1 00:00:20,250 --> 00:00:22,541 หา! สุดยอดเลย 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,208 เอาละ มันหายไปไหนแล้ว 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,500 เอ๊ะ พี่ซ่อนไว้ไหนนะ 4 00:00:32,333 --> 00:00:33,166 หมายถึงอันนี้เหรอ 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,416 สุดยอด! 6 00:00:35,541 --> 00:00:37,416 นี่ สอนฉันบ้างสิ 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,333 ทำให้ของหายไป แล้วทำให้กลับมา 8 00:00:40,875 --> 00:00:42,833 คือสิ่งที่เราทำกันเป็นหลัก 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,000 ลองดูนะ 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,625 ปิ๊ง! อุ๊ย 11 00:00:46,708 --> 00:00:47,833 หล่นซะแล้ว 12 00:00:48,541 --> 00:00:50,250 ยากจัง 13 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 เดี๋ยวก็ทำได้เองแหละ 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 เราทำให้ทุกอย่างหายไปได้ 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,708 แม้แต่ตัวเราเอง 16 00:01:05,916 --> 00:01:07,375 ทำให้ตัวเองหายไป 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,791 แล้วทำให้กลับมาใหม่ 18 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 - เฮ้ย อะไรวะเนี่ย - ผมเห็นพี่ 19 00:01:28,375 --> 00:01:29,291 ฮะ 20 00:01:29,375 --> 00:01:32,791 ผมเห็นพี่วิ่งข้ามหลังคาเพื่อเข้ามาในห้องนี้ 21 00:01:34,541 --> 00:01:35,416 นึกแล้วเชียว! 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,208 ช่วยสอนผมบ้างนะ 23 00:01:38,291 --> 00:01:40,458 - ไม่มีทาง - สอนผมบ้างนะ 24 00:01:41,250 --> 00:01:42,083 สอนผมบ้างนะ 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 ฟังนะ 26 00:01:43,083 --> 00:01:45,333 ห้ามบอกพ่อกับแม่เด็ดขาด เข้าใจไหม 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,333 เข้าใจไหม 28 00:01:47,416 --> 00:01:49,375 เข้าใจแล้ว สอนผมบ้างนะ 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 ฝันไปเถอะ 30 00:01:50,583 --> 00:01:51,416 ไม่นะ 31 00:01:51,916 --> 00:01:52,958 สอนผมบ้างนะ 32 00:01:53,458 --> 00:01:54,333 พอได้แล้ว 33 00:01:56,125 --> 00:01:57,083 ใจแคบ! 34 00:01:57,166 --> 00:01:58,583 พี่ใจแคบ! 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 (นินจาเอ็กซ์ส่งรูปให้คุณ) 36 00:02:19,750 --> 00:02:23,500 (อันนี้ขายได้ราคาดีแน่) 37 00:02:29,500 --> 00:02:33,416 (เอาคืนมานะ) 38 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 (ฉันยินดีแลกกับม้วนหนังสือ) 39 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 (ม้วนหนังสืออะไร) 40 00:02:50,333 --> 00:02:53,458 (ม้วนหนังสือในบ้านเรา) 41 00:02:54,541 --> 00:02:55,500 "บ้านเรา" เหรอ 42 00:03:03,750 --> 00:03:06,458 (บ้านเราเหรอ) 43 00:03:15,291 --> 00:03:19,500 "หากต้นไม้ล้มในป่าที่ไม่มีคนได้ยิน มันจะมีเสียงหรือไม่" 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,541 ครั้งแรกที่ผมได้ยินคำถามปรัชญานี้ 45 00:03:23,625 --> 00:03:29,625 ผมก็คิดว่า "มนุษย์เรา ช่างเป็นสิ่งมีชีวิตที่จองหองเสียเหลือเกิน" 46 00:03:33,666 --> 00:03:35,875 ที่นั่นอาจไม่มีมนุษย์อยู่ 47 00:03:35,958 --> 00:03:42,625 แต่ก็มีนก มีกวาง และมีต้นไม้ที่กำลังฟังเสียงอยู่ 48 00:03:43,541 --> 00:03:46,125 ดังนั้นต้นไม้ที่ล้มย่อมมีเสียงแน่นอน 49 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 "เสียงไม่มีอยู่จริง หากที่นั่นไม่มีคนอยู่และได้ยินมัน" 50 00:03:56,291 --> 00:04:00,041 แนวคิดนี้ใช้ได้กับป่าเท่านั้นหรือ 51 00:04:00,125 --> 00:04:01,041 ไม่เข้าใจเลยอะ 52 00:04:01,583 --> 00:04:02,583 เข้าใจอะไร 53 00:04:02,666 --> 00:04:03,708 เสน่ห์ของเขา 54 00:04:04,833 --> 00:04:06,666 แต่คุณจ้องจอตาไม่กะพริบเลยนะ 55 00:04:06,750 --> 00:04:07,791 มันเป็นงานน่ะ 56 00:04:09,041 --> 00:04:11,541 อยากรู้จังว่าสาวกของเขาเชื่ออะไร 57 00:04:12,083 --> 00:04:14,750 - เพิ่มน้ำซุป ต้นหอม ไข่ดิบครับ - ขอบคุณครับ 58 00:04:14,833 --> 00:04:16,708 ข้าวชามใหญ่ใส่กิมจิครับ 59 00:04:18,916 --> 00:04:19,875 อยากชิมไหม 60 00:04:38,291 --> 00:04:41,375 เราไม่ใช่เหยื่อน่าสมเพชที่ไม่สิทธิ์ไม่มีเสียง 61 00:04:42,250 --> 00:04:43,791 อย่าลืมนะครับ 62 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 เช่นเดียวกับที่คุณดูผมอยู่ตอนนี้ 63 00:04:48,083 --> 00:04:51,083 ผมก็กำลังดูคุณอยู่เหมือนกัน 64 00:04:53,583 --> 00:04:54,500 ตลอดเวลา 65 00:05:03,708 --> 00:05:04,666 เฮ้ย! เห็นไหม 66 00:05:05,708 --> 00:05:06,583 เนี่ย 67 00:05:06,666 --> 00:05:08,625 - มันเป็นไลฟ์สตรีมน่ะ - ย้อนไม่ได้เหรอ 68 00:05:08,708 --> 00:05:09,666 - ไม่ได้ - ขอชามใหญ่ 69 00:05:11,083 --> 00:05:12,500 ชามใหญ่หนึ่งชาม 70 00:05:18,708 --> 00:05:24,000 ผมต้องขออภัยอย่างยิ่งที่ก่อปัญหา และความยุ่งยากทั้งหลายทั้งปวงนี้ 71 00:05:25,541 --> 00:05:32,083 บทความที่พูดถึงเรื่องชู้สาว ของผมกับผู้หญิงหลายคนเป็นเรื่องจริงครับ 72 00:05:32,166 --> 00:05:35,208 - อะไรคะ - เป็นเพราะผมขาดความยั้งคิดและไม่นึกถึงผู้อื่น 73 00:05:35,291 --> 00:05:38,583 - ไม่มีอะไร - การคบชู้เป็นความผิดที่ให้อภัยไม่ได้ 74 00:05:38,666 --> 00:05:39,583 พ่อครับ 75 00:05:39,666 --> 00:05:40,791 ว่าไง 76 00:05:40,875 --> 00:05:42,416 "การคบชู้" คืออะไรครับ 77 00:05:42,500 --> 00:05:44,833 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 78 00:05:46,625 --> 00:05:49,291 ที่สำคัญที่สุด ผมต้องขอโทษภรรยาผมด้วย 79 00:05:49,375 --> 00:05:51,000 มันคือรักต้องห้ามน่ะ 80 00:05:51,541 --> 00:05:54,000 มันถึงได้น่าตื่นเต้นไง 81 00:05:54,750 --> 00:05:59,250 ผมตั้งใจจะขอโทษภรรยาผมด้วยตัวเอง… 82 00:06:04,291 --> 00:06:06,833 เป็นเพราะคุณมายูโกะ หัวหน้าฝ่ายขายคนใหม่ของเรา 83 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 โรงสาเกของเรา ก็เลยจะได้ลงนิตยสารต่างประเทศ 84 00:06:11,125 --> 00:06:16,291 เราก็เลยจะถ่ายรูปครอบครัวเพื่อบทความนี้กัน 85 00:06:16,875 --> 00:06:17,791 อะไรนะ 86 00:06:17,875 --> 00:06:18,875 - ถ่ายรูปเหรอ - ใช่ 87 00:06:19,458 --> 00:06:20,666 - ลงนิตยสารเหรอ - ใช่ 88 00:06:20,750 --> 00:06:22,041 ผมอยากถ่าย อยากถ่าย 89 00:06:23,125 --> 00:06:25,000 ไม่เห็นเคยบอกฉันเลย 90 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 ก็กำลังบอกอยู่นี่ไง 91 00:06:30,666 --> 00:06:33,375 นางิ วันเสาร์บ่ายสองไปที่โรงสาเกนะ 92 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 อืม 93 00:06:34,541 --> 00:06:37,583 - นี่! - วันเสาร์นี้ไปที่โรงสาเกนะ เข้าใจไหม 94 00:06:37,666 --> 00:06:40,125 - เราจะถ่ายรูปครอบครัวกัน - พ่อไม่ใช่เจ้าชีวิตหนูนะ 95 00:06:44,208 --> 00:06:45,833 ทีนี้ก็เหลือแต่ฮารุละ 96 00:07:25,500 --> 00:07:29,125 (เฮาส์ ออฟ นินจา) 97 00:07:30,208 --> 00:07:31,166 รายงานสถานการณ์มา 98 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 มีดอกไม้สีเหลืองอยู่ในห้องของสึจิโอกะ 99 00:07:35,333 --> 00:07:37,750 แฝงตัวเข้าไปในเก็นเท็นไค แล้วเอาดอกไม้นั่นมา 100 00:07:37,833 --> 00:07:38,958 อย่าให้ใครจับได้ล่ะ 101 00:07:39,041 --> 00:07:41,916 เลิกสั่งผมสักทีได้ไหม ฟังแล้วมันหงุดหงิด 102 00:07:43,541 --> 00:07:46,166 ดูเหมือนสึจิโอกะแทบจะไม่เคยออกจากที่นั่นเลย 103 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,125 เธอทำไม 105 00:07:53,708 --> 00:07:55,375 เธอเห็นดอกไม้ด้วยรึเปล่า 106 00:07:58,041 --> 00:07:59,625 ถ้าเธอเห็น เราก็ใช้เธอได้ 107 00:08:00,666 --> 00:08:02,000 ไม่ ผมจะไปคนเดียว 108 00:08:04,333 --> 00:08:06,291 นายนี่ช่างแสนดีกับเธอจริงๆ 109 00:08:07,250 --> 00:08:10,500 เอาเถอะ จะใช้วิธีไหนก็ได้ ทำงานให้สำเร็จก็แล้วกัน 110 00:08:10,583 --> 00:08:11,833 อย่าไปที่นั่นอีกนะ 111 00:08:12,708 --> 00:08:13,875 เดี๋ยวเธอสังเกตเห็นคุณ 112 00:08:14,583 --> 00:08:17,041 ฉันก็แค่ชอบข้าวหน้าเนื้อของร้านนั้น 113 00:08:25,583 --> 00:08:27,166 สวยมากเลยครับ คุณมิสะ 114 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 เหรอ 115 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 ครับ 116 00:08:31,041 --> 00:08:36,583 มัตสึอุระเป้าหมายของคุณ กำลังหาคู่บนแอปหาคู่อยู่พอดีเลยครับ 117 00:08:37,500 --> 00:08:39,208 เขาดูเหมือนผู้ชายทั่วไป 118 00:08:39,291 --> 00:08:42,041 แต่เขาคือเบาะแสเดียวของเรา ในเหตุเรือสำราญ 119 00:08:42,750 --> 00:08:47,250 ผมสร้างโปรไฟล์ที่ตรงสเปกเขาเป๊ะ และส่งข้อความไปแล้วว่า "ฉันอยากเจอคุณค่ะ" 120 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 แหวะ 121 00:08:49,166 --> 00:08:51,750 อีกอย่างนะครับ มัตสึอุระชอบเพลงแจ๊สมาก 122 00:08:51,833 --> 00:08:55,000 เขาคิดว่าคุณก็ชอบเพลงแจ๊สเหมือนกัน จำเรื่องนี้ไว้ให้ดีนะครับ 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 เพลงแจ๊สเนี่ย… แย่สุดๆ แล้ว 124 00:08:59,458 --> 00:09:02,833 เพลงแจ๊สเนี่ย… เลิศสุดๆ เลยค่ะ 125 00:09:03,500 --> 00:09:05,375 ผมก็ชอบเพลงแจ๊สเหมือนกันครับ 126 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 คุณมิสะกับผมเหมือนกันหลายอย่างเลยนะครับ 127 00:09:10,333 --> 00:09:11,166 จริงด้วยค่ะ 128 00:09:12,208 --> 00:09:15,083 คุณมัตสึอุระทำงานอะไรเหรอคะ 129 00:09:15,666 --> 00:09:17,625 ผมเป็นฝ่ายขายของบริษัทนำเที่ยวครับ 130 00:09:17,708 --> 00:09:20,708 จริงเหรอคะ งั้นคุณก็ต้อง ขึ้นเครื่องบินตลอดเลยสิคะ 131 00:09:20,791 --> 00:09:24,291 ไม่ครับ ผมดูแลการท่องเที่ยวในประเทศ ก็เลยไม่น่าตื่นเต้นขนาดนั้นครับ 132 00:09:24,875 --> 00:09:30,708 แต่ในญี่ปุ่นก็มีที่สวยๆ เยอะเหมือนกันนะคะ 133 00:09:30,791 --> 00:09:36,375 ใช่ครับ แต่มันเครียดมากเลย ที่ต้องทำให้ทั้งลูกค้าและสถานที่ปลายทางพอใจ 134 00:09:38,041 --> 00:09:41,625 ในวันหยุด ผมเลยมุ่งที่งานอดิเรก เพื่อผ่อนคลายอารมณ์ครับ 135 00:09:42,291 --> 00:09:43,291 เพลงแจ๊สเหรอคะ 136 00:09:43,375 --> 00:09:44,541 ใช่ครับ 137 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 เราเหมือนกันหลายอย่างเลย 138 00:09:47,958 --> 00:09:48,833 ดีใจจัง 139 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 {\an8}(คนรักของคุณกำลังทำตัวแปลกๆ รึเปล่า) 140 00:10:07,666 --> 00:10:11,875 {\an8}(ทราบหรือไม่ การนอกใจในหมู่ผู้หญิงกำลังพุ่งสูงขึ้น) 141 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 {\an8}(เพิ่มขึ้นถึง 24.1% ในเวลาสิบปี) 142 00:10:15,375 --> 00:10:16,291 ไม่หรอก 143 00:10:17,791 --> 00:10:18,875 เป็นไปไม่ได้ 144 00:10:20,666 --> 00:10:21,625 เถ้าแก่คะ 145 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 ครับ 146 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 ว่าไง 147 00:10:37,541 --> 00:10:39,958 คุณได้บอกที่บ้านเรื่องการถ่ายรูปครอบครัวรึยังคะ 148 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 ครับ บอกแล้วละ 149 00:10:42,333 --> 00:10:43,500 เยี่ยมเลยค่ะ 150 00:10:44,666 --> 00:10:48,000 พวกเขากำลังส่งทีมงานจากฝรั่งเศส มาดูแลเรื่องบทความนี้ค่ะ 151 00:10:48,791 --> 00:10:50,500 มาทำให้สำเร็จกันนะคะ 152 00:10:51,833 --> 00:10:54,333 ว่าแต่ ชื่อบทความน่ะค่ะ 153 00:10:55,208 --> 00:10:56,041 ชื่อบทความเหรอ 154 00:10:57,333 --> 00:11:01,708 "สายใยครอบครัวก่อให้เกิด รสชาติแบบดั้งเดิม: โรงสาเกทาวาระ" 155 00:11:06,583 --> 00:11:07,666 ไม่ชอบเหรอคะ 156 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 ผมชอบนะ 157 00:11:13,833 --> 00:11:14,958 เยี่ยมเลย มายูโกะ 158 00:11:15,541 --> 00:11:16,375 สายใย! 159 00:11:17,125 --> 00:11:18,375 สายใยครอบครัว 160 00:11:23,375 --> 00:11:27,500 เชื่อไหมครับ คุณคุเซ วันนี้ผมทำภารกิจแรกของผม และ… 161 00:11:28,916 --> 00:11:29,791 โชคดีนะ 162 00:11:34,583 --> 00:11:37,041 เหมือนงมเข็มในมหาสมุทรเลย 163 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 หนทางยังอีกยาวไกล 164 00:11:39,291 --> 00:11:40,125 ไอ้เด็กใหม่ 165 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 ครับ 166 00:12:19,791 --> 00:12:21,375 ฮารุ นี่พ่อเองนะ 167 00:12:22,291 --> 00:12:26,125 เสาร์นี้บ่ายสอง ช่วยแวะมาที่โรงสาเกหน่อยได้ไหม 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 เราจะถ่ายรูปกัน 169 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 โทษนะครับ ผมรีบอยู่ 170 00:12:36,083 --> 00:12:36,958 ขอโทษครับ 171 00:12:52,166 --> 00:12:54,291 แล้วแต่ดวงเลยละ 172 00:12:54,375 --> 00:12:57,583 แสดงว่าไม่มีข้อกำหนดอะไรเป็นพิเศษเหรอ 173 00:12:57,666 --> 00:13:02,208 ฉันว่าเราต้องแสดงว่าความศรัทธา และสำนึกมีการเปลี่ยนแปลงถึงจะถูกเลือก 174 00:13:02,291 --> 00:13:04,916 อย่างนี้นี่เอง ใช่ นายพูดถูก 175 00:13:22,041 --> 00:13:22,958 สวัสดีครับ 176 00:13:24,750 --> 00:13:26,250 เป็นสมาชิกใหม่เหรอครับ 177 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 ใช่ครับ 178 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 เชิญทางนี้ครับ 179 00:13:34,250 --> 00:13:37,375 ผมจะได้เจอคุณสึจิโอกะไหมครับ 180 00:13:39,000 --> 00:13:40,833 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะครับ แต่… 181 00:13:41,625 --> 00:13:44,166 ผมมาที่นี่สองปีแล้ว แต่ยังไม่ได้เจอเขาเลย 182 00:13:44,666 --> 00:13:47,666 ผมภาวนาให้ต่อไปเป็นตาผมบ้างทุกวันเลยละ 183 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 แต่เขาอยู่ที่นี่ใช่ไหมครับ 184 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 แน่นอนครับ 185 00:13:56,250 --> 00:13:57,083 อยู่ตรงนี้ครับ 186 00:14:04,791 --> 00:14:05,625 ทางนี้ครับ 187 00:14:06,125 --> 00:14:09,041 ขอต้อนรับสู่สถานที่แห่งการเชื่อมโยง และการตระหนักรู้แห่งนี้ 188 00:14:10,541 --> 00:14:14,291 ผมสึจิโอกะ โยสุเกะ ตัวแทนของสมาคมนี้ครับ 189 00:14:14,875 --> 00:14:18,041 ก่อนอื่น ผมขอแสดงความขอบคุณทุกท่าน 190 00:14:18,125 --> 00:14:21,666 ที่เคาะประตูเก็นเท็นไคด้วยความสมัครใจนะครับ 191 00:14:22,625 --> 00:14:23,583 เชิญนั่งเลยค่ะ 192 00:14:23,666 --> 00:14:24,500 ขอบคุณค่ะ 193 00:14:24,583 --> 00:14:27,208 ในสังคมนี้ที่เต็มไปด้วยวัตถุนิยม 194 00:14:28,041 --> 00:14:31,041 ผมเชื่อว่ามันคือสัญญาณแห่งความหวังที่… 195 00:14:38,166 --> 00:14:44,916 เวลาที่ผลกระทบภายนอกเป็นลบ มันเรียกว่าผลกระทบภายนอกเชิงลบ 196 00:14:45,958 --> 00:14:48,375 เวลาที่ผลกระทบ ต่อบุคคลที่สามเป็นไปในทางที่ไม่ดี 197 00:14:48,458 --> 00:14:52,041 นั่นแปลว่ามันส่งผลให้เกิด ผลกระทบภายนอกเชิงลบ 198 00:14:52,666 --> 00:14:53,583 อย่างเช่น… 199 00:14:53,666 --> 00:14:56,500 (นินจาเอ็กซ์: ม้วนหนังสือชื่อว่า "ภาพแห่งหายนะ") 200 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 (ม้วนหนังสือชื่อว่า "ภาพแห่งหายนะ") 201 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 (ม้วนหนังสือในบ้านเรา) 202 00:15:03,000 --> 00:15:04,250 ม้วนหนังสือ… 203 00:15:06,041 --> 00:15:06,875 มีอะไรเหรอ 204 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 ไม่มีอะไร 205 00:15:10,458 --> 00:15:14,500 ในกรณีนี้ ธุรกิจยัดเยียด 206 00:15:14,583 --> 00:15:17,791 ผลกระทบภายนอกเชิงลบให้กับผู้อยู่อาศัยท้องถิ่น 207 00:15:18,791 --> 00:15:20,208 ผมบรรยายอยู่นะครับ 208 00:15:20,291 --> 00:15:24,416 อย่างเช่น ถ้ามีคนส่งเสียงบนรถไฟหรือบนถนน 209 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 และมันรบกวนคนอื่น มันคือผลกระทบ… 210 00:15:27,583 --> 00:15:29,750 - ขอโทษที่ขัดจังหวะการสอนนะคะ - ครับ 211 00:15:29,833 --> 00:15:31,916 - เราเป็นตำรวจค่ะ - ตำรวจเหรอ 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,875 เราอยากคุยกับนักศึกษาของคุณคนนึงค่ะ 213 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 ตอนนี้เหรอครับ 214 00:15:36,500 --> 00:15:37,541 เกรงว่าจะใช่ค่ะ 215 00:15:41,291 --> 00:15:42,333 ทดสอบ 216 00:15:44,708 --> 00:15:45,583 เอ่อ… 217 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 เคียวทานิ โคเฮ 218 00:15:51,625 --> 00:15:55,208 เคียวทานิ โคเฮ คณะเศรษฐศาสตร์อยู่ไหม 219 00:15:56,000 --> 00:15:56,833 อะไรเนี่ย 220 00:15:58,625 --> 00:15:59,958 ใครครับ ผมเหรอ 221 00:16:00,541 --> 00:16:02,750 - เคียวทานิเหรอ - ใช่ครับ 222 00:16:02,833 --> 00:16:04,208 เราต้องคุยกัน 223 00:16:04,291 --> 00:16:05,166 ตามเรามา 224 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 อะไรเนี่ย 225 00:16:08,916 --> 00:16:09,750 ผมเหรอ 226 00:16:10,750 --> 00:16:13,416 - เร็วเข้า อย่าทำให้เพื่อนๆ เสียเวลา - ครับๆ 227 00:16:13,916 --> 00:16:17,583 สุดยอดเลย นางิ ฉันโดนตำรวจสอบปากคำเป็นครั้งแรก 228 00:16:17,666 --> 00:16:18,750 รีบเข้าเรื่องเถอะ 229 00:16:19,375 --> 00:16:20,208 จริงด้วย 230 00:16:20,708 --> 00:16:22,791 รู้เรื่องโจรปล้นแล้วคืนนั่นใช่ไหม 231 00:16:23,375 --> 00:16:26,083 ปรากฏว่าฉันไปมาทุกพิพิธภัณฑ์ ที่เคยโดนขโมยของไปละ 232 00:16:27,083 --> 00:16:27,916 เหลือเชื่อเนอะ 233 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 แล้วไงเหรอ 234 00:16:29,958 --> 00:16:33,083 ฉันก็เลยเป็นผู้ต้องสงสัยน่ะสิ 235 00:16:33,833 --> 00:16:34,666 อะไรนะ 236 00:16:35,541 --> 00:16:36,583 แต่ไม่เป็นไรหรอก 237 00:16:37,083 --> 00:16:40,333 ฉันบอกพวกเขาว่าเธอก็ไปกับฉัน ฉันมีพยานที่อยู่ 238 00:16:42,291 --> 00:16:43,208 ดีแล้วละ 239 00:16:45,083 --> 00:16:47,958 แม่เจ้า น่ากลัวเป็นบ้าเลย 240 00:16:53,375 --> 00:16:59,500 สิบ สิบเอ็ด สิบสอง สิบสาม สิบสี่ สิบห้า… 241 00:17:00,083 --> 00:17:02,583 เจ็ด แปด เก้า… 242 00:17:04,916 --> 00:17:07,666 หนึ่ง สอง สาม… 243 00:17:12,750 --> 00:17:18,708 (ข้างใน ข้างนอก) 244 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 มีอะไรแหม่งๆ แฮะ 245 00:17:22,916 --> 00:17:23,750 นี่ หนู 246 00:17:24,958 --> 00:17:26,500 ทาวาระ นางิอยู่ที่นี่รึเปล่า 247 00:17:29,166 --> 00:17:31,625 คุณโอมิ เด็กตกใจหมดแล้ว 248 00:17:33,750 --> 00:17:35,041 คุณเป็นนักสืบเหรอครับ 249 00:17:35,125 --> 00:17:36,250 จ้ะ 250 00:17:36,333 --> 00:17:38,958 คุณทาวาระ นางิเป็นพี่สาวเธอใช่ไหมจ๊ะ 251 00:17:40,291 --> 00:17:41,625 คิดว่าใช่ครับ 252 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 พูดแบบนั้นหมายความว่ายังไง 253 00:17:48,833 --> 00:17:53,000 ผมเคยได้ยินว่าเด็กบางคนโดนลักพาตัวไป และคนอื่นเป็นคนเลี้ยงน่ะครับ 254 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 คิดว่าเธอเป็นแบบนั้นเหรอ 255 00:17:55,541 --> 00:17:58,541 ผมไม่รู้ครับ ช่วยสืบให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 256 00:17:59,500 --> 00:18:02,333 จะทำอย่างนั้นได้ เราต้องเจอพี่สาวเธอก่อน 257 00:18:03,083 --> 00:18:04,916 พี่เธอจะกลับบ้านกี่โมงเหรอจ๊ะ 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,708 ดึกมากเลยละครับ 259 00:18:07,250 --> 00:18:08,875 วันก่อนกลับมาประมาณห้าทุ่ม 260 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 อ๋อ! วันก่อน! 261 00:18:12,250 --> 00:18:13,125 พี่สาวผม 262 00:18:13,875 --> 00:18:18,416 วิ่งข้ามหลังคานั่น เพื่อเข้าไปในห้องที่อยู่ตรงนั้นครับ 263 00:18:19,000 --> 00:18:20,083 จริงเหรอ 264 00:18:22,208 --> 00:18:23,166 ถ่ายรูปไว้ 265 00:18:23,250 --> 00:18:24,125 ได้ค่ะ 266 00:18:31,125 --> 00:18:32,708 เอาละ เราไปกันต่อนะคะ 267 00:18:54,208 --> 00:18:55,291 มาที่นี่ทำไม 268 00:18:55,375 --> 00:18:57,291 ทำไมน่ะเหรอ ฉันก็อยากถามคุณเหมือนกัน 269 00:18:58,250 --> 00:19:00,083 ฉันไม่ได้บอกคุณซะหน่อยว่าจะมา 270 00:19:00,666 --> 00:19:02,666 สีหน้าคุณมันฟ้องว่าคุณต้องมาแน่ 271 00:19:03,583 --> 00:19:05,416 - คุณซาวาเบะ - นี่ มีอะไรเหรอ 272 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 เอาละ ลืมตาได้ครับ 273 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 ความคิดของคุณเป็นรูปเป็นร่าง และปรากฏแล้วครับ 274 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 คุณซาวาเบะมาแล้วครับ 275 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 - คุณซาวาเบะ - คุณซาวาเบะ 276 00:19:29,708 --> 00:19:30,583 สองคนครับ 277 00:19:31,291 --> 00:19:33,208 - ผมครับ - ฉันค่ะ 278 00:19:34,583 --> 00:19:35,458 คุณ… 279 00:19:35,541 --> 00:19:36,500 ขอบคุณครับ 280 00:19:37,916 --> 00:19:39,541 - และคุณ - ขอบคุณมากค่ะ 281 00:20:09,708 --> 00:20:14,208 เดตที่สองของคุณกับมัตสึอุระคือวันเสาร์นี้นะครับ 282 00:20:15,250 --> 00:20:16,375 วันเสาร์เหรอ 283 00:20:17,500 --> 00:20:19,583 ใช่ครับ เขาอยากเจอคุณอีก 284 00:20:20,666 --> 00:20:21,875 เสาร์นี้ฉันไม่สะดวก 285 00:20:22,458 --> 00:20:23,375 คุณมีนัดเหรอครับ 286 00:20:24,250 --> 00:20:26,583 อืม ก็แค่… 287 00:20:29,958 --> 00:20:30,833 แต่ว่านะ 288 00:20:30,916 --> 00:20:35,458 มัตสึอุระเนี่ย เอาแต่พูดเรื่องแจ๊สอย่างเดียว เขาไม่น่าสงสัยเลยสักนิด 289 00:20:35,541 --> 00:20:38,083 แต่เขาเป็นเบาะแสเดียวของเราในตอนนี้นะครับ 290 00:20:39,500 --> 00:20:43,375 อีกอย่าง ขอแจ้งไว้ก่อนนะครับ ว่าคุณจะไปดูการแสดงดนตรีแจ๊สครับ 291 00:21:10,208 --> 00:21:11,375 นี่มันอะไรกัน 292 00:21:13,333 --> 00:21:15,916 โหย อยู่ไหนเนี่ย 293 00:21:34,166 --> 00:21:35,000 ใครน่ะ 294 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 นี่ นางิ 295 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 ทำอะไรน่ะ 296 00:21:42,916 --> 00:21:44,625 ฮะ เปล่าค่ะ 297 00:21:46,458 --> 00:21:49,041 เสาร์นี้อย่าลืมล่ะ ไปให้ได้นะ 298 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 เอ่อ ไปทำอะไรนะคะ 299 00:21:51,791 --> 00:21:53,208 ถ่ายรูปครอบครัวไง 300 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 ถ่ายรูปครอบครัวเหรอ 301 00:21:56,708 --> 00:21:58,125 มีใครฟังบ้างไหมเนี่ย 302 00:21:59,375 --> 00:22:02,000 - เอ่อ พ่อคะ - ว่าไง 303 00:22:02,083 --> 00:22:03,375 รูปน่ะค่ะ… 304 00:22:04,416 --> 00:22:06,125 ย่าจะไปถ่ายด้วยไหมคะ 305 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 อะไรนะ 306 00:22:17,125 --> 00:22:18,208 คุณตำรวจครับ 307 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 มาแล้วครับ 308 00:22:22,000 --> 00:22:23,583 ผมเจอนี่ตรงนั้นครับ 309 00:22:24,541 --> 00:22:26,166 โอ้ ขอบใจนะ 310 00:22:26,750 --> 00:22:29,166 - ทำดีต้องได้ดีแน่จ้ะ - ครับ 311 00:22:35,333 --> 00:22:36,916 (คุณซาวาเบะ) 312 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 (คุณซาวาเบะ) 313 00:23:03,708 --> 00:23:07,250 (ไม่ทราบเลขหมายผู้โทร) 314 00:23:13,333 --> 00:23:14,833 ตำรวจที่ก่อเหตุฆาตกรรมใช่ไหม 315 00:23:17,833 --> 00:23:18,708 นั่นใครน่ะ 316 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 ต้องการอะไร 317 00:23:22,416 --> 00:23:23,500 ดอกไม้สีเหลือง 318 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 - ฉันไม่รู้แกหมายถึงอะไร - ถ้าอย่างนั้น ฉันจะปล่อยคลิปนี้ 319 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 อยากรู้จริงๆ ว่าสึจิโอกะจะทำยังไง 320 00:23:32,916 --> 00:23:34,083 พวกเขาจะฆ่าแก 321 00:23:34,166 --> 00:23:35,250 ฉันอยากได้ดอกไม้ 322 00:23:36,708 --> 00:23:38,583 ให้ความร่วมมือแล้วฉันจะลบคลิปทิ้ง 323 00:23:41,166 --> 00:23:43,250 แกพาสมาชิกเก็นเท็นไคไปที่ไหน 324 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 คราวหน้าเลือกฉันนะ 325 00:23:47,958 --> 00:23:48,791 ให้แกมองหา… 326 00:23:51,458 --> 00:23:52,416 ลูกประคำสีแดง 327 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 มีบางอย่างแปลกๆ นะ 328 00:24:08,458 --> 00:24:09,958 ผมว่ารสชาติก็เหมือนเดิมนะ 329 00:24:10,041 --> 00:24:11,666 ไม่ใช่ข้าวหน้าเนื้อ 330 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 คุณน่ะ 331 00:24:17,666 --> 00:24:19,000 เมื่อกี้คุณมั่นใจมาก 332 00:24:19,708 --> 00:24:21,541 ทั้งที่คุณก็รู้ว่าเขาเป็นฆาตกร 333 00:24:22,875 --> 00:24:23,791 คืองี้ 334 00:24:24,666 --> 00:24:26,958 ผมก็แค่ทำตามที่เคยเห็นในหนังน่ะ 335 00:24:33,250 --> 00:24:34,708 พรุ่งนี้ฉันไปกับคุณนะ 336 00:24:34,791 --> 00:24:36,541 ไม่ได้ มันอันตรายเกินไป 337 00:24:37,500 --> 00:24:38,333 งั้น… 338 00:24:38,958 --> 00:24:40,125 ก็ปกป้องฉันสิ 339 00:24:43,458 --> 00:24:44,666 แบบที่คุณทำก่อนหน้านี้ 340 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 หมายความว่าไง 341 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 ฉันรู้นะ 342 00:24:55,666 --> 00:24:57,500 ฉันรู้ว่าคุณปิดบังบางอย่างอยู่ 343 00:25:02,208 --> 00:25:03,125 แต่ยังไง… 344 00:25:09,458 --> 00:25:10,541 ฉันก็ยังอยากให้คุณ… 345 00:25:13,000 --> 00:25:14,125 เล่าเรื่องของคุณให้ฉันฟัง 346 00:25:25,583 --> 00:25:27,041 ผมอยากปกป้องคุณนะ 347 00:25:30,833 --> 00:25:31,958 ผมถึงได้จะไปคนเดียว 348 00:25:53,666 --> 00:25:55,583 ไม่เข้าใจเลยสักนิด 349 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 แจ๊สเหรอ 350 00:26:17,625 --> 00:26:19,916 แปลกแฮะ อารมณ์ไหนเนี่ย 351 00:26:20,000 --> 00:26:21,583 ฉันก็ฟังเพลงแจ๊สได้ไม่ใช่เหรอ 352 00:26:23,375 --> 00:26:24,458 ว่าแต่ 353 00:26:25,500 --> 00:26:27,208 พรุ่งนี้คุณจะไปถ่ายรูปใช่ไหม 354 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 ตื๊อจริงๆ 355 00:26:30,625 --> 00:26:31,541 คงไปแหละ 356 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 คงเหรอ 357 00:26:35,416 --> 00:26:37,166 คุณต้องไปนะ 358 00:26:37,250 --> 00:26:39,833 ฉันก็มีเรื่องต้องทำเยอะนะ 359 00:26:39,916 --> 00:26:41,958 แต่ฉันจะพยายามไปก็แล้วกัน 360 00:26:42,833 --> 00:26:44,875 อย่า "พยายาม" สิ คุณต้องไป 361 00:26:45,416 --> 00:26:48,208 โรงสาเกของเราขึ้นอยู่กับเรื่องนี้นะ คุณไม่เข้าใจเหรอ 362 00:26:48,291 --> 00:26:50,583 เข้าใจน่า โอเคไหม 363 00:26:51,250 --> 00:26:52,416 อีกอย่าง 364 00:26:53,125 --> 00:26:54,666 ไอ้เรื่องถ่ายรูปครอบครัวนี่ 365 00:26:54,750 --> 00:26:58,208 ก็เป็นความคิดของมายูโกะ หัวหน้าฝ่ายขายสาวของคุณใช่ไหมล่ะ 366 00:26:59,250 --> 00:27:00,208 ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก 367 00:27:01,250 --> 00:27:02,708 ก็แค่รูปถ่ายแสร้งว่า "ปกติ" 368 00:27:09,791 --> 00:27:10,958 หกปีแล้วนะ 369 00:27:12,291 --> 00:27:13,708 ที่เราไม่ได้ถ่ายรูปกัน 370 00:27:15,000 --> 00:27:15,833 อะไรนะ 371 00:27:26,875 --> 00:27:28,875 ตั้งแต่วันนั้นก็ไม่เคยถ่ายสักรูป 372 00:27:36,250 --> 00:27:37,666 ผมอยากถ่ายรูปครอบครัวน่ะ 373 00:27:39,166 --> 00:27:40,291 ก็แค่นั้นเองแหละ 374 00:27:47,416 --> 00:27:48,250 ราตรีสวัสดิ์ 375 00:27:49,791 --> 00:27:50,625 เดี๋ยวค่ะ 376 00:27:52,583 --> 00:27:53,416 หืม 377 00:27:55,666 --> 00:27:57,166 ฉันจะไปแน่นอนค่ะ 378 00:28:26,833 --> 00:28:28,625 พี่ควรเข้าทางประตูหน้านะ 379 00:28:32,500 --> 00:28:33,666 ตกใจหมดเลย 380 00:28:35,916 --> 00:28:38,000 ฉันมีเรื่องอยากจะถามพี่หน่อย 381 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 อะไร 382 00:28:48,750 --> 00:28:49,583 วันนั้น… 383 00:28:52,166 --> 00:28:53,916 พี่กาคุตายจริงๆ ใช่ไหม 384 00:28:58,666 --> 00:28:59,541 ฮะ 385 00:29:04,375 --> 00:29:05,541 พี่เห็นจริงๆ ใช่ไหม 386 00:29:10,416 --> 00:29:11,708 ทำไมถึงถามล่ะ 387 00:29:12,291 --> 00:29:13,500 หมายความว่าไง "ทำไม" 388 00:29:16,666 --> 00:29:18,000 มีใครยืนยันรึเปล่า 389 00:29:20,750 --> 00:29:22,291 ไม่ต้องให้ใครยืนยันหรอก 390 00:29:24,958 --> 00:29:26,375 กาคุ! 391 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 ได้โปรด… 392 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 อย่าฆ่าผมเลย 393 00:29:48,208 --> 00:29:49,125 เขาอาจจะยังไม่ตาย 394 00:29:49,208 --> 00:29:50,125 หยุดเถอะ 395 00:29:50,208 --> 00:29:52,625 - ฟังก่อน… - ไม่มีทางที่เขาจะยังไม่ตายหรอก 396 00:29:53,208 --> 00:29:54,791 - ยอมรับได้แล้ว - ช่างเหอะ 397 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 (โรงกลั่นสาเกทาวาระ) 398 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 เชิญทางนี้ครับ 399 00:30:22,166 --> 00:30:24,791 เราเก็บสาเกที่กลั่นแล้วไว้ตรงนี้ครับ 400 00:30:36,750 --> 00:30:39,666 เขาถามว่าคุณดื่มกับครอบครัว หลังเลิกงานรึเปล่าน่ะค่ะ 401 00:30:40,875 --> 00:30:42,333 ผมไม่ดื่มแอลกอฮอล์ครับ 402 00:30:52,708 --> 00:30:54,833 พี่ เราจะไปกันแล้วนะ 403 00:30:54,916 --> 00:30:58,458 โทษที พี่ยังเลือกชุดอยู่เลย นายไปกับย่าก่อนสิ 404 00:30:58,541 --> 00:31:01,000 แต่ชุดเราอยู่ที่โรงสาเกนะ… 405 00:31:01,083 --> 00:31:02,416 - ไปเถอะน่ะ - เขาเตรียม… 406 00:31:02,500 --> 00:31:03,333 บอกให้ไปไง! 407 00:31:04,666 --> 00:31:06,291 - คุณโอกิโนะ มิสะใช่ไหมครับ - ค่ะ 408 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 ทางนี้ครับ 409 00:31:12,833 --> 00:31:13,750 ขอบคุณค่ะ 410 00:32:00,041 --> 00:32:01,708 (พ่อ) 411 00:32:15,000 --> 00:32:15,958 ทุกคนครับ 412 00:32:17,416 --> 00:32:19,416 ขอต้อนรับสู่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 413 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 พร้อมไหมครับ 414 00:32:24,875 --> 00:32:25,708 ทางนี้ครับ 415 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 เชิญเลยครับ 416 00:32:29,916 --> 00:32:30,750 เชิญครับ 417 00:32:31,250 --> 00:32:35,958 ทีนี้ จับมือกับคนที่อยู่ข้างๆ คุณ แล้วยืนเป็นวงกลมนะครับ 418 00:32:37,916 --> 00:32:39,875 ฟังเสียงของโลก… 419 00:32:40,875 --> 00:32:43,833 นึกว่าเราตกลงกันแล้วซะอีก 420 00:32:46,375 --> 00:32:49,625 ฉันเขียนเรื่องนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้เห็นด้วยตาตัวเอง 421 00:32:49,708 --> 00:32:53,125 ปล่อยให้จิตใจและร่างกายเป็นอิสระ 422 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 ย่าครับ โพสท่าไหนดีกว่าครับ 423 00:32:56,541 --> 00:32:58,125 - ไหนดูซิ - พร้อมนะ 424 00:33:01,541 --> 00:33:02,541 ท่านี้ไม่เอา 425 00:33:02,625 --> 00:33:04,541 เร็วเข้า ไปกันเถอะ เร็วๆ 426 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 ไปกัน 427 00:33:46,083 --> 00:33:46,916 เอาจริงดิ 428 00:33:58,750 --> 00:34:00,375 รออีกหน่อยแล้วกันค่ะ 429 00:34:02,291 --> 00:34:03,750 ทำอะไรของเธออยู่นะ 430 00:34:13,875 --> 00:34:17,083 วันนี้มีคนที่พิเศษมากสำหรับผมอยู่ที่นี่ด้วย 431 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 คุณมิสะ 432 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 เพลงต่อไป สำหรับคุณครับ 433 00:34:33,708 --> 00:34:35,416 เถ้าแก่ครับ ครอบครัวเถ้าแก่มาแล้วครับ 434 00:34:36,083 --> 00:34:37,208 โอเค! 435 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 พ่อครับ ผมคิดท่าที่ผมอยากโพสมาแล้วละ 436 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 ดูนะ 437 00:34:43,458 --> 00:34:44,875 แต่นแต๊น! 438 00:34:47,208 --> 00:34:48,083 มาแค่สองคนเหรอ 439 00:35:07,791 --> 00:35:10,625 (นินจาเอ็กซ์: ใกล้หมดเวลาแล้วนะ) 440 00:35:26,375 --> 00:35:27,541 ทุกคนครับ 441 00:35:28,666 --> 00:35:29,791 ลืมตาได้ครับ 442 00:35:31,250 --> 00:35:32,541 คุณซาวาเบะมาแล้ว 443 00:35:35,208 --> 00:35:37,041 - เลือกผมนะครับ - เลือกฉันเถอะค่ะ 444 00:35:56,791 --> 00:35:58,375 ซ่อนอยู่ใต้เพดาน 445 00:35:59,000 --> 00:36:00,375 มุกเก่ามาก 446 00:36:15,583 --> 00:36:16,500 ฮันโซเหรอ 447 00:36:22,375 --> 00:36:24,041 ฉันต้องไปแล้ว 448 00:37:00,416 --> 00:37:01,750 แหม สบายจังนะ 449 00:37:26,500 --> 00:37:31,583 (รายชื่อผู้โดยสาร 15.20 น.) 450 00:38:21,541 --> 00:38:22,541 ผมขอตัวก่อนนะครับ 451 00:38:41,958 --> 00:38:43,083 เชิญนั่งครับ 452 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 453 00:39:02,500 --> 00:39:03,958 - ฉันอิโต้… - ไม่ต้องหรอกครับ 454 00:39:04,583 --> 00:39:06,833 ยังไงชื่อก็เป็นแค่อุปสรรคอยู่แล้ว 455 00:39:10,083 --> 00:39:11,958 ผมอยากรู้จักตัวตนที่แท้จริงของคุณ 456 00:39:19,625 --> 00:39:21,458 ข้างหลังคุณ ผมเห็นอะไรบางอย่าง… 457 00:39:24,791 --> 00:39:25,625 สีแดง… 458 00:39:30,916 --> 00:39:31,750 ไฟเหรอ 459 00:39:35,083 --> 00:39:35,958 อย่างนี้นี่เอง 460 00:39:38,583 --> 00:39:40,166 คุณเสียพ่อแม่ไป 461 00:39:43,083 --> 00:39:43,916 ทำไม… 462 00:39:46,250 --> 00:39:47,875 คุณเป็นคนเดียวที่รอดชีวิต 463 00:39:51,041 --> 00:39:52,291 คุณยังเด็กมาก 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,541 และผมได้ยิน… 465 00:40:11,041 --> 00:40:12,458 เสียงที่อ่อนโยนจากคุณ 466 00:40:16,083 --> 00:40:17,458 แทบจะอ่อนโยนจนเกินไป 467 00:40:32,416 --> 00:40:33,958 ช่วยลุกขึ้นยืนได้ไหมครับ 468 00:40:47,791 --> 00:40:52,666 นี่คือบททดสอบที่สมาชิกทุกคนต้องทำ 469 00:41:41,208 --> 00:41:42,875 ได้โปรดปลดปล่อยเธอด้วย 470 00:41:56,833 --> 00:41:58,000 ไปกันเถอะ 471 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 ฮะ 472 00:42:00,083 --> 00:42:01,416 คุณไม่เปลี่ยนเลยนะ 473 00:42:05,666 --> 00:42:07,208 แล้วถ้าแบบนี้ล่ะ 474 00:42:34,291 --> 00:42:36,666 ผู้ชายคนนี้เป็นคนจิตใจดีมาก 475 00:42:38,083 --> 00:42:40,791 เขาปลดปล่อยคนมาแล้วนับไม่ถ้วน 476 00:42:45,333 --> 00:42:48,708 ตอนนี้ถึงตาคุณปลดปล่อยเขาบ้างแล้ว 477 00:42:58,291 --> 00:42:59,125 เอาเลยสิ 478 00:43:19,166 --> 00:43:20,583 ปล่อยเขาไป 479 00:43:21,541 --> 00:43:23,208 กลับบ้านดีๆ ล่ะ 480 00:43:24,291 --> 00:43:27,208 ลูกเมียคุณต้องการคุณนะ 481 00:43:28,833 --> 00:43:29,666 ทำไม 482 00:43:32,166 --> 00:43:33,583 ผมอุตส่าห์ทุ่มเทเพื่อคุณ 483 00:43:43,416 --> 00:43:45,375 ผมว่าได้เวลาที่คุณต้องกลับแล้วเหมือนกัน 484 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 อ้อ จริงด้วย 485 00:43:58,791 --> 00:43:59,625 นี่ 486 00:44:00,416 --> 00:44:01,666 อย่าลืมสิ 487 00:44:12,500 --> 00:44:13,333 ดูแลตัวเองนะ 488 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 ไปได้แล้ว 489 00:44:44,666 --> 00:44:46,166 ในที่สุดเราก็อยู่กันตามลำพัง 490 00:44:50,291 --> 00:44:51,916 ฉันรอช่วงเวลานี้มานานแล้ว 491 00:45:17,250 --> 00:45:19,041 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่ทำร้ายนายหรอก 492 00:45:20,125 --> 00:45:21,750 ไม่ว่านายหรือผู้หญิงคนนั้น 493 00:45:24,333 --> 00:45:25,333 ในตอนนี้นะ 494 00:45:29,333 --> 00:45:30,166 ทำไมน่ะเหรอ 495 00:45:33,916 --> 00:45:34,958 เพราะเมื่อนานมาแล้ว 496 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 นายได้มอบอนาคตให้ฉัน 497 00:45:42,875 --> 00:45:43,750 "ได้โปรด… 498 00:45:44,541 --> 00:45:46,166 อย่าฆ่าผมเลย" 499 00:45:48,541 --> 00:45:49,833 "ผมมีอนาคต 500 00:45:50,916 --> 00:45:52,708 เหมือนที่คุณก็มีอนาคต 501 00:45:53,416 --> 00:45:54,416 ขอร้องล่ะ" 502 00:45:59,333 --> 00:46:01,125 วันนั้นนายชนะฉัน 503 00:46:01,750 --> 00:46:05,458 แต่ฉันรอดตายมาได้และได้มีชีวิตใหม่ 504 00:46:09,458 --> 00:46:13,166 ฉันสืบทอดจิตวิญญาณ ที่สืบต่อกันมา 18 รุ่นตั้งแต่สมัยโบราณ 505 00:46:13,250 --> 00:46:14,333 และกลายเป็นเทพเจ้า 506 00:46:17,375 --> 00:46:19,625 ฟูมะ โคทาโร่ไม่มีวันตาย 507 00:46:24,625 --> 00:46:25,916 มาทดสอบกันไหมล่ะ 508 00:46:48,666 --> 00:46:49,833 ฆ่าฉันสิ 509 00:46:53,583 --> 00:46:54,708 เอาเลยสิ ลองดู 510 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 คิดว่าจะฆ่าฉันแบบนั้นได้เหรอ 511 00:47:06,791 --> 00:47:08,583 ทั้งที่เสียญาติพี่น้องไปแล้ว 512 00:47:09,666 --> 00:47:11,166 แต่นายก็ยังฆ่าคนไม่ได้ 513 00:47:17,500 --> 00:47:19,166 ให้ฉันฆ่าผู้หญิงคนนั้นเป็นรายต่อไปดีไหม 514 00:47:23,916 --> 00:47:25,333 อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 515 00:47:26,833 --> 00:47:27,958 บุตรของฮัตโตริ 516 00:47:33,541 --> 00:47:34,375 นาย… 517 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 สร้างฉันขึ้นมา 518 00:51:40,458 --> 00:51:44,916 {\an8}คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล