1 00:00:20,250 --> 00:00:22,541 Gerçekten harika. 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,208 Peki nereye gitti bu? 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,375 Nereye saklamış olabilirsin? 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,166 İşte burada. 5 00:00:33,375 --> 00:00:34,333 Vay canına! 6 00:00:35,541 --> 00:00:37,416 Abi, bunu nasıl yapabildin? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,291 Bir şeyi kaybedip sonra geri getirmek yaptığımız işin esasını 8 00:00:40,375 --> 00:00:41,833 oluşturur. 9 00:00:44,166 --> 00:00:46,500 - Hadi. - Hop! Ay! 10 00:00:46,708 --> 00:00:47,833 Yere düşürdüm. 11 00:00:48,541 --> 00:00:50,166 Ama bu çok zormuş. 12 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 Merak etme, sen de öğreneceksin. 13 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 Biz istediğimizi yok edebiliriz. 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,875 Hatta kendimizi bile. 15 00:01:05,916 --> 00:01:07,375 Kendi kendini yok et. 16 00:01:08,750 --> 00:01:09,666 Ve geri gel. 17 00:01:25,833 --> 00:01:26,916 Ne oluyor Riku? 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Seni gördüm! 19 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Ne? 20 00:01:29,375 --> 00:01:32,625 Çatıdaydın. Koştun ve sonra da odaya daldın. 21 00:01:34,541 --> 00:01:35,416 Evet biliyorum. 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,208 - Çık odamdan! - Lütfen! Bana da öğret! 23 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 - Öğretecek bir şey yok! - Öğret! 24 00:01:39,625 --> 00:01:41,208 - Nasıl yaptın? - Hemen çık! 25 00:01:41,291 --> 00:01:42,958 - Bana da öğret! - Sus dedim! 26 00:01:43,041 --> 00:01:45,250 Annemle babama söylemek yok, tamam mı? 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,375 Tamam mı dedim? 28 00:01:47,458 --> 00:01:49,375 Tamamdır. Hadi öğret bana! 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,333 Olmaz. 30 00:01:50,583 --> 00:01:52,333 - Hayır! - Hadi çık artık! 31 00:01:52,416 --> 00:01:54,208 Öğretsene! Öğret… 32 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 Pis! 33 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Pis pis pis pis pis! 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,166 {\an8}NINJAX SİZE BİR FOTOĞRAF GÖNDERDİ 35 00:02:19,791 --> 00:02:22,000 FİYATI TAVAN YAPACAK 36 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 GERİ VER ONU 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,416 {\an8}BİR PAROLAYA KARŞILIK TAKAS YAPABİLİRİM 38 00:02:44,083 --> 00:02:45,833 NE PAROLASI? 39 00:02:50,916 --> 00:02:53,416 {\an8}EVİMİZİN PAROLASI 40 00:02:54,541 --> 00:02:55,625 Evimizin mi? 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,750 EVİMİZİN Mİ? 42 00:03:15,291 --> 00:03:18,875 Devrilen bu ağaç eğer yalnızsa ses çıkarır mı? 43 00:03:21,083 --> 00:03:25,291 Ben bu dünyaca ünlü felsefi soruyu, ilk kez duyunca insanların, bu denli kibirli 44 00:03:25,375 --> 00:03:29,625 olabilmeleri, beni şaşırtmıştı. 45 00:03:33,666 --> 00:03:38,041 Tek bir insan dinlemese bile, onu sarıp kuşatan kuşlar, geyikler ve bitkiler onu 46 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 dinler. 47 00:03:43,541 --> 00:03:45,916 Sorunun cevabı, ses çıkaracaktır. 48 00:03:48,208 --> 00:03:51,416 Ama onu duyan biri yoksa o zaman ses de yoktur. 49 00:03:54,958 --> 00:03:56,708 - Eline sağlık. - Afiyet olsun. 50 00:03:56,791 --> 00:03:58,583 Peki bu örnek sadece ormanlar için mi geçerli? 51 00:03:58,666 --> 00:04:01,291 - Çok teşekkür ederim. - Anlayamıyorum. 52 00:04:01,375 --> 00:04:02,958 Onu duyacak bir insan yoksa, o zaman ses de yoktur. 53 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 Neresini? 54 00:04:04,833 --> 00:04:06,583 Gözlerini ayırmıyorsun ama! 55 00:04:06,666 --> 00:04:07,750 Benim işim bu. 56 00:04:09,041 --> 00:04:11,375 - Takipçileri neye inanıyor merak ediyorum. - Huzur için. Tüm bu 57 00:04:11,458 --> 00:04:13,708 anlattıklarımı yaşamamız şart. 58 00:04:14,375 --> 00:04:15,250 Sağ ol. 59 00:04:15,333 --> 00:04:16,708 Kimçili sığır eti de hazır. 60 00:04:17,750 --> 00:04:20,875 Sizi görüyoruz, duyuyoruz ve etrafımızda neler yaşandığını, 61 00:04:20,958 --> 00:04:24,083 - hissediyoruz. - Biraz alsana. 62 00:04:28,833 --> 00:04:34,125 Hadi, birlik olalım. Ayağa kalkalım. 63 00:04:38,291 --> 00:04:41,375 Bizler, sesi çıkmayan sefil kurbanlar değiliz. 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,458 Şunu sakın unutmayın. 65 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Hoş geldiniz. 66 00:04:45,125 --> 00:04:51,041 Bilmeniz gerekiyor ki, beni izlediğiniz gibi, ben de sizi, hepinizi izliyorum. 67 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 Aralıksız olarak. 68 00:05:03,708 --> 00:05:04,708 Ne? O neydi? 69 00:05:05,666 --> 00:05:06,708 İşte! Bak! Orada. 70 00:05:06,791 --> 00:05:08,041 Bak canlı yayın yazıyor. 71 00:05:08,125 --> 00:05:09,000 Durduramaz mıyım? 72 00:05:09,083 --> 00:05:09,791 - Ne? - Büyük et tabağı. 73 00:05:09,875 --> 00:05:10,750 Tamam. 74 00:05:11,083 --> 00:05:12,416 Bir büyük et tabağı. 75 00:05:18,708 --> 00:05:23,916 Öncelikle, verdiğim rahatsızlıktan dolayı hepinizden, çok özür diliyorum. 76 00:05:25,541 --> 00:05:32,083 Birçok kadınla ilişkim olduğunu anlatan bu makale maalesef doğrudur. 77 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 - Ne oldu? - Düşüncesizce, sorumsuzca hareket ettim. 78 00:05:34,166 --> 00:05:35,916 Yok bir şey. 79 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 Sonucunda da, büyük bir hata yaparak bir ilişki yaşadım. 80 00:05:37,750 --> 00:05:39,208 Babacığım. 81 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 - Efendim? - Gerçekten çok üzgünüm. 82 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 “İlişki” ne demek? 83 00:05:42,458 --> 00:05:45,208 Üzgünüm. Gerçekten pişmanım. 84 00:05:46,625 --> 00:05:50,333 Söylemek isterim ki, hep arkamda duran eşimden özür dilemek istiyorum. 85 00:05:50,416 --> 00:05:54,291 - “Yasak aşk” yaşamak demek. - Böylece ilişki daha heyecanlı oluyor. 86 00:05:54,750 --> 00:05:59,375 Üzdüğüm için, beni bağışla canım. Artık ne istersen yapacağım. 87 00:06:04,291 --> 00:06:06,791 Yeni satış müdürümüz Mayuko sayesinde, fabrikamız yabancı bir dergide 88 00:06:06,875 --> 00:06:09,041 yer alabilecek. 89 00:06:11,125 --> 00:06:16,291 Bu amaçla hepimiz toplanıp fotoğraf çektireceğiz. 90 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Ne? 91 00:06:17,875 --> 00:06:18,875 Fotoğraf mı? 92 00:06:18,958 --> 00:06:19,791 Evet. 93 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 - Dergiye mi çıkacağız? - Evet. 94 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Hemen çektirelim! 95 00:06:23,125 --> 00:06:25,000 Bundan hiç söz etmemiştin. 96 00:06:25,083 --> 00:06:26,458 Şimdi söz ediyorum ya. 97 00:06:30,666 --> 00:06:31,875 Hey Nagi. 98 00:06:31,958 --> 00:06:33,833 Cumartesi fabrikaya uğramalısın. 99 00:06:34,500 --> 00:06:35,375 Yapma. 100 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 - Cumartesi fabrikaya geleceksin kızım. - Baba. 101 00:06:37,333 --> 00:06:38,541 - Ver şunu! - Aile fotoğrafı çektireceğiz. 102 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 Ama ben gelemem. 103 00:06:44,208 --> 00:06:45,833 Geriye bir tek Haru kaldı. 104 00:07:30,166 --> 00:07:31,000 Raporunu ver. 105 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Sarı çiçek Tsujioka’nın odasındaydı. 106 00:07:35,333 --> 00:07:37,750 Gentenkai’a sızın ve o çiçeği alın. 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Yakalanmayın. 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Bana emir verip durma. Sinirleniyorum. 109 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 Tsujioka oradan bir dakika ayrılmıyor. 110 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 Genç hanım, o da gördü mü? 111 00:07:51,916 --> 00:07:52,708 Ne dedin? 112 00:07:53,708 --> 00:07:55,375 Sarı çiçeği gördü mü diyorum. 113 00:07:58,041 --> 00:07:59,625 Gördüyse onu da kullanırız. 114 00:08:00,666 --> 00:08:02,125 Hayır, yalnız gitmeliyim. 115 00:08:04,333 --> 00:08:05,875 Peki, sen nasıl istersen. 116 00:08:07,250 --> 00:08:10,500 Ama, öyle ya da böyle o iş halledilmeden gelme. 117 00:08:10,583 --> 00:08:11,500 Lokantaya gelme. 118 00:08:12,666 --> 00:08:13,750 Seni fark edebilir. 119 00:08:14,583 --> 00:08:16,916 Onların et yemeklerini ben de seviyorum. 120 00:08:18,500 --> 00:08:20,583 - Canım et yemek istiyor. - Trafik ışığı yeşile 121 00:08:20,666 --> 00:08:22,500 dönecektir. Lütfen bekleyin. 122 00:08:25,583 --> 00:08:27,166 Muhteşem oldunuz Bayan Misa. 123 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 Devam et. 124 00:08:29,958 --> 00:08:30,833 Tabii. 125 00:08:31,041 --> 00:08:36,583 Sizin hedefiniz olan Matsuura, sürekli bir çöpçatanlık uygulaması kullanmakta. 126 00:08:37,500 --> 00:08:42,125 {\an8}Profiline göre sıradan biri ama eğlence gemisi olayında da tek ipucumuz o. 127 00:08:42,666 --> 00:08:47,125 {\an8}İdeal bir fotoğraf kullanıp, istek gönderdim. “Tanışalım mı? ” Yazdım dedim 128 00:08:49,166 --> 00:08:51,750 Unutmayın, o sıkı bir caz tutkunudur. 