1
00:01:06,833 --> 00:01:09,250
- Gaku!
- Gaku!
2
00:02:04,541 --> 00:02:06,541
Shikkoku-sama.
3
00:03:25,791 --> 00:03:32,166
It has been decided
that the 19th Fuma Kotaro shall be…
4
00:03:34,791 --> 00:03:36,333
Shikkoku!
5
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Today…
the Fuma clan has died.
6
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
It is the will of the 18th.
7
00:04:23,541 --> 00:04:28,000
A strategic move, ensuring that
our ancient clan's desires are fulfilled.
8
00:04:32,541 --> 00:04:36,708
Our late leader has willingly
sacrificed himself for this purpose.
9
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
We Fuma answer to no one.
10
00:04:46,333 --> 00:04:48,625
We shall remain underground,
emerging the day
11
00:04:48,708 --> 00:04:51,541
shinobis cast off the shadows
and stand in the light.
12
00:04:53,541 --> 00:04:56,666
When we wake from the dead,
the world will know.
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,583
They will know their true leader.
14
00:05:10,375 --> 00:05:11,208
Rina.
15
00:05:13,416 --> 00:05:14,458
Rina?
16
00:05:38,708 --> 00:05:39,583
Rina?
17
00:05:40,541 --> 00:05:41,416
Rina.
18
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
I'm sorry.
19
00:06:36,583 --> 00:06:38,166
Thank God.
20
00:06:38,666 --> 00:06:39,541
You okay?
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Did he hurt you?
22
00:06:42,166 --> 00:06:43,166
What happened?
23
00:06:45,666 --> 00:06:47,208
You knew Tsujioka?
24
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Why didn't you tell me?
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,083
Hey.
26
00:06:54,625 --> 00:06:56,500
Why did he just hand this to me?
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,375
I really have no idea.
28
00:06:58,458 --> 00:07:01,416
Don't lie to me! You know something!
29
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
I'm sorry.
30
00:07:08,750 --> 00:07:10,125
I'm trying to protect you.
31
00:07:36,333 --> 00:07:38,958
- I'm back from my break.
- I'm back too.
32
00:07:41,875 --> 00:07:44,875
I was hoping we'd see
the whole family together again.
33
00:07:44,958 --> 00:07:46,916
- He can hear you.
- Oops.
34
00:07:56,041 --> 00:07:57,125
I'm sorry.
35
00:07:58,041 --> 00:08:00,125
I know you did a lot to make this happen.
36
00:08:00,625 --> 00:08:02,875
It's okay.
37
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
It's not a big deal.
38
00:08:08,083 --> 00:08:09,375
Although…
39
00:08:11,166 --> 00:08:12,083
Although?
40
00:08:15,166 --> 00:08:17,333
An apology dinner would be nice.
41
00:08:18,791 --> 00:08:20,541
Oh.
42
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Ah.
43
00:08:22,750 --> 00:08:25,166
Ah. All right.
44
00:08:27,291 --> 00:08:31,708
Aw man. Riku-kun looked so cute
in his little toji gear.
45
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
Oh.
46
00:08:37,208 --> 00:08:38,166
I forgot.
47
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
- Congratulations.
- Huh?
48
00:08:40,708 --> 00:08:44,083
I heard the Agency for Cultural Affairs
granted us a subsidy.
49
00:08:45,833 --> 00:08:47,083
I didn't know.
50
00:08:47,708 --> 00:08:49,875
It's been six years
since the last one.
51
00:08:51,666 --> 00:08:52,791
Subsidy?
52
00:08:57,500 --> 00:08:59,041
Yoko's behind this.
53
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI-SAN
54
00:09:52,416 --> 00:09:53,958
Misa-san.
55
00:09:56,416 --> 00:09:57,791
Matsuura-san.
56
00:09:58,416 --> 00:10:00,666
You were so amazing.
57
00:10:02,208 --> 00:10:04,125
- You liked that?
- Uh-huh.
58
00:10:04,666 --> 00:10:08,083
You played those notes with so much
59
00:10:09,083 --> 00:10:10,583
heart and confidence.
60
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
Misa-san,
61
00:10:16,083 --> 00:10:17,916
how about I take you out for dinner?
62
00:10:22,375 --> 00:10:25,208
That's what I was going to ask,
but now I can't.
63
00:10:25,791 --> 00:10:26,958
What?
64
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
I'm sorry about that,
but I'll be in touch, all right?
65
00:10:46,041 --> 00:10:47,041
What?
66
00:10:48,208 --> 00:10:49,500
I was just
67
00:10:51,000 --> 00:10:52,625
hoping that you could stay.
68
00:11:23,208 --> 00:11:24,708
Why won't you tell me?
69
00:11:36,750 --> 00:11:38,458
What if I tell you my secret?
70
00:11:41,541 --> 00:11:43,083
It's about the hotel fire.
71
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
You might've figured it out.
72
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
I was that three-year-old child.
73
00:11:55,875 --> 00:11:58,000
One of the victims that day
74
00:11:58,083 --> 00:12:00,458
was a bureaucrat
with government information.
75
00:12:03,250 --> 00:12:04,416
He was my dad.
76
00:12:07,625 --> 00:12:10,500
Haru, you have to tell me
if you know anything, okay?
77
00:12:19,625 --> 00:12:20,791
I know something.
78
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
I'm not as naive as you think.
79
00:13:21,416 --> 00:13:22,625
I've been researching,
80
00:13:22,708 --> 00:13:26,791
and I believe there's an organization
behind the unsolved cases in this country.
81
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
UNSOLVED CASES
82
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ONIWABAN SPIES OF OLD JAPAN
83
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
MYSTERIOUS RESCUER?
84
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
A MAN IN BLACK
85
00:13:57,333 --> 00:14:00,125
SPLIT-SECOND MIRACULOUS RESCUE
86
00:14:00,208 --> 00:14:02,416
THREE-YEAR-OLD SURVIVES FIRE
87
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
SHADOW GROUP?!
88
00:14:05,708 --> 00:14:08,500
Six years ago,
Mukai was kidnapped.
89
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
These deaths happened on the same day.
90
00:14:27,791 --> 00:14:31,666
{\an8}SUICIDE
UNCONFIRMED
91
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
NO INFO ON FAMILY
EXTREMELY PRIVATE
92
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Our meeting wasn't just random.
93
00:15:30,041 --> 00:15:31,125
No, but
94
00:15:32,291 --> 00:15:33,750
you lied to me too.
95
00:15:36,958 --> 00:15:39,208
You're the person
who saved me in that club.
96
00:15:42,166 --> 00:15:44,375
I know you're not just some regular guy.
97
00:15:46,125 --> 00:15:47,791
Haru, who are you, really?
98
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
Is that even your name?
99
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
Who I am doesn't matter.
100
00:16:04,291 --> 00:16:05,416
Your brother,
101
00:16:06,333 --> 00:16:08,208
I don't think he killed himself.
102
00:16:17,291 --> 00:16:20,500
These deaths, including your brother's,
there's something odd.
103
00:16:20,583 --> 00:16:22,333
I don't think they're coincidences.
104
00:16:28,166 --> 00:16:29,083
Am I right?
105
00:16:30,500 --> 00:16:32,000
I know something's going on.
106
00:16:32,500 --> 00:16:34,833
Somebody faked the deaths
of all those people.
107
00:16:42,250 --> 00:16:44,041
But why did they target Mukai?
108
00:16:44,666 --> 00:16:45,875
Tell me.
109
00:16:45,958 --> 00:16:48,083
- Why was your brother--
- It's all my fault.
110
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
What do you mean?
111
00:16:54,208 --> 00:16:55,458
I'm gonna leave now.
112
00:16:57,000 --> 00:16:58,291
Haru, don't leave.
113
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
I'm planning to write an article
114
00:17:03,875 --> 00:17:05,291
exposing everything.
115
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
PASSENGER LIST
10/24 - 3:20 P.M.
116
00:17:28,166 --> 00:17:29,000
SHIP: FRONTIER ROOTS
117
00:17:29,083 --> 00:17:30,416
I'll be right back.
118
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
I got it. Hama-san, Hama-san!
119
00:17:33,208 --> 00:17:37,750
Departing at 3:20 p.m.
on October 24th, 2024.
120
00:17:37,833 --> 00:17:40,000
Vessel name, Frontier Roots.
121
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
This passenger list is the one!
122
00:17:41,958 --> 00:17:45,583
Anyone on this list who's not
on the victims list is the perpetrator.
123
00:17:45,666 --> 00:17:46,625
All right.
124
00:17:46,708 --> 00:17:49,375
This is definitely it.
Find all the rest now!
125
00:17:49,458 --> 00:17:50,500
Yes, sir!
126
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Hey, hey, clear the desk.
127
00:17:53,083 --> 00:17:55,666
- You want it here?
- Yeah. Put it here.
128
00:17:55,750 --> 00:17:57,500
Whoa, whoa, whoa.
Don't mix them up.
129
00:17:58,291 --> 00:18:00,875
Hey, let's start with this list.
130
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
Yeah?
131
00:18:04,083 --> 00:18:06,541
You sent her on a mission behind my back?
132
00:18:09,333 --> 00:18:10,833
We're a normal family.
133
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
We quit!
134
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
Do you got that?
135
00:18:16,291 --> 00:18:17,916
We want nothing to do with it.
136
00:18:18,916 --> 00:18:20,583
"Normal family," huh?
137
00:18:23,083 --> 00:18:24,208
What was that?
138
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
Then why is it that your "normal" wife
jumped at the job?
139
00:18:29,500 --> 00:18:30,791
Don't lie to me.
140
00:18:32,333 --> 00:18:35,000
You really must not know your family.
141
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Why doesn't Haru take over at the brewery?
142
00:18:43,333 --> 00:18:45,833
Did Nagi really give up being a shinobi?
143
00:18:49,541 --> 00:18:51,958
Is Yoko happy with her current life?
144
00:18:56,000 --> 00:18:57,208
And what about you?
145
00:18:57,708 --> 00:18:59,666
Are you really over Gaku's death?
146
00:19:04,000 --> 00:19:05,625
Face it, Soichi.
147
00:19:06,375 --> 00:19:08,333
Stop being so stubborn.
148
00:19:09,625 --> 00:19:11,500
It's what your family wants.
149
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
It's time for you
to become a shinobi again.
150
00:19:20,125 --> 00:19:22,791
Stay away from my family.
151
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
WELL DONE.
I'LL TRADE THE PUZZLE BOX FOR IT
152
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
IF I GIVE YOU THE SCROLL
153
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
IF I GIVE YOU THE SCROLL,
WILL YOU COME HOME?
154
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
SURE
155
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
I CAN TAKE MY MASK OFF
AND GO HOME WITH YOU
156
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Hey, it's me. Yeah. I need a favor.
157
00:21:12,416 --> 00:21:13,375
Misa-san.
158
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Well, it's about time I drop the act…
159
00:21:21,541 --> 00:21:22,458
because…
160
00:21:24,500 --> 00:21:26,333
I have fallen under your love spell.
161
00:21:36,791 --> 00:21:40,666
Until now, I've sacrificed everything
and devoted myself to my work.
162
00:21:43,375 --> 00:21:44,625
But today,
163
00:21:46,208 --> 00:21:48,958
I deliberately ignored my boss
for our date.
164
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
I had to see your pretty face.
165
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
Matsuura-san.
166
00:21:58,416 --> 00:21:59,625
There's something else.
167
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
I've been keeping something from you…
168
00:22:07,125 --> 00:22:08,041
because…
169
00:22:14,125 --> 00:22:15,333
Don't answer the phone!
170
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
I love what you're saying.
171
00:22:18,083 --> 00:22:19,750
Please don't answer it.
172
00:22:20,791 --> 00:22:22,166
Thank you, Misa-san.
173
00:22:25,375 --> 00:22:27,208
It breaks my heart.
174
00:22:27,291 --> 00:22:29,500
I can't disobey my boss again.
175
00:22:31,500 --> 00:22:33,041
Yes, I'm on my way.
176
00:22:53,833 --> 00:22:55,375
The Fumas are back.
177
00:22:58,333 --> 00:23:01,458
So they've appointed someone
to succeed the 18th.
178
00:23:05,541 --> 00:23:07,333
Turns out it was Tsujioka.
179
00:23:10,583 --> 00:23:13,875
The Fuma have been building their power
for the past six years.
180
00:23:17,708 --> 00:23:19,375
They're in the police department.
181
00:23:24,708 --> 00:23:26,000
They know about me…
182
00:23:29,333 --> 00:23:30,583
and my family.
183
00:23:32,791 --> 00:23:35,000
So then, why haven't they
attacked you at all yet?
184
00:23:37,916 --> 00:23:38,833
I don't know.
185
00:23:43,166 --> 00:23:44,125
Haru,
186
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
how much does your lady friend know?
187
00:23:54,333 --> 00:23:57,583
If the Fuma are on the move,
we have no time to waste.
188
00:23:59,208 --> 00:24:00,500
Do what you must.
189
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
GENTENKAI AND THE CRUISER INCIDENT
190
00:24:36,625 --> 00:24:39,083
- Here's your order.
- Thank you so much.
191
00:24:39,166 --> 00:24:42,500
♪ 4, 5, 6, try to solve the riddle ♪
192
00:24:42,583 --> 00:24:46,250
♪ 7, 8, 9, get ready to count back ♪
193
00:24:46,333 --> 00:24:50,916
♪ Down, down, down, down, down ♪
194
00:24:52,875 --> 00:24:55,625
♪ 10, 9… ♪
195
00:24:55,708 --> 00:24:58,666
- Blueberries. Strawberries.
- ♪ …8, 7… ♪
196
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
It's delicious.
197
00:24:59,833 --> 00:25:01,750
♪ …6, 5… ♪
198
00:25:01,833 --> 00:25:03,041
Sorry about the wait!
199
00:25:03,125 --> 00:25:06,416
- ♪ …4, 3, 2, 1 ♪
- Oh, no worries.
200
00:25:06,500 --> 00:25:09,875
♪ 10, 9 ♪
201
00:25:09,958 --> 00:25:13,166
♪ 8, 7… ♪
202
00:25:13,250 --> 00:25:16,375
♪ …6, 5, 4, 3, 2 and 1 ♪
203
00:25:16,875 --> 00:25:21,958
♪ Down, down, down, down, down ♪
204
00:25:54,625 --> 00:25:57,250
You're not getting away
so easy, kitty cat.
205
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}TAILING MATSUURA NOW,
SENDING CURRENT LOCATION
206
00:26:33,791 --> 00:26:35,416
- Cute, right?
- How much was it?
207
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
- 98 yen.
- That's cheap.
208
00:26:37,000 --> 00:26:38,541
- At Nakamuraya.
- That's great.
209
00:26:38,625 --> 00:26:41,083
- Cheaper than this.
- That's a steal.
210
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
I'm back.
211
00:27:00,625 --> 00:27:01,625
Hama-san.
212
00:27:02,833 --> 00:27:05,791
I finally found the person
who wasn't on the victims list.
213
00:27:10,458 --> 00:27:11,833
Matsuura Arata.
214
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
It's Matsuura.
215
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Is Yoko with him now?
216
00:27:17,041 --> 00:27:19,666
Actually, we haven't
been able to reach her.
217
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
I asked Beppu to track her,
but I don't know how reliable he is.
218
00:27:23,625 --> 00:27:25,291
He looked very reluctant.
219
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
SOICHI TAWARA
220
00:28:06,500 --> 00:28:09,625
Huh? He just hung up on me!
We don't have time for this.
221
00:28:10,833 --> 00:28:13,541
Hey! Let me know
as soon as you're able to locate Yoko.
222
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Yes, sir!
223
00:28:21,125 --> 00:28:22,166
Ready?
224
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Time to shine. Get over here. Good pigeon.
225
00:28:27,791 --> 00:28:31,000
Come here!
Ah! We don't have time for this!
226
00:28:31,083 --> 00:28:33,083
No! Hey!
227
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Ito!
228
00:28:40,791 --> 00:28:42,333
- It's been a while.
- Let's go.
229
00:28:45,041 --> 00:28:47,291
- So you're with Mu now?
- Yes.
230
00:28:47,375 --> 00:28:50,041
Huh, I thought you were
with a major media company.
231
00:28:51,291 --> 00:28:54,000
Thank you so much
for letting me pitch this story.
232
00:28:54,083 --> 00:28:55,000
Sure.
233
00:28:55,666 --> 00:28:57,833
Don't screw it up. He's interested.
234
00:28:57,916 --> 00:29:00,041
- Good, let's go with that.
- Sir?
235
00:29:00,666 --> 00:29:02,583
Sir, this is who I told you about.
236
00:29:03,291 --> 00:29:05,625
- I appreciate you taking the time--
- Tell me what you got.
237
00:29:05,708 --> 00:29:07,375
What evidence do you have to show me
238
00:29:07,458 --> 00:29:09,916
that connects Gentenkai
and the cruise incident?
239
00:29:10,000 --> 00:29:10,916
I have this.
240
00:29:18,958 --> 00:29:20,166
What's this?
241
00:29:26,708 --> 00:29:28,375
Wait. I… I have more evidence.
242
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
What? Why is…
243
00:29:33,166 --> 00:29:35,833
We're done. You're wasting my time here.
