1
00:01:06,708 --> 00:01:07,541
Gaku!
2
00:01:07,625 --> 00:01:08,625
Gaku!
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
Mestre Shikkoku.
4
00:03:25,833 --> 00:03:31,166
O Décimo Nono Fuma Kotaro será…
5
00:03:34,791 --> 00:03:35,916
Shikkoku!
6
00:04:14,458 --> 00:04:18,416
Hoje, o clã Fuma perecerá por ora!
7
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
É a vontade do meu falecido antecessor,
8
00:04:23,541 --> 00:04:27,583
bem como uma jogada para realizar
o desejo de quase 500 anos do nosso clã.
9
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Nosso falecido líder
se sacrificou por isso.
10
00:04:41,500 --> 00:04:43,791
Nós, os Fuma,
não ficamos do lado de ninguém!
11
00:04:46,333 --> 00:04:51,666
Até sairmos das sombras e ficarmos na luz,
nós, shinobi, iremos para o subterrâneo.
12
00:04:53,416 --> 00:04:56,541
E, quando voltarmos, o mundo saberá…
13
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
quem é seu verdadeiro líder!
14
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Rina.
15
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Rina?
16
00:05:38,666 --> 00:05:39,500
Rina?
17
00:05:40,416 --> 00:05:41,250
Rina…
18
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
Sinto muito.
19
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Graças a Deus.
20
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Você está bem?
21
00:06:39,625 --> 00:06:40,625
Você se machucou?
22
00:06:42,125 --> 00:06:43,166
O que aconteceu?
23
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Conhecia Tsujioka?
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
Por que não me contou?
25
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Ei.
26
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Por que você me deu isto?
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
Eu realmente não sei.
28
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Não minta para mim! Se sabe de algo…
29
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Desculpe.
30
00:07:08,791 --> 00:07:10,291
Estou tentando protegê-la.
31
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
- Voltei do intervalo.
- Voltei.
32
00:07:42,000 --> 00:07:44,083
Achei que veríamos a família toda…
33
00:07:45,083 --> 00:07:46,041
Ele pode ouvi-lo.
34
00:07:46,125 --> 00:07:47,000
Foi mal.
35
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
Me desculpe.
36
00:07:57,958 --> 00:08:00,208
Sei que trabalhou muito.
37
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
Não, não é nada de mais.
38
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Vai ficar tudo bem.
39
00:08:08,125 --> 00:08:08,958
Mas…
40
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Mas o quê?
41
00:08:15,333 --> 00:08:17,291
Eu aceitaria um jantar de desculpas.
42
00:08:18,791 --> 00:08:19,625
Ah…
43
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
É…
44
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
Claro.
45
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
Riku ficou uma gracinha
com a roupa de fermenteiro toji.
46
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Quase esqueci.
47
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Parabéns.
48
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Soube que a agência concedeu um subsídio
pela primeira vez em seis anos.
49
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
Assuntos Culturais?
50
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
Isso vai nos ajudar financeiramente.
51
00:08:51,791 --> 00:08:52,625
Um subsídio?
52
00:08:57,416 --> 00:08:58,958
Deve ser coisa da Yoko.
53
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
SOICHI
54
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Oi, Sra. Misa.
55
00:09:56,416 --> 00:10:00,375
Sr. Matsuura, o senhor foi incrível.
56
00:10:02,166 --> 00:10:03,250
Acha mesmo?
57
00:10:03,333 --> 00:10:04,166
Claro.
58
00:10:04,666 --> 00:10:10,333
Suas notas baixas transmitiam
confiança… e paixão.
59
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Sra. Misa.
60
00:10:16,083 --> 00:10:17,791
Que tal um jantar mais tarde?
61
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
Era o que eu ia perguntar,
mas algo aconteceu.
62
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
O quê?
63
00:10:27,041 --> 00:10:29,125
Sinto muito. Entrarei em contato.
64
00:10:46,083 --> 00:10:47,041
O quê?
65
00:10:48,166 --> 00:10:52,208
Eu só… queria ficar mais tempo com você.
66
00:11:23,333 --> 00:11:24,875
Vai ficar em silêncio?
67
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Tudo bem, eu começo.
68
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
Sobre o incêndio no hotel.
69
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Presumo que já adivinhou.
70
00:11:49,708 --> 00:11:51,416
A garota de três anos era eu.
71
00:11:55,916 --> 00:12:00,166
Uma das vítimas daquele dia era
um burocrata com informações do governo.
72
00:12:03,250 --> 00:12:04,125
Meu pai.
73
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Se souber de algo, me conte. Por favor.
74
00:12:19,708 --> 00:12:20,958
Quanto a quem você é…
75
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
sei de alguma coisa.
76
00:13:21,500 --> 00:13:26,375
Acredito haver uma certa organização
por trás dos casos não resolvidos no país.
77
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
CASOS NÃO RESOLVIDOS
78
00:13:41,250 --> 00:13:43,708
ESPIÕES ONIWABAN DO JAPÃO ANTIGO
79
00:13:50,500 --> 00:13:53,041
SALVADOR MISTERIOSO?
80
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
UM HOMEM DE PRETO
81
00:13:57,333 --> 00:14:00,041
RESGATE MILAGROSO
82
00:14:00,125 --> 00:14:02,416
MENINA DE TRÊS ANOS SOBREVIVE A INCÊNDIO
83
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
GANGUE DAS SOMBRAS?
84
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
Seis anos atrás,
no dia em que Mukai foi sequestrada,
85
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
houve todas essas mortes misteriosas.
86
00:14:27,416 --> 00:14:31,666
{\an8}SUICÍDIO NÃO CONFIRMADO
87
00:14:38,458 --> 00:14:44,666
NENHUMA INFORMAÇÃO SOBRE A FAMÍLIA
MUITO RESERVADOS
88
00:15:24,000 --> 00:15:25,833
Não nos encontramos por acaso?
89
00:15:30,166 --> 00:15:31,000
Mas…
90
00:15:32,291 --> 00:15:33,625
mentiu pra mim também.
91
00:15:36,958 --> 00:15:38,916
Você me salvou naquela boate.
92
00:15:42,166 --> 00:15:44,166
Sei que não é um cara comum.
93
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Diga a verdade.
94
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
Quem é você?
95
00:15:53,625 --> 00:15:54,750
Não sou ninguém.
96
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
E seu irmão…
97
00:16:06,333 --> 00:16:08,375
Não foi um suicídio, né?
98
00:16:17,291 --> 00:16:20,541
Há muitas mortes misteriosas,
incluindo a do seu irmão.
99
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Não pode ser coincidência.
100
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Acho que…
101
00:16:30,500 --> 00:16:34,666
alguma organização forjou
a causa da morte dessas pessoas.
102
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
Por que Mukai foi o alvo?
103
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
Quem a sequestrou?
104
00:16:45,875 --> 00:16:48,125
- Por que seu irmão…
- É minha culpa.
105
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Como assim?
106
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
Desculpe, tenho que ir.
107
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
Espere! Não fuja de mim.
108
00:17:00,791 --> 00:17:02,583
Vou escrever sobre isso.
109
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
Sobre tudo isso.
110
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
LISTA DE PASSAGEIROS - 24/10
111
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Vou sair um pouco.
112
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
Bingo!
113
00:17:31,916 --> 00:17:33,125
É isso, Sr. Hama!
114
00:17:33,208 --> 00:17:37,708
Partindo às 15h20,
no dia 24 de outubro de 2024.
115
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Nome do navio, Raízes da Fronteira.
116
00:17:40,083 --> 00:17:41,875
Esta é a lista de passageiros!
117
00:17:41,958 --> 00:17:45,541
Alguém nesta lista que não esteja
entre as vítimas é o criminoso.
118
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Certo!
119
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
Pessoal, encontrem o resto!
120
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
Sim, senhor!
121
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Esvazie a mesa.
122
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Sim?
123
00:18:04,083 --> 00:18:06,708
Você a mandou em missões
pelas minhas costas?
124
00:18:09,333 --> 00:18:10,791
Nós já paramos.
125
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Já disse!
126
00:18:14,041 --> 00:18:17,791
Somos uma família normal agora.
127
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
"Normal", é?
128
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Aonde quer chegar?
129
00:18:24,291 --> 00:18:28,791
A dona de casa "normal"
da família "normal" estava muito disposta.
130
00:18:29,416 --> 00:18:30,666
Não pode ser verdade.
131
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
Você não entende mesmo, né?
132
00:18:37,458 --> 00:18:39,750
Por que o Haru não quer a fermentaria?
133
00:18:43,208 --> 00:18:45,833
Nagi realmente desistiu de ser shinobi?
134
00:18:49,416 --> 00:18:51,958
Yoko está contente com sua vida atual?
135
00:18:55,916 --> 00:18:59,541
E você. Você realmente superou
a morte do Gaku?
136
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Vamos, Soichi.
137
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Você deve ter percebido que,
138
00:19:09,625 --> 00:19:11,291
pelo bem da sua família,
139
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
é hora de voltar a ser um shinobi.
140
00:19:20,166 --> 00:19:22,083
Afaste-se da minha família.
141
00:19:36,458 --> 00:19:40,875
MUITO BEM.
TROCO A CAIXA DO ENIGMA POR ELE
142
00:19:40,958 --> 00:19:47,958
SE EU LHE DER O PERGAMINHO
143
00:20:06,250 --> 00:20:13,250
SE EU LHE DER O PERGAMINHO,
VOCÊ VAI VOLTAR PARA CASA?
144
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
COM CERTEZA
145
00:20:27,708 --> 00:20:30,583
POSSO TIRAR MINHA MÁSCARA
E IR PARA CASA COM VOCÊ
146
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Alô? Preciso que me faça um favor.
147
00:21:12,375 --> 00:21:13,208
Sra. Misa.
148
00:21:14,416 --> 00:21:16,958
Vamos parar de fingir.
149
00:21:21,500 --> 00:21:22,375
Eu acho…
150
00:21:24,500 --> 00:21:26,291
que estou apaixonado por você.
151
00:21:36,791 --> 00:21:40,583
Até agora, eu sacrifiquei tudo
e me dediquei ao trabalho.
152
00:21:43,291 --> 00:21:48,750
Mas hoje, pela primeira vez, ignorei
deliberadamente as ordens do meu chefe.
153
00:21:52,291 --> 00:21:53,666
Só para ficar com você.
154
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Ah, Sr. Matsuura.
155
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
Mas tem…
156
00:22:00,666 --> 00:22:02,666
outra coisa que não lhe contei.
157
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Eu…
158
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Não atenda!
159
00:22:15,875 --> 00:22:17,458
Quero saber sobre você.
160
00:22:18,041 --> 00:22:19,541
Por favor, conte-me mais.
161
00:22:20,791 --> 00:22:22,041
Obrigado, Sra. Misa.
162
00:22:25,375 --> 00:22:29,250
Mas parece que sou um homem de negócios.
163
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Sim, estou a caminho.
164
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Os Fuma estão de volta.
165
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Um dos membros sobreviventes
se tornou o novo líder.
166
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
Tsujioka é Kotaro.
167
00:23:10,541 --> 00:23:13,791
Os Fuma ficaram mais fortes
nos últimos seis anos.
168
00:23:17,416 --> 00:23:18,958
Estão na polícia também.
169
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
Eles sabem sobre mim.
170
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
E minha família.
171
00:23:32,833 --> 00:23:34,708
Por que não atacaram?
172
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Não sei.
173
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
E então?
174
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
O que aquela jovem sabe?
175
00:23:54,333 --> 00:23:57,541
Se os Fuma estão agindo,
não temos tempo a perder.
176
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Faça o que deve.
177
00:24:07,791 --> 00:24:12,333
A GENTENKAI E O INCIDENTE DO NAVIO
178
00:24:36,625 --> 00:24:38,958
- Aqui está o seu pedido.
- Obrigada.
179
00:25:01,875 --> 00:25:03,125
Desculpe a demora!
180
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
Você não vai escapar tão fácil, gatinha.
181
00:26:23,208 --> 00:26:26,000
{\an8}SEGUINDO MATSUURA, ENVIANDO LOCALIZAÇÃO
182
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Voltei.
183
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Sr. Hama…
184
00:27:02,833 --> 00:27:05,541
Achei o nome que não está
na lista de vítimas.
185
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Arata Matsuura.
186
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
Matsuura é o criminoso!
187
00:27:15,833 --> 00:27:16,958
Yoko está com ele?
188
00:27:17,541 --> 00:27:19,666
Nós perdemos contato com ela.
189
00:27:19,750 --> 00:27:23,541
Pedi para rastreá-la,
mas não sei se ele é confiável.
190
00:27:23,625 --> 00:27:25,750
Ele parecia muito relutante.
191
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
SOICHI TAWARA
192
00:28:07,291 --> 00:28:09,625
Que idiota teimoso! Agora não é hora!
193
00:28:10,708 --> 00:28:14,125
Ei! Me avise assim que encontrar Yoko.
194
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Sim, senhor!
195
00:28:23,375 --> 00:28:24,291
Tudo bem!
196
00:28:26,125 --> 00:28:26,958
Comportem-se!
197
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Vamos, parem de brincar!
198
00:28:39,000 --> 00:28:39,833
Ito!
199
00:28:40,666 --> 00:28:41,750
Já faz um tempo.
200
00:28:41,833 --> 00:28:42,666
Venha comigo.
201
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Então está com a Mu?
202
00:28:46,333 --> 00:28:47,208
Estou.
203
00:28:47,291 --> 00:28:50,041
Pensei que trabalharia
com uma grande agência de notícias.
204
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Obrigada por me dar esta oportunidade.
205
00:28:54,083 --> 00:28:54,958
Não há de quê.
206
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
Faça direito. Ele está interessado.
207
00:28:59,041 --> 00:29:02,500
Chefe? Esta é a Ito, de quem falei.
208
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
Obrigada por…
209
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Fale logo.
210
00:29:05,708 --> 00:29:09,875
Mostre-me a evidência que liga
a Gentenkai ao incidente do navio.
211
00:29:09,958 --> 00:29:10,791
Muito bem.
212
00:29:18,750 --> 00:29:19,833
Não pode ser.
213
00:29:26,625 --> 00:29:28,125
Tenho mais provas.
214
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
O quê? Por quê?
215
00:29:33,083 --> 00:29:35,416
Não tenho tempo a perder.
216
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
- Não, por favor, espere!
- Ei!
217
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
- Eu realmente…
- Obrigado! Tchau.
218
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
KAREN ITO
219
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Cheguei.
220
00:32:41,416 --> 00:32:43,541
Pelo menos você continua normal, tá?
221
00:33:00,791 --> 00:33:03,166
Que surpresa ver você bebendo.
222
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
É que…
223
00:33:09,833 --> 00:33:12,250
Esqueça, você nunca poderia beber.
224
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
Não é verdade.
225
00:33:17,750 --> 00:33:19,875
Não porque não aguenta.
226
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
Mas porque você é um shinobi nato.
227
00:33:34,041 --> 00:33:34,875
Caramba.
228
00:33:37,041 --> 00:33:40,375
Você nunca foi muito bom de lábia.
229
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Sei que está aqui.
230
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Apareça.
231
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
Sabia que estava vivo.
232
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
Sempre acreditei.
233
00:35:49,208 --> 00:35:50,166
Vamos para casa.
234
00:35:51,750 --> 00:35:52,625
Gaku.
235
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Quem é você?
236
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
O que acha que está fazendo aqui?
237
00:37:04,666 --> 00:37:06,750
O quê? Mãe?
238
00:37:18,458 --> 00:37:19,416
Os Fuma?
239
00:37:26,208 --> 00:37:27,083
Sra. Misa?
240
00:37:32,041 --> 00:37:33,708
Só pode estar brincando.
241
00:38:38,666 --> 00:38:39,500
O quê?
242
00:39:36,958 --> 00:39:37,791
Nagi!
243
00:40:16,291 --> 00:40:19,000
Gostaria de tê-la conhecido
em outras circunstâncias.
244
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
Gostaria de lhe agradecer por uma coisa.
245
00:40:25,666 --> 00:40:29,333
Surpreendentemente, o jazz não é tão ruim.
246
00:41:08,958 --> 00:41:10,666
Nagi… Sinto muito.
247
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Hein?
248
00:41:50,750 --> 00:41:52,166
Hora de caçar.
249
00:42:27,000 --> 00:42:28,208
Ele é inacreditável.
250
00:43:33,833 --> 00:43:35,291
Ele é meu.
251
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Temos tantas perguntas para você.
252
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Quer mesmo ser shinobi de novo?
253
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
Sim, para poder protegê-la.
254
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
Tem a Nagi também.
255
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
Mais um motivo.
256
00:45:28,791 --> 00:45:31,833
Ei! Pare!
257
00:45:35,916 --> 00:45:37,208
Precisamos de reforços.
258
00:45:37,291 --> 00:45:38,708
Algo está acontecendo!
259
00:45:39,333 --> 00:45:40,208
O quê…
260
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Bom trabalho!
261
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
Sr. Kuze.
262
00:45:59,500 --> 00:46:00,333
Olhe.
263
00:46:56,208 --> 00:46:59,375
Um trem passará pela Plataforma 1.
264
00:47:01,833 --> 00:47:05,708
Para sua segurança,
fique atrás da linha amarela.
265
00:47:09,458 --> 00:47:13,875
Um trem passará pela Plataforma 1.
266
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
Para sua segurança,
fique atrás da linha amarela.
267
00:50:24,916 --> 00:50:29,916
{\an8}Legendas: Natalia Serrano