129 00:08:51,833 --> 00:08:55,041 Sizin de caz sevdiğinizi yazdım, aklınızdan çıkarmayın. 130 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Ben cazdan acayip nefret ederim. 131 00:08:59,458 --> 00:09:02,875 Caz dediniz mi akan sular durur. 132 00:09:03,500 --> 00:09:05,291 Ben de seviyorum. Hem de çok. 133 00:09:08,250 --> 00:09:10,291 Gördüğüm kadarıyla ortak yönümüz çok. 134 00:09:10,375 --> 00:09:11,166 Evet, öyle. 135 00:09:12,208 --> 00:09:15,083 {\an8}Peki size ne iş yaptığınızı da sorabilir miyim? 136 00:09:15,666 --> 00:09:17,541 Seyahat acentasında çalışıyorum. 137 00:09:17,625 --> 00:09:20,708 Yani, sürekli seyahat mi ediyorsunuz? 138 00:09:20,791 --> 00:09:24,291 Ben yurt içi seyahatlere bakıyorum, heyecan verici sayılmaz. 139 00:09:24,875 --> 00:09:30,708 Evet ama, bence Japonya’da görülmesi gereken çok ama çok güzel yerler var. 140 00:09:30,791 --> 00:09:33,541 Bu doğru. Ama ben turistik yerlerle müşteriler arasında kalıp geriliyorum. 141 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 Maalesef. 142 00:09:38,041 --> 00:09:41,625 Yani izin günümde, hobilerime yöneliyorum. 143 00:09:42,291 --> 00:09:43,291 Yani caza mı? 144 00:09:43,375 --> 00:09:44,208 Evet. 145 00:09:44,625 --> 00:09:45,500 Ortak yönümüz çok. 146 00:09:47,958 --> 00:09:48,833 Çok sevindim. 147 00:09:52,666 --> 00:09:55,000 {\an8}TAWARA SAKE FABRİKASI 148 00:10:05,375 --> 00:10:07,833 {\an8}EIZAN DEDEKTİFLİK BÜROSU 149 00:10:07,916 --> 00:10:11,708 {\an8}KADINLAR ARASINDA ALDATMA ORANLARININ ARTTIĞINI BİLİYOR MUYDUNUZ? 150 00:10:12,291 --> 00:10:14,000 {\an8}HEM DE %24,1 ORANINDA! 151 00:10:15,375 --> 00:10:16,291 Yok canım. 152 00:10:17,750 --> 00:10:18,458 Mümkün değil. 153 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Patron. 154 00:10:24,666 --> 00:10:25,583 Buyurun. 155 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Ne vardı? 156 00:10:37,541 --> 00:10:39,958 Fotoğraf çektirmek için ailenizle konuştunuz mu? 157 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Evet. 158 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 Elbette. 159 00:10:42,833 --> 00:10:43,750 İyi yapmışsınız. 160 00:10:44,666 --> 00:10:47,583 Bizi izlemek için Fransa’dan bir ekip gönderiyorlar. 161 00:10:48,791 --> 00:10:50,416 Her şey dört dörtlük olmalı. 162 00:10:51,791 --> 00:10:54,125 Peki, başlığımız ne olmalı? 163 00:10:55,208 --> 00:10:56,125 Başlık mı? 164 00:10:57,333 --> 00:11:01,541 “Sağlam aile bağları, bu lezzeti oluşturuyor. Tawara Fabrikası.” 165 00:11:06,666 --> 00:11:07,583 Beğenmediniz mi? 166 00:11:10,666 --> 00:11:11,583 Beğendim. 167 00:11:13,875 --> 00:11:14,958 İyi düşünmüşsünüz. 168 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 Bağlar! 169 00:11:17,125 --> 00:11:18,333 Aile bağları. 170 00:11:23,375 --> 00:11:27,875 {\an8}Bay Kuze, tahmin edin ne oldu, bugün ilk kez saha görevinde bulundum efendim. 171 00:11:28,333 --> 00:11:29,208 Buldun mu? 172 00:11:29,291 --> 00:11:30,333 Bol şans. 173 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 - Bu olsa gerek. - Nerede bu? 174 00:11:31,708 --> 00:11:33,083 Ama bu biraz farklı. 175 00:11:34,333 --> 00:11:37,041 Samanlıkta iğne aramaktan farkı yokmuş. 176 00:11:37,125 --> 00:11:40,041 Gidecek çok yolun var genç çaylak. 177 00:11:40,791 --> 00:11:42,583 Bir türlü onu bulamıyorum. 178 00:11:45,500 --> 00:11:46,375 GÖKLER 179 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Alo? 180 00:12:19,791 --> 00:12:21,166 Haru. Benim. 181 00:12:22,291 --> 00:12:26,083 Cumartesi saat 2’de fabrikaya gelir misin? 182 00:12:26,833 --> 00:12:29,625 - Fotoğraf için. - Merhaba. Nasılsın? 183 00:12:29,708 --> 00:12:31,291 Üzgünüm. Biraz acelem var. 184 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 Ah! 185 00:12:36,625 --> 00:12:37,541 Affedersin. 186 00:12:52,166 --> 00:12:54,291 Her şey kadere kalmış oluyor. 187 00:12:54,375 --> 00:12:56,291 Peki bu, hiçbir kuralın olmadığı anlamına geliyor? 188 00:12:56,375 --> 00:12:58,291 Anladın mı? Yanı, kaderden önce bir şey olmalı. 189 00:12:58,375 --> 00:13:00,291 Seçilmek için, inanç ve bilinç değişikliğini yaşamış olman gerekiyor, 190 00:13:00,375 --> 00:13:01,666 tamam mı? 191 00:13:02,291 --> 00:13:05,875 - Anladım. Tabii ki haklısın dostum. - Bunu yaşamadan bu olmaz. 192 00:13:22,041 --> 00:13:22,958 Merhaba. 193 00:13:24,750 --> 00:13:26,166 Siz de yeni üye misiniz? 194 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Evet. 195 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Böyle gelin. 196 00:13:34,250 --> 00:13:37,291 Şey, acaba Tsujioka’yla görüşmem mümkün müdür? 197 00:13:39,000 --> 00:13:40,333 Heyecanınızı anlıyorum. 198 00:13:41,625 --> 00:13:43,875 Bu benim ikinci ayım ama görüşemedim. 199 00:13:44,666 --> 00:13:47,666 Her gün, sıra bana gelsin diye dua etmekteyim. 200 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 Evet ama o şu anda burada, öyle değil mi? 201 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Elbette. 202 00:13:56,250 --> 00:13:57,166 Tam burada. 203 00:14:04,791 --> 00:14:05,958 Buradan. 204 00:14:06,125 --> 00:14:07,041 Hoş geldiniz. 205 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Şu an bağlanma alanındayız. 206 00:14:10,541 --> 00:14:13,875 Ben Yosuke Tsujioka, derneğin temsilcisi olarak buradayım. 207 00:14:14,875 --> 00:14:15,708 Minnettarım. 208 00:14:16,250 --> 00:14:21,541 Çünkü siz tamamen, kendi hür iradenizle Gentenkai’ın kapılarını açmış oldunuz. 209 00:14:22,666 --> 00:14:23,833 Şuraya geçin. 210 00:14:23,916 --> 00:14:25,666 - Teşekkür ederim. - Her şeyin taşkınlık hâlinde 211 00:14:25,750 --> 00:14:27,833 yaşandığı bir toplumda yaşamaktayız. 212 00:14:28,041 --> 00:14:32,291 Bizi arayanlarla ve bizim gibi düşünenlerle, böyle bir araya gelmemizi, 213 00:14:32,375 --> 00:14:36,625 bir umut olarak gördüğümü belirtmem gerek. 214 00:14:38,166 --> 00:14:41,666 Şöyle tanımlayalım; eğer bir dışsallığın, olumsuz etkileri görülürse; buna olumsuz 215 00:14:41,750 --> 00:14:44,083 dışsallık denir. 216 00:14:45,958 --> 00:14:48,958 Üçüncü şahıstaki etkinin olumsuz olması, bunun olumsuz bir dışsallığa yol açması, 217 00:14:49,041 --> 00:14:51,833 anlamına gelebilir. 218 00:14:52,666 --> 00:14:56,041 {\an8}Pratikte bu ne demektir? Çevre kirliliğini ele alalım. 219 00:14:56,583 --> 00:15:00,583 {\an8}Bazılarınız, bu bilgileri lise yıllarında edinmiş olabilir. 220 00:15:01,083 --> 00:15:02,583 {\an8}Ama şu anda bunlar geçerliliğini kaybetmiştir. 221 00:15:02,666 --> 00:15:04,166 Bir Parşömen… 222 00:15:04,250 --> 00:15:07,750 - Ne dedin? - Yok bir şey. 223 00:15:12,416 --> 00:15:15,041 Gördüğünüz gibi, bu örnekte söz konusu olan bu şirket de, bölge sakinlerine 224 00:15:15,125 --> 00:15:17,791 olumsuz bir dışsallık durumunu dayatır. 225 00:15:18,833 --> 00:15:19,875 Şu anda dersteyiz. 226 00:15:20,291 --> 00:15:23,958 Söz gelimi, trende veya sokakta gürültü yapan birisi, bizi rahatsız ederse, bu 227 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 olumsuz dışsallığın bir örneği… 228 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Dersi böldüğümüz için üzgünüz. 229 00:15:29,083 --> 00:15:30,250 Buyurun. 230 00:15:30,375 --> 00:15:31,916 - Emniyetten geliyoruz. - Emniyet mi? 231 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 Bu sınıftaki öğrencilerinizden biriyle konuşmamız 232 00:15:33,500 --> 00:15:34,791 - gerek. - Bunlar polismiş. 233 00:15:34,875 --> 00:15:35,750 Gerçek polisler mi? Yok artık. 234 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 Şimdi mi? 235 00:15:37,000 --> 00:15:37,875 Maalesef evet. 236 00:15:41,291 --> 00:15:42,333 Deneme deneme. 237 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Kohei Kyotani. 238 00:15:51,625 --> 00:15:55,375 Ekonomi okuyor. Kohe Kotani bu sınıfta mı? 239 00:15:55,958 --> 00:15:56,875 Ne oluyor? 240 00:15:58,625 --> 00:15:59,958 Evet. Buradayım. 241 00:16:00,541 --> 00:16:01,375 Sen misin? 242 00:16:02,125 --> 00:16:02,750 Evet. 243 00:16:03,583 --> 00:16:05,291 Konuşmalıyız. Aşağı gel. 244 00:16:07,583 --> 00:16:08,500 Kohei mi? 245 00:16:09,041 --> 00:16:10,250 Ben bunu tanımıyorum. 246 00:16:10,791 --> 00:16:13,833 - Acele et, dersi bölmeyelim. - Tamam tamam, hemen geliyorum. 247 00:16:13,916 --> 00:16:17,666 Harikaydı Nagi. Hiç polis tarafından sorgulanmamıştım! 248 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Sadede gelsene. 249 00:16:19,375 --> 00:16:20,541 Geleyim. 250 00:16:20,708 --> 00:16:22,375 Müzelere giren hırsız var ya? 251 00:16:23,375 --> 00:16:26,291 Anlaşılan hedef alınan her müzeye ben de gitmişim! 252 00:16:27,041 --> 00:16:28,375 Nasıl ama? 253 00:16:28,458 --> 00:16:29,291 Yani? 254 00:16:29,916 --> 00:16:32,958 Yani, beni de bir şüpheli olarak görüyorlar. 255 00:16:33,833 --> 00:16:34,666 Ne? 256 00:16:35,791 --> 00:16:36,916 Sorun çıkmadı. 257 00:16:37,000 --> 00:16:40,500 Onlara senin de yanımda olduğunu söyledim, görgü tanığımsın. 258 00:16:42,291 --> 00:16:43,333 İyi halt etmişsin! 259 00:16:45,208 --> 00:16:47,958 Gerçekten korkutucuydu. 260 00:16:53,375 --> 00:16:56,750 10, 11, 12, 13, 14, 15… 261 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 {\an8}Yedi, sekiz, dokuz… 262 00:17:04,916 --> 00:17:06,666 Bir, ki, üç… 263 00:17:12,750 --> 00:17:15,000 “İÇERİSİ’’ “DIŞARISI” 264 00:17:18,791 --> 00:17:20,541 Yanlış hesaplıyor olmalıyım. 265 00:17:22,916 --> 00:17:23,791 Evlat. 266 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 Nagi Tawara burada mı? 267 00:17:29,166 --> 00:17:31,625 Bay Omi, çocuğu korkutuyorsunuz. 268 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Polis misiniz? 269 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 Acaba Nagi Tawara, senin ablan mı oluyor? 270 00:17:40,291 --> 00:17:41,416 Galiba öyle oluyor. 271 00:17:45,583 --> 00:17:47,750 Bir dakika. O da ne demek öyle? 272 00:17:48,833 --> 00:17:52,583 Bazen çocuklar, kaçırılıp başkaları tarafından büyütülüyor. 273 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 Sen de mi kaçırıldın? 274 00:17:55,541 --> 00:17:58,541 Bunu bilmiyorum. Bunu bir araştırabilir misiniz? 275 00:17:59,500 --> 00:18:02,333 Ondan önce, hemen ablanı bulmamız gerekiyor. 276 00:18:03,083 --> 00:18:04,500 Ablan saat kaçta evde olur? 277 00:18:05,000 --> 00:18:06,541 O çok geç geliyor. 278 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Geçen gece 11’de gelmişti. 279 00:18:10,250 --> 00:18:11,708 Geçen gün şunu görmüştüm. 280 00:18:12,250 --> 00:18:18,416 Şu çatıdan, buraya kadar uçmuştu. Sonra odasına girmişti. 281 00:18:19,000 --> 00:18:19,958 Yapma ya! 282 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Fotoğraf çek. 283 00:18:23,250 --> 00:18:24,125 Tamam. 284 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 Şimdi diğer odayı göstereyim. 285 00:18:53,583 --> 00:18:55,291 Niye geldin? 286 00:18:55,375 --> 00:18:57,291 Niye mi? Sence niye geldim? 287 00:18:58,250 --> 00:19:00,125 Buraya geleceğimi söylememiştim. 288 00:19:00,666 --> 00:19:02,375 Yüzündeki ifadeden belliydi. 289 00:19:03,583 --> 00:19:04,666 Bay Sawabe. 290 00:19:04,750 --> 00:19:07,750 - Ne yapıyorsun, delirdin mi? - Size teşekkür ederim. 291 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 Gözlerinizi açın. 292 00:19:20,000 --> 00:19:22,125 Bırakın düşünceleriniz gerçeğe dönüşsün. 293 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Bay Sawabe geldi. 294 00:19:29,708 --> 00:19:30,625 İki kişi. 295 00:19:34,583 --> 00:19:35,458 Sen gel. 296 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 Çok teşekkür ederim. 297 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 Bir de sen. 298 00:19:39,000 --> 00:19:39,833 Teşekkür ederim. 299 00:19:52,000 --> 00:19:53,458 - Bay Sawabe. - Bay Sawabe. 300 00:19:54,916 --> 00:19:56,416 Galiba onlar seçilmiş. 301 00:19:56,500 --> 00:19:58,583 - Ben seçilmedim. - Çok kıskandım. 302 00:19:58,666 --> 00:20:00,166 Onlara çok gıpta ediyorum. 303 00:20:00,250 --> 00:20:02,750 Şansa bak! Artık bir dahakine! 304 00:20:02,833 --> 00:20:03,750 Ne demezsin! 305 00:20:04,333 --> 00:20:06,875 Görürsün. Çok şanslılar. 306 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Matsuura’yla bir sonraki randevunuz, önümüzdeki cumartesi günü 307 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 olacak. 308 00:20:15,250 --> 00:20:16,291 Bu cumartesi mi? 309 00:20:17,500 --> 00:20:19,416 Evet. Sizi tekrar görmek istemiş. 310 00:20:20,666 --> 00:20:21,875 Cumartesi gelemem. 311 00:20:22,458 --> 00:20:23,791 Niye randevunuz mu var? 312 00:20:24,250 --> 00:20:26,583 Hayır yok, ama şey… 313 00:20:29,875 --> 00:20:32,625 Ne diyeceğim, şu Matsuura var ya? Tek yaptığı caz konuşmak, hiç şüphe 314 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 uyandırmıyor. 315 00:20:35,541 --> 00:20:38,041 Evet ama o elimizdeki tek ipucumuz. 316 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 Bir caz gecesine, katılacaksınız. Biraz araştırın. 317 00:21:10,208 --> 00:21:11,333 {\an8}Bunlar da ne? 318 00:21:13,333 --> 00:21:15,916 Of, nereye koydum ben bunu? 319 00:21:34,166 --> 00:21:35,083 Kimsiniz? 320 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 Nagi. 321 00:21:41,375 --> 00:21:42,208 {\an8}Ne yapıyorsun? 322 00:21:44,125 --> 00:21:45,041 Hiçbir şey 323 00:21:46,458 --> 00:21:47,791 Cumartesi gel. 324 00:21:47,875 --> 00:21:49,041 Seni bekleyeceğim. 325 00:21:49,625 --> 00:21:51,708 {\an8}Ne vardı o gün? 326 00:21:51,791 --> 00:21:53,208 Aile fotoğrafı çekeceğiz. 327 00:21:54,208 --> 00:21:55,250 {\an8}Aile fotoğrafı mı? 328 00:21:56,708 --> 00:21:57,875 Hah! Herkes unutmuş! 329 00:21:59,375 --> 00:22:00,833 Babacığım! 330 00:22:01,333 --> 00:22:02,500 Efendim? 331 00:22:02,708 --> 00:22:05,875 Şu fotoğrafta büyükannem de yer alacak mı acaba? 332 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Tabii. 333 00:22:17,125 --> 00:22:18,083 Polis amca! 334 00:22:18,958 --> 00:22:19,875 Geliyorum. 335 00:22:22,000 --> 00:22:23,166 Bunu az ileride buldum. 336 00:22:24,541 --> 00:22:26,208 Teşekkür ederim! 337 00:22:26,750 --> 00:22:28,208 İyi bir çocuksun, aferin. 338 00:22:35,333 --> 00:22:36,916 {\an8}MESAJ SAWABE 339 00:23:03,958 --> 00:23:06,416 GELEN ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 340 00:23:10,708 --> 00:23:13,250 {\an8}KABAOKA POLİS KULÜBESİ 341 00:23:13,333 --> 00:23:14,833 Cinayet işleyen bir polis. 342 00:23:17,833 --> 00:23:18,750 Kimsin sen? 343 00:23:19,500 --> 00:23:20,458 Ne istiyorsun? 344 00:23:22,458 --> 00:23:23,375 Sarı çiçeği. 345 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 Sarı çiçek de neymiş? 346 00:23:26,208 --> 00:23:27,958 Videoyu mu yayınlayayım yoksa? 347 00:23:29,083 --> 00:23:30,291 Tsujioka ne yapar? 348 00:23:32,916 --> 00:23:34,083 Seni öldürür. 349 00:23:34,166 --> 00:23:35,083 Sarı çiçeği ver. 350 00:23:36,708 --> 00:23:38,083 O zaman videoyu silerim. 351 00:23:41,208 --> 00:23:43,125 Gentenkai’dakiler nereye gidiyor? 352 00:23:44,625 --> 00:23:46,250 Gelecek sefer beni de al. 353 00:23:47,958 --> 00:23:49,000 Beni tanıman için bilezik takacağım. 354 00:23:49,083 --> 00:23:51,125 Evet, teşekkür ederim. Öyle oldu. 355 00:24:01,083 --> 00:24:03,166 Sende bir değişiklik var. 356 00:24:08,416 --> 00:24:09,958 Her zamanki gibi yiyorum. 357 00:24:10,041 --> 00:24:11,416 Sorun yemekte değil. 358 00:24:12,583 --> 00:24:13,458 Sende. 359 00:24:17,666 --> 00:24:18,833 Kendinden emindin. 360 00:24:19,708 --> 00:24:21,125 Hiç korkmadan konuşabildin. 361 00:24:22,875 --> 00:24:23,791 Bu doğru. 362 00:24:24,666 --> 00:24:26,833 Ben böyle yapmayı filmlerde gördüm. 363 00:24:33,250 --> 00:24:34,708 Yarın seninle geliyorum. 364 00:24:34,791 --> 00:24:36,125 Hayır, bu tehlikeli olur. 365 00:24:37,500 --> 00:24:38,375 Olsun. 366 00:24:38,958 --> 00:24:40,125 Sen beni korursun. 367 00:24:43,458 --> 00:24:44,666 Daha önce de korudun. 368 00:24:50,125 --> 00:24:51,041 Nasıl yani? 369 00:24:51,916 --> 00:24:53,000 Her şeyi biliyorum. 370 00:24:55,666 --> 00:24:57,666 Sen benden bir şeyler saklıyorsun. 371 00:25:02,250 --> 00:25:03,333 Diğer taraftan ise… 372 00:25:09,458 --> 00:25:10,416 Keşke konuşsan. 373 00:25:13,000 --> 00:25:14,083 Bana kendini anlat. 374 00:25:25,583 --> 00:25:27,041 Seni korumam gerek Karen. 375 00:25:30,833 --> 00:25:31,875 Yalnız gitmeliyim. 376 00:25:53,666 --> 00:25:56,041 Of! Bu müzikten hiçbir şey anlayamıyorum. 377 00:26:15,125 --> 00:26:16,041 Caz mı bu? 378 00:26:17,625 --> 00:26:19,416 Çok tuhaf. Nereden çıktı? 379 00:26:20,000 --> 00:26:21,583 Canım dinlemek istedi. 380 00:26:23,375 --> 00:26:26,958 Her neyse, fotoğraf çekimine gelecek misin? 381 00:26:28,250 --> 00:26:29,500 Üstüme gelme. 382 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 Galiba geleceğim. 383 00:26:32,541 --> 00:26:33,458 Galiba mı? 384 00:26:35,416 --> 00:26:37,166 “Galiba” bana yetmez. 385 00:26:37,250 --> 00:26:39,833 Yapılacak dünya kadar işim var. 386 00:26:39,916 --> 00:26:41,958 Yine de orada olmaya çalışacağım. 387 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Ama yarın mutlaka gelmeni istiyorum! 388 00:26:45,416 --> 00:26:48,208 Fabrikamızın geleceği bu fotoğrafa bağlı canım. 389 00:26:48,291 --> 00:26:50,583 Sana durumu anladığımı söyledim ya. 390 00:26:51,166 --> 00:26:54,583 Her şey bir tarafa bu fotoğraf meselesi, o genç satış müdürünün, Mayuko’nun fikri 391 00:26:54,666 --> 00:26:56,416 değil miydi? 392 00:26:59,250 --> 00:27:00,166 O kadar büyütme. 393 00:27:01,250 --> 00:27:02,625 Alt tarafı bir fotoğraf. 394 00:27:09,791 --> 00:27:13,666 En son fotoğrafımızı altı yıl önce çekildik. 395 00:27:15,000 --> 00:27:15,875 Öyle mi? 396 00:27:26,875 --> 00:27:28,458 Sonra hiç çektirmedik. 397 00:27:36,250 --> 00:27:37,583 Keşke yine çekebilsek. 398 00:27:39,166 --> 00:27:40,291 Tek isteğim buydu. 399 00:27:47,416 --> 00:27:48,333 İyi geceler. 400 00:27:49,791 --> 00:27:50,666 Bekle. 401 00:27:55,666 --> 00:27:56,916 Kesinlikle geleceğim. 402 00:28:26,833 --> 00:28:28,500 Herkes gibi kapıdan girsene. 403 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Korkuttun beni. 404 00:28:35,916 --> 00:28:38,000 Sana bir soru sormam gerekiyor. 405 00:28:38,083 --> 00:28:38,958 Nedir? 406 00:28:48,750 --> 00:28:53,875 Sence o gün Gaku abim gerçekten öldü mü? 407 00:28:58,666 --> 00:28:59,500 Ne? 408 00:29:04,375 --> 00:29:05,458 Öldüğünü gördün mü? 409 00:29:10,375 --> 00:29:11,583 Bunu niye soruyorsun? 410 00:29:12,291 --> 00:29:13,291 Ne demek, “Niye? ” 411 00:29:16,666 --> 00:29:17,875 Öldüğü doğrulandı mı? 412 00:29:20,750 --> 00:29:22,291 Buna gerek bile kalmadı. 413 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 Gaku! 414 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 Ne olur yapma. 415 00:29:31,416 --> 00:29:32,500 Beni öldürme. 416 00:29:48,291 --> 00:29:50,166 - Bence yaşıyor. - Kes şunu. 417 00:29:50,250 --> 00:29:52,625 - Beni bir dinlesen… - Gaku hayatta olamaz. 418 00:29:53,208 --> 00:29:54,791 - Bunu kabullen artık. - Aman be! 419 00:30:18,958 --> 00:30:19,791 Böyle buyurun. 420 00:30:22,166 --> 00:30:25,041 Özünü çıkardığımız Sake’yi bu alanda depoluyoruz. 421 00:30:35,333 --> 00:30:39,291 Öyle mi? “İşten sonra ailenizle Sake içer misiniz? ” 422 00:30:40,875 --> 00:30:42,458 Ben hiç ağzıma içki sürmem. 423 00:30:52,708 --> 00:30:54,875 {\an8}Abla. Hadi, gitmiyor muyuz? 424 00:30:54,958 --> 00:30:56,666 {\an8}Ne giyeceğime karar veremedim. 425 00:30:56,750 --> 00:30:58,375 {\an8}Büyükannemle önden git. 426 00:30:58,458 --> 00:31:01,750 {\an8}- Ama oraya kıyafet götürmüşler zaten. - Siz gidin! 427 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 {\an8}- Bizim kıyafetlerimiz… - Önden gidin! 428 00:31:04,666 --> 00:31:05,708 Bayan Misa Ogino? 429 00:31:05,791 --> 00:31:06,625 Evet. 430 00:31:06,750 --> 00:31:07,916 Masanızı göstereyim. 431 00:31:12,833 --> 00:31:13,750 Teşekkür ederim. 432 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 Teşekkür ederim. 433 00:31:50,708 --> 00:31:52,000 İyi ki geldiniz. 434 00:31:54,333 --> 00:31:56,000 Tabii ki gelin, lafı mı olur? 435 00:32:00,041 --> 00:32:02,000 GELEN ARAMA BABAM 436 00:32:15,000 --> 00:32:15,958 Merhaba. 437 00:32:17,416 --> 00:32:19,000 Bu kutlu yere hoş geldiniz. 438 00:32:19,500 --> 00:32:21,083 Peki hepiniz hazır mısınız? 439 00:32:24,916 --> 00:32:25,833 Buradan. 440 00:32:26,666 --> 00:32:27,583 Devam edin. 441 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 Buyurun. 442 00:32:31,250 --> 00:32:35,916 Arkadaşlar. Herkes yanındakiyle el ele tutuşsun. Daire oluşturun. 443 00:32:37,916 --> 00:32:39,791 Dünyanın sesine kulak verelim. 444 00:32:40,375 --> 00:32:42,791 Derin nefesler alın. Gözlerinizi de kapatın. 445 00:32:42,875 --> 00:32:45,125 Konuşurken bir anlaşmaya varmıştık. 446 00:32:47,166 --> 00:32:50,083 Gözlerimle görmediğim bir olayı asla yazamam. 447 00:32:50,166 --> 00:32:53,708 Sakinleşmelisiniz. Hapsolmuş kalbinizi bedeninizle dünyaya açın. 448 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 - Büyükanne, nasıl poz vermeliyim? - Söyle. 449 00:32:56,541 --> 00:32:57,416 Nasıl istiyorsun? 450 00:32:57,500 --> 00:32:58,125 Böyle. 451 00:33:01,541 --> 00:33:03,583 Hadi yürü. Geç kalacağız. 452 00:33:03,666 --> 00:33:05,125 - Acele et. Hadi. - Kalmayız. 453 00:33:05,208 --> 00:33:06,125 Gidelim. 454 00:33:46,083 --> 00:33:46,916 Yok artık! 455 00:33:58,750 --> 00:34:00,250 Biraz daha bekleyebiliriz. 456 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Neredeler bilmiyorum. 457 00:34:13,875 --> 00:34:17,166 Bugün, benim için özel biri burada. 458 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 Bayan Misa. 459 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 Bu şarkıyı senin için söylüyorum. 460 00:34:28,583 --> 00:34:29,875 Güzel bir jest, Bravo. 461 00:34:33,708 --> 00:34:35,250 Patron. Aileniz geldi. 462 00:34:36,166 --> 00:34:37,208 Gerçekten mi? 463 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Baba! Bak, böyle poz vereceğim. İzle. 464 00:34:42,083 --> 00:34:43,250 Merhaba. 465 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Ta-taa! 466 00:34:47,208 --> 00:34:48,083 Sadece siz mi? 467 00:35:07,791 --> 00:35:09,875 {\an8}SÜREN DOLMAK ÜZERE 468 00:35:26,375 --> 00:35:27,541 Dikkatinizi verin. 469 00:35:28,625 --> 00:35:29,375 Buraya bakın. 470 00:35:31,250 --> 00:35:32,416 Bay Sawabe geldi. 471 00:35:56,791 --> 00:35:58,375 Tavan arasına saklanmış. 472 00:35:59,000 --> 00:36:00,333 Basit bir hareket. 473 00:36:15,583 --> 00:36:16,416 Hanzo mu? 474 00:36:22,375 --> 00:36:23,625 Artık gitmem gerekiyor. 475 00:36:52,250 --> 00:36:55,000 {\an8}MATSUURA ARATA KATEGORİ: ARAŞTIRMA KONUSU 476 00:36:55,583 --> 00:36:57,125 {\an8}KUNOICHI SEVGİSİ 477 00:37:00,416 --> 00:37:01,750 Senin işin kolay tabii. 478 00:37:07,541 --> 00:37:08,625 Hadi, al bakalım. 479 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Epey kalın. Baksana. 480 00:37:16,708 --> 00:37:18,708 Nasıl ayıracağım? Çok uğraştırıcı. 481 00:37:23,458 --> 00:37:25,458 Diğerini kontrol ettin mi? 482 00:37:26,000 --> 00:37:28,333 Şuna benziyor. Baksana. 483 00:38:21,541 --> 00:38:22,458 Çok üzgünüm. 484 00:38:41,958 --> 00:38:42,875 Oturun lütfen. 485 00:39:00,500 --> 00:39:01,625 Çok memnun oldum. 486 00:39:02,458 --> 00:39:03,500 Ben Karen… 487 00:39:03,583 --> 00:39:04,500 Buna lüzum yok. 488 00:39:04,583 --> 00:39:07,041 İsimler ayak bağından başka bir şey değil. 489 00:39:10,083 --> 00:39:12,083 Ben gerçek sizi tanımak istiyorum. 490 00:39:19,625 --> 00:39:21,666 Geçmişinizden bir şeyler görüyorum. 491 00:39:24,791 --> 00:39:25,708 Kırmızı… 492 00:39:30,958 --> 00:39:31,750 Yangın… 493 00:39:35,083 --> 00:39:36,000 Görebiliyorum. 494 00:39:38,583 --> 00:39:40,166 Aileniz yangında mı öldü? 495 00:39:43,083 --> 00:39:44,000 Siz bunu nasıl? 496 00:39:46,250 --> 00:39:47,833 Bir tek siz kurtulmuşsunuz. 497 00:39:51,041 --> 00:39:52,125 Daha çocukmuşsunuz. 498 00:40:06,000 --> 00:40:12,333 Yanınızda oturan gençten belirsiz bir ses duyuyorum. 499 00:40:16,083 --> 00:40:17,541 Yumuşak ve tatlı bir ses. 500 00:40:32,416 --> 00:40:33,625 Ayağa kalkar mısınız? 501 00:40:47,791 --> 00:40:52,625 Şimdiyse üyelerimizin geçmesi gereken, bir test yapacağız. 502 00:41:41,208 --> 00:41:43,000 Şimdi onu özgürlüğe kavuşturun. 503 00:41:56,833 --> 00:41:57,958 Gidiyoruz. 504 00:41:58,041 --> 00:41:58,875 Ne? 505 00:42:00,083 --> 00:42:01,416 Biraz bile değişmemişsin. 506 00:42:05,666 --> 00:42:07,208 Bu işi kendimiz mi yapsak? 507 00:42:34,291 --> 00:42:36,666 Bu arkadaş gerçekten çok iyi kalpli biri. 508 00:42:38,083 --> 00:42:40,875 Bugüne dek birçok kişiyi özgürlüğüne kavuşturdu. 509 00:42:45,333 --> 00:42:48,666 Şimdi de sıra onu özgürlüğüne kavuşturmakta. 510 00:42:58,291 --> 00:42:59,125 Hadi. 511 00:43:19,166 --> 00:43:20,166 Gitmesine izin ver. 512 00:43:21,583 --> 00:43:23,208 Eve giderken dikkatli ol. 513 00:43:24,291 --> 00:43:27,291 Sevgili eşinin ve çocuğunun, sana çok ihtiyacı var. 514 00:43:28,833 --> 00:43:29,708 Neden? 515 00:43:32,166 --> 00:43:33,541 Hayatımı sana adadım. 516 00:43:43,416 --> 00:43:45,375 Sizin de gitme vaktiniz gelmedi mi? 517 00:43:49,458 --> 00:43:50,333 Doğru. 518 00:43:58,791 --> 00:43:59,708 Buyurun. 519 00:44:00,416 --> 00:44:01,250 Bunu unutmayın. 520 00:44:12,500 --> 00:44:13,416 İyi günler. 521 00:44:14,625 --> 00:44:15,291 Sen çık. 522 00:44:44,666 --> 00:44:46,000 Nihayet baş başayız. 523 00:44:50,291 --> 00:44:51,458 Hep bu anı bekledim. 524 00:45:17,250 --> 00:45:19,125 Korkma, sana zarar vermeyeceğim. 525 00:45:20,125 --> 00:45:21,583 Ne sana, ne de ona. 526 00:45:24,333 --> 00:45:25,250 Şimdilik. 527 00:45:29,333 --> 00:45:30,250 Neden dersin? 528 00:45:33,916 --> 00:45:38,208 Çünkü uzun zaman önce bana bizzat geleceğimi bağışladın. 529 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 Ne olur yapma. 530 00:45:44,541 --> 00:45:46,041 Lütfen! Beni öldürme! 531 00:45:48,541 --> 00:45:50,166 Önümde uzun bir gelecek var. 532 00:45:50,916 --> 00:45:53,000 Tıpkı seni de bekleyen gelecek gibi. 533 00:45:53,500 --> 00:45:54,541 Sana yalvarıyorum. 534 00:45:59,333 --> 00:46:01,125 O gün dövüşte beni yenmiştin. 535 00:46:01,750 --> 00:46:05,375 Ama ben ölümün eşiğinden dönüp yeniden doğdum. 536 00:46:09,458 --> 00:46:14,083 Antik çağdaki 18 kuşağın ruhunu miras aldım ve tanrı oldum. 537 00:46:17,375 --> 00:46:19,416 Çünkü Fuma Kotaro asla ölmez. 538 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Bir deneyelim mi? 539 00:46:48,666 --> 00:46:49,416 Öldür beni. 540 00:46:54,083 --> 00:46:56,083 Öldürmeye çalış. 541 00:47:01,166 --> 00:47:03,000 Beni böyle mi öldüreceksin? 542 00:47:06,791 --> 00:47:11,041 Öz abini öldürmene rağmen kimseyi öldüremiyor olamazsın. 543 00:47:17,500 --> 00:47:19,166 O kadını da mı öldürmeliyim? 544 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Beni hayal kırıklığına uğratma. 545 00:47:26,833 --> 00:47:28,083 Hattori’nin oğlu. 546 00:47:33,541 --> 00:47:34,458 Sakın unutma. 547 00:47:36,500 --> 00:47:37,541 Beni sen yarattın.