1 00:01:06,708 --> 00:01:07,541 Gaku! 2 00:01:07,625 --> 00:01:08,625 Gaku! 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,000 Mestre Shikkoku. 4 00:03:25,833 --> 00:03:31,166 O Décimo Nono Fuma Kotaro será… 5 00:03:34,791 --> 00:03:35,916 Shikkoku! 6 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 Hoje, o clã Fuma perecerá por ora! 7 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 É a vontade do meu falecido antecessor, 8 00:04:23,541 --> 00:04:27,583 bem como uma jogada para realizar o desejo de quase 500 anos do nosso clã. 9 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Nosso falecido líder se sacrificou por isso. 10 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 Nós, os Fuma, não ficamos do lado de ninguém! 11 00:04:46,333 --> 00:04:51,666 Até sairmos das sombras e ficarmos na luz, nós, shinobi, iremos para o subterrâneo. 12 00:04:53,416 --> 00:04:56,541 E, quando voltarmos, o mundo saberá… 13 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 quem é seu verdadeiro líder! 14 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Rina. 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Rina? 16 00:05:38,666 --> 00:05:39,500 Rina? 17 00:05:40,416 --> 00:05:41,250 Rina… 18 00:05:45,791 --> 00:05:46,666 Sinto muito. 19 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Graças a Deus. 20 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Você está bem? 21 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Você se machucou? 22 00:06:42,125 --> 00:06:43,166 O que aconteceu? 23 00:06:45,541 --> 00:06:47,125 Conhecia Tsujioka? 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 Por que não me contou? 25 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Ei. 26 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Por que você me deu isto? 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 Eu realmente não sei. 28 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 Não minta para mim! Se sabe de algo… 29 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Desculpe. 30 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 Estou tentando protegê-la. 31 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 - Voltei do intervalo. - Voltei. 32 00:07:42,000 --> 00:07:44,083 Achei que veríamos a família toda… 33 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 Ele pode ouvi-lo. 34 00:07:46,125 --> 00:07:47,000 Foi mal. 35 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 Me desculpe. 36 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 Sei que trabalhou muito. 37 00:08:00,291 --> 00:08:02,458 Não, não é nada de mais. 38 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Vai ficar tudo bem. 39 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Mas… 40 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Mas o quê? 41 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 Eu aceitaria um jantar de desculpas. 42 00:08:18,791 --> 00:08:19,625 Ah… 43 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 É… 44 00:08:23,208 --> 00:08:25,000 Claro. 45 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 Riku ficou uma gracinha com a roupa de fermenteiro toji. 46 00:08:37,000 --> 00:08:37,958 Quase esqueci. 47 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 Parabéns. 48 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Soube que a agência concedeu um subsídio pela primeira vez em seis anos. 49 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 Assuntos Culturais? 50 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 Isso vai nos ajudar financeiramente. 51 00:08:51,791 --> 00:08:52,625 Um subsídio? 52 00:08:57,416 --> 00:08:58,958 Deve ser coisa da Yoko. 53 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI 54 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Oi, Sra. Misa. 55 00:09:56,416 --> 00:10:00,375 Sr. Matsuura, o senhor foi incrível. 56 00:10:02,166 --> 00:10:03,250 Acha mesmo? 57 00:10:03,333 --> 00:10:04,166 Claro. 58 00:10:04,666 --> 00:10:10,333 Suas notas baixas transmitiam confiança… e paixão. 59 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Sra. Misa. 60 00:10:16,083 --> 00:10:17,791 Que tal um jantar mais tarde? 61 00:10:22,250 --> 00:10:25,208 Era o que eu ia perguntar, mas algo aconteceu. 62 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 O quê? 63 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Sinto muito. Entrarei em contato. 64 00:10:46,083 --> 00:10:47,041 O quê? 65 00:10:48,166 --> 00:10:52,208 Eu só… queria ficar mais tempo com você. 66 00:11:23,333 --> 00:11:24,875 Vai ficar em silêncio? 67 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Tudo bem, eu começo. 68 00:11:41,625 --> 00:11:43,166 Sobre o incêndio no hotel. 69 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Presumo que já adivinhou. 70 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 A garota de três anos era eu. 71 00:11:55,916 --> 00:12:00,166 Uma das vítimas daquele dia era um burocrata com informações do governo. 72 00:12:03,250 --> 00:12:04,125 Meu pai. 73 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Se souber de algo, me conte. Por favor. 74 00:12:19,708 --> 00:12:20,958 Quanto a quem você é… 75 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 sei de alguma coisa. 76 00:13:21,500 --> 00:13:26,375 Acredito haver uma certa organização por trás dos casos não resolvidos no país. 77 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 CASOS NÃO RESOLVIDOS 78 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ESPIÕES ONIWABAN DO JAPÃO ANTIGO 79 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 SALVADOR MISTERIOSO? 80 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 UM HOMEM DE PRETO 81 00:13:57,333 --> 00:14:00,041 RESGATE MILAGROSO 82 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 MENINA DE TRÊS ANOS SOBREVIVE A INCÊNDIO 83 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 GANGUE DAS SOMBRAS? 84 00:14:05,791 --> 00:14:08,583 Seis anos atrás, no dia em que Mukai foi sequestrada, 85 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 houve todas essas mortes misteriosas. 86 00:14:27,416 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICÍDIO NÃO CONFIRMADO 87 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NENHUMA INFORMAÇÃO SOBRE A FAMÍLIA MUITO RESERVADOS 88 00:15:24,000 --> 00:15:25,833 Não nos encontramos por acaso? 89 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 Mas… 90 00:15:32,291 --> 00:15:33,625 mentiu pra mim também. 91 00:15:36,958 --> 00:15:38,916 Você me salvou naquela boate. 92 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 Sei que não é um cara comum. 93 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Diga a verdade. 94 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Quem é você? 95 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 Não sou ninguém. 96 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 E seu irmão… 97 00:16:06,333 --> 00:16:08,375 Não foi um suicídio, né? 98 00:16:17,291 --> 00:16:20,541 Há muitas mortes misteriosas, incluindo a do seu irmão. 99 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Não pode ser coincidência. 100 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Acho que… 101 00:16:30,500 --> 00:16:34,666 alguma organização forjou a causa da morte dessas pessoas. 102 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 Por que Mukai foi o alvo? 103 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Quem a sequestrou? 104 00:16:45,875 --> 00:16:48,125 - Por que seu irmão… - É minha culpa. 105 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Como assim? 106 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 Desculpe, tenho que ir. 107 00:16:57,000 --> 00:16:58,416 Espere! Não fuja de mim. 108 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 Vou escrever sobre isso. 109 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 Sobre tudo isso. 110 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 LISTA DE PASSAGEIROS - 24/10 111 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Vou sair um pouco. 112 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Bingo! 113 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 É isso, Sr. Hama! 114 00:17:33,208 --> 00:17:37,708 Partindo às 15h20, no dia 24 de outubro de 2024. 115 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Nome do navio, Raízes da Fronteira. 116 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 Esta é a lista de passageiros! 117 00:17:41,958 --> 00:17:45,541 Alguém nesta lista que não esteja entre as vítimas é o criminoso. 118 00:17:45,625 --> 00:17:46,500 Certo! 119 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 Pessoal, encontrem o resto! 120 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 Sim, senhor! 121 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Esvazie a mesa. 122 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Sim? 123 00:18:04,083 --> 00:18:06,708 Você a mandou em missões pelas minhas costas? 124 00:18:09,333 --> 00:18:10,791 Nós já paramos. 125 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Já disse! 126 00:18:14,041 --> 00:18:17,791 Somos uma família normal agora. 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 "Normal", é? 128 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Aonde quer chegar? 129 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 A dona de casa "normal" da família "normal" estava muito disposta. 130 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Não pode ser verdade. 131 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Você não entende mesmo, né? 132 00:18:37,458 --> 00:18:39,750 Por que o Haru não quer a fermentaria? 133 00:18:43,208 --> 00:18:45,833 Nagi realmente desistiu de ser shinobi? 134 00:18:49,416 --> 00:18:51,958 Yoko está contente com sua vida atual? 135 00:18:55,916 --> 00:18:59,541 E você. Você realmente superou a morte do Gaku? 136 00:19:03,958 --> 00:19:05,666 Vamos, Soichi. 137 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Você deve ter percebido que, 138 00:19:09,625 --> 00:19:11,291 pelo bem da sua família, 139 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 é hora de voltar a ser um shinobi. 140 00:19:20,166 --> 00:19:22,083 Afaste-se da minha família. 141 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 MUITO BEM. TROCO A CAIXA DO ENIGMA POR ELE 142 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 SE EU LHE DER O PERGAMINHO 143 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 SE EU LHE DER O PERGAMINHO, VOCÊ VAI VOLTAR PARA CASA? 144 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 COM CERTEZA 145 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 POSSO TIRAR MINHA MÁSCARA E IR PARA CASA COM VOCÊ 146 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Alô? Preciso que me faça um favor. 147 00:21:12,375 --> 00:21:13,208 Sra. Misa. 148 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Vamos parar de fingir. 149 00:21:21,500 --> 00:21:22,375 Eu acho… 150 00:21:24,500 --> 00:21:26,291 que estou apaixonado por você. 151 00:21:36,791 --> 00:21:40,583 Até agora, eu sacrifiquei tudo e me dediquei ao trabalho. 152 00:21:43,291 --> 00:21:48,750 Mas hoje, pela primeira vez, ignorei deliberadamente as ordens do meu chefe. 153 00:21:52,291 --> 00:21:53,666 Só para ficar com você. 154 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Ah, Sr. Matsuura. 155 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 Mas tem… 156 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 outra coisa que não lhe contei. 157 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Eu… 158 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Não atenda! 159 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 Quero saber sobre você. 160 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 Por favor, conte-me mais. 161 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 Obrigado, Sra. Misa. 162 00:22:25,375 --> 00:22:29,250 Mas parece que sou um homem de negócios. 163 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Sim, estou a caminho. 164 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Os Fuma estão de volta. 165 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Um dos membros sobreviventes se tornou o novo líder. 166 00:23:05,541 --> 00:23:07,291 Tsujioka é Kotaro. 167 00:23:10,541 --> 00:23:13,791 Os Fuma ficaram mais fortes nos últimos seis anos. 168 00:23:17,416 --> 00:23:18,958 Estão na polícia também. 169 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 Eles sabem sobre mim. 170 00:23:29,375 --> 00:23:30,583 E minha família. 171 00:23:32,833 --> 00:23:34,708 Por que não atacaram? 172 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Não sei. 173 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 E então? 174 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 O que aquela jovem sabe? 175 00:23:54,333 --> 00:23:57,541 Se os Fuma estão agindo, não temos tempo a perder. 176 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Faça o que deve. 177 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 A GENTENKAI E O INCIDENTE DO NAVIO 178 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 - Aqui está o seu pedido. - Obrigada. 179 00:25:01,875 --> 00:25:03,125 Desculpe a demora! 180 00:25:54,625 --> 00:25:57,125 Você não vai escapar tão fácil, gatinha. 181 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}SEGUINDO MATSUURA, ENVIANDO LOCALIZAÇÃO 182 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Voltei. 183 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Sr. Hama… 184 00:27:02,833 --> 00:27:05,541 Achei o nome que não está na lista de vítimas. 185 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Arata Matsuura. 186 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Matsuura é o criminoso! 187 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Yoko está com ele? 188 00:27:17,541 --> 00:27:19,666 Nós perdemos contato com ela. 189 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 Pedi para rastreá-la, mas não sei se ele é confiável. 190 00:27:23,625 --> 00:27:25,750 Ele parecia muito relutante. 191 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 SOICHI TAWARA 192 00:28:07,291 --> 00:28:09,625 Que idiota teimoso! Agora não é hora! 193 00:28:10,708 --> 00:28:14,125 Ei! Me avise assim que encontrar Yoko. 194 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Sim, senhor! 195 00:28:23,375 --> 00:28:24,291 Tudo bem! 196 00:28:26,125 --> 00:28:26,958 Comportem-se! 197 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Vamos, parem de brincar! 198 00:28:39,000 --> 00:28:39,833 Ito! 199 00:28:40,666 --> 00:28:41,750 Já faz um tempo. 200 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Venha comigo. 201 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Então está com a Mu? 202 00:28:46,333 --> 00:28:47,208 Estou. 203 00:28:47,291 --> 00:28:50,041 Pensei que trabalharia com uma grande agência de notícias. 204 00:28:51,500 --> 00:28:54,000 Obrigada por me dar esta oportunidade. 205 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 Não há de quê. 206 00:28:55,458 --> 00:28:57,458 Faça direito. Ele está interessado. 207 00:28:59,041 --> 00:29:02,500 Chefe? Esta é a Ito, de quem falei. 208 00:29:03,291 --> 00:29:04,416 Obrigada por… 209 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Fale logo. 210 00:29:05,708 --> 00:29:09,875 Mostre-me a evidência que liga a Gentenkai ao incidente do navio. 211 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Muito bem. 212 00:29:18,750 --> 00:29:19,833 Não pode ser. 213 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 Tenho mais provas. 214 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 O quê? Por quê? 215 00:29:33,083 --> 00:29:35,416 Não tenho tempo a perder. 216 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 - Não, por favor, espere! - Ei! 217 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 - Eu realmente… - Obrigado! Tchau. 218 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 219 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Cheguei. 220 00:32:41,416 --> 00:32:43,541 Pelo menos você continua normal, tá? 221 00:33:00,791 --> 00:33:03,166 Que surpresa ver você bebendo. 222 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 É que… 223 00:33:09,833 --> 00:33:12,250 Esqueça, você nunca poderia beber. 224 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 Não é verdade. 225 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 Não porque não aguenta. 226 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 Mas porque você é um shinobi nato. 227 00:33:34,041 --> 00:33:34,875 Caramba. 228 00:33:37,041 --> 00:33:40,375 Você nunca foi muito bom de lábia. 229 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Sei que está aqui. 230 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Apareça. 231 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 Sabia que estava vivo. 232 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Sempre acreditei. 233 00:35:49,208 --> 00:35:50,166 Vamos para casa. 234 00:35:51,750 --> 00:35:52,625 Gaku. 235 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Quem é você? 236 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 O que acha que está fazendo aqui? 237 00:37:04,666 --> 00:37:06,750 O quê? Mãe? 238 00:37:18,458 --> 00:37:19,416 Os Fuma? 239 00:37:26,208 --> 00:37:27,083 Sra. Misa? 240 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Só pode estar brincando. 241 00:38:38,666 --> 00:38:39,500 O quê? 242 00:39:36,958 --> 00:39:37,791 Nagi! 243 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 Gostaria de tê-la conhecido em outras circunstâncias. 244 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 Gostaria de lhe agradecer por uma coisa. 245 00:40:25,666 --> 00:40:29,333 Surpreendentemente, o jazz não é tão ruim. 246 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Nagi… Sinto muito. 247 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Hein? 248 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 Hora de caçar. 249 00:42:27,000 --> 00:42:28,208 Ele é inacreditável. 250 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 Ele é meu. 251 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Temos tantas perguntas para você. 252 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Quer mesmo ser shinobi de novo? 253 00:43:59,375 --> 00:44:01,000 Sim, para poder protegê-la. 254 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Tem a Nagi também. 255 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 Mais um motivo. 256 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 Ei! Pare! 257 00:45:35,916 --> 00:45:37,208 Precisamos de reforços. 258 00:45:37,291 --> 00:45:38,708 Algo está acontecendo! 259 00:45:39,333 --> 00:45:40,208 O quê… 260 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Bom trabalho! 261 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 Sr. Kuze. 262 00:45:59,500 --> 00:46:00,333 Olhe. 263 00:46:56,208 --> 00:46:59,375 Um trem passará pela Plataforma 1. 264 00:47:01,833 --> 00:47:05,708 Para sua segurança, fique atrás da linha amarela. 265 00:47:09,458 --> 00:47:13,875 Um trem passará pela Plataforma 1. 266 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 Para sua segurança, fique atrás da linha amarela. 267 00:50:24,916 --> 00:50:29,916 {\an8}Legendas: Natalia Serrano