244
00:29:35,916 --> 00:29:37,875
- No, please wait! Just one sec!
- No, no!
245
00:29:37,958 --> 00:29:40,166
- Just one second!
- That's enough. Thank you.
246
00:29:51,791 --> 00:29:55,041
FACTORY RESET IN PROGRESS
247
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
248
00:32:13,125 --> 00:32:14,291
I'm home.
249
00:32:41,375 --> 00:32:43,375
You need to stay normal, at least.
250
00:33:00,791 --> 00:33:03,708
Is it my eyes,
or is that alcohol in front of you?
251
00:33:05,666 --> 00:33:06,958
I'm just, um…
252
00:33:09,875 --> 00:33:12,625
Pour it back.
You know you can't drink it.
253
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
That's not true.
254
00:33:17,750 --> 00:33:19,750
I know your body could handle it.
255
00:33:22,583 --> 00:33:25,250
You can't drink it
because you're a shinobi
256
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
down to the roots.
257
00:33:34,041 --> 00:33:35,000
Oh boy.
258
00:33:35,500 --> 00:33:36,958
My, my, my.
259
00:33:37,458 --> 00:33:40,708
You're still so awkward
when it comes to your feelings.
260
00:34:31,791 --> 00:34:33,125
I know you're here.
261
00:34:35,125 --> 00:34:36,291
Show yourself.
262
00:34:57,208 --> 00:34:58,666
VISION OF CALAMITY
263
00:35:24,583 --> 00:35:26,208
I knew you were alive.
264
00:35:32,250 --> 00:35:33,750
I never gave up.
265
00:35:49,041 --> 00:35:50,250
Let's go home,
266
00:35:51,666 --> 00:35:52,708
Gaku-nii.
267
00:36:19,416 --> 00:36:20,750
What the hell?
268
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
What do you think
you're doing here?
269
00:37:04,666 --> 00:37:06,666
Mom? What are you doing here?
270
00:37:17,833 --> 00:37:19,708
Fuma clan?
271
00:37:26,208 --> 00:37:27,375
Misa-san?
272
00:37:31,916 --> 00:37:34,208
Oh, you've gotta be kidding me.
273
00:38:38,625 --> 00:38:39,541
Huh?
274
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
275
00:40:16,291 --> 00:40:19,000
I wish we'd met
under better circumstances.
276
00:40:20,083 --> 00:40:23,458
You know, there is one thing
I do have to thank you for.
277
00:40:24,750 --> 00:40:25,583
Huh?
278
00:40:25,666 --> 00:40:27,000
It turns out
279
00:40:27,666 --> 00:40:29,333
jazz isn't so bad.
280
00:41:08,916 --> 00:41:11,000
Nagi, I'm so sorry.
281
00:41:16,625 --> 00:41:18,125
Huh?
282
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Time to hunt.
283
00:41:56,583 --> 00:42:01,875
♪ Girl, I know
You're not coming back anymore… ♪
284
00:42:04,583 --> 00:42:10,083
♪ So, why, oh why
Do I keep on watching the door? ♪
285
00:42:12,000 --> 00:42:19,000
♪ I talk to you
As though you can hear what I say ♪
286
00:42:19,083 --> 00:42:26,083
♪ But I'll lose my mind
If I keep on acting this way… ♪
287
00:42:27,041 --> 00:42:28,250
He's a beast.
288
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
♪ Got to get a hold of myself ♪
289
00:42:30,583 --> 00:42:34,041
♪ Got to make believe I don't care ♪
290
00:42:34,666 --> 00:42:37,958
♪ Got to go someplace
Find a brand-new face ♪
291
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
♪ Got to get out and get somewhere ♪
292
00:42:42,041 --> 00:42:44,916
♪ Got to get a hold of myself ♪
293
00:42:45,500 --> 00:42:49,083
♪ Got to take what life has to give ♪
294
00:42:49,166 --> 00:42:52,916
♪ Got to give it a try
Can't lay down and die ♪
295
00:42:53,000 --> 00:42:56,625
♪ Got to get a hold of myself ♪
296
00:43:00,375 --> 00:43:02,000
♪ Late at night ♪
297
00:43:02,083 --> 00:43:06,708
♪ I hear footsteps sound down the hall ♪
298
00:43:07,916 --> 00:43:10,250
♪ And I kid myself ♪
299
00:43:10,333 --> 00:43:13,666
♪ That you're coming back, after all ♪
300
00:43:15,875 --> 00:43:17,500
♪ The telephone rings ♪
301
00:43:17,583 --> 00:43:20,666
♪ But there's no one on the line ♪
302
00:43:20,750 --> 00:43:23,000
♪ No, no, no ♪
303
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
♪ When I stop and think ♪
304
00:43:25,291 --> 00:43:30,791
♪ I know it's all in my mind ♪
305
00:43:30,875 --> 00:43:33,750
♪ Got to get a hold of myself… ♪
306
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
I get to kill this one.
307
00:43:35,375 --> 00:43:38,083
♪ Make believe I don't care ♪
308
00:43:38,166 --> 00:43:42,500
♪ Got to go someplace
Find a brand-new face… ♪
309
00:43:42,583 --> 00:43:45,291
You're going to tell us
everything you know.
310
00:43:45,833 --> 00:43:49,000
♪ Got to get a hold of myself ♪
311
00:43:49,875 --> 00:43:53,041
♪ Got to take what life has to give… ♪
312
00:43:54,416 --> 00:43:56,666
So are you ready
to be a shinobi again?
313
00:43:57,166 --> 00:43:59,291
♪ Got to get a hold of myself… ♪
314
00:43:59,375 --> 00:44:01,333
I'm doing this to protect you.
315
00:44:02,500 --> 00:44:03,666
Nagi's here too.
316
00:44:07,666 --> 00:44:09,583
That's even more of a reason.
317
00:44:52,083 --> 00:44:57,166
♪ The warmth of your love's
Like the warmth from the sun ♪
318
00:44:57,250 --> 00:45:01,958
♪ And this will be our year
Took a long time to come ♪
319
00:45:02,750 --> 00:45:07,208
♪ Don't let go of my hand
Now, the darkness has gone ♪
320
00:45:07,291 --> 00:45:11,583
♪ This will be our year
Took a long time to come ♪
321
00:45:11,666 --> 00:45:16,583
♪ And I won't forget
The way you held me up when I was down ♪
322
00:45:16,666 --> 00:45:20,583
♪ And I won't forget the way you said
"Darling, I love you" ♪
323
00:45:20,666 --> 00:45:22,791
♪ You gave me faith to go on ♪
324
00:45:22,875 --> 00:45:26,583
♪ Now, we're there
And we've only just begun ♪
325
00:45:26,666 --> 00:45:28,708
♪ This will be our year… ♪
326
00:45:28,791 --> 00:45:31,708
Stop! Hey! Whoa, whoa! Stop the car!
327
00:45:35,958 --> 00:45:38,791
We need more backup.
It's a madhouse in there.
328
00:45:41,291 --> 00:45:46,166
♪ The warmth of your smile
Smile for me, little one ♪
329
00:45:46,250 --> 00:45:49,833
♪ And this will be our year
Took a long time to come… ♪
330
00:45:49,916 --> 00:45:51,166
That was great.
331
00:45:51,250 --> 00:45:55,791
♪ You don't have to worry
All your worried days are gone ♪
332
00:45:55,875 --> 00:45:57,666
♪ And this will be our year… ♪
333
00:45:57,750 --> 00:45:58,708
Kuze-san.
334
00:45:59,250 --> 00:46:00,291
Look at that.
335
00:46:00,833 --> 00:46:05,875
♪ And I won't forget
The way you held me up when I was down ♪
336
00:46:05,958 --> 00:46:09,833
♪ And I won't forget the way you said
"Darling, I love you" ♪
337
00:46:09,916 --> 00:46:12,041
♪ You gave me faith to go on ♪
338
00:46:12,125 --> 00:46:15,833
♪ Now, we're there
And we've only just begun ♪
339
00:46:15,916 --> 00:46:20,541
♪ This will be our year
Took a long time to come ♪
340
00:46:25,666 --> 00:46:28,708
♪ And this will be our year ♪
341
00:46:28,791 --> 00:46:34,666
♪ Took a long time to come ♪
342
00:46:56,333 --> 00:47:00,125
The "A" train
will soon be arriving at platform one.
343
00:47:01,833 --> 00:47:06,291
Please stand behind the yellow line
for yours and others' safety. Thank you.
344
00:47:09,458 --> 00:47:13,250
The "A" train will soon be arriving
at platform one.
345
00:47:14,958 --> 00:47:19,375
Please stand behind the yellow line
for yours and others' safety.