ♪ 320 00:45:07,291 --> 00:45:11,583 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 321 00:45:11,666 --> 00:45:16,583 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 322 00:45:16,666 --> 00:45:20,583 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 323 00:45:20,666 --> 00:45:22,791 ♪ You gave me faith to go on ♪ 324 00:45:22,875 --> 00:45:26,583 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 325 00:45:26,666 --> 00:45:28,708 ♪ This will be our year… ♪ 326 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 Stop! Hey! Whoa, whoa! Stop the car! 327 00:45:35,958 --> 00:45:38,791 We need more backup. It's a madhouse in there. 328 00:45:41,291 --> 00:45:46,166 ♪ The warmth of your smile Smile for me, little one ♪ 329 00:45:46,250 --> 00:45:49,833 ♪ And this will be our year Took a long time to come… ♪ 330 00:45:49,916 --> 00:45:51,166 That was great. 331 00:45:51,250 --> 00:45:55,791 ♪ You don't have to worry All your worried days are gone ♪ 332 00:45:55,875 --> 00:45:57,666 ♪ And this will be our year… ♪ 333 00:45:57,750 --> 00:45:58,708 Kuze-san. 334 00:45:59,250 --> 00:46:00,291 Look at that. 335 00:46:00,833 --> 00:46:05,875 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 336 00:46:05,958 --> 00:46:09,833 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 337 00:46:09,916 --> 00:46:12,041 ♪ You gave me faith to go on ♪ 338 00:46:12,125 --> 00:46:15,833 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 339 00:46:15,916 --> 00:46:20,541 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 340 00:46:25,666 --> 00:46:28,708 ♪ And this will be our year ♪ 341 00:46:28,791 --> 00:46:34,666 ♪ Took a long time to come ♪ 342 00:46:56,333 --> 00:47:00,125 The "A" train will soon be arriving at platform one. 343 00:47:01,833 --> 00:47:06,291 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety. Thank you. 344 00:47:09,458 --> 00:47:13,250 The "A" train will soon be arriving at platform one. 345 00:47:14,958 --> 00:47:19,375 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety.