1 00:00:21,625 --> 00:00:22,958 Ale ekstra! 2 00:00:23,791 --> 00:00:25,250 Gdzie on się podział? 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,125 Gdzie go schowałeś? 4 00:00:32,750 --> 00:00:34,125 O nim mówisz? 5 00:00:34,833 --> 00:00:35,666 Ale… 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,000 Jak to zrobiłeś? 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,291 Sprawiasz, że coś znika, a potem, że wraca. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,000 W skrócie, tym się trudnimy. 9 00:00:45,083 --> 00:00:46,041 Spróbuj. 10 00:00:47,583 --> 00:00:48,583 Upuściłam. 11 00:00:49,583 --> 00:00:50,583 To trudne. 12 00:00:52,708 --> 00:00:54,333 Kiedyś się nauczysz. 13 00:00:56,583 --> 00:00:59,166 Umiemy sprawić, że zniknie wszystko. 14 00:00:59,250 --> 00:01:00,500 Nawet my sami. 15 00:01:06,708 --> 00:01:07,375 Znikasz. 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,875 A potem się pojawiasz. 17 00:01:26,500 --> 00:01:29,541 - Co jest grane? - Widziałem cię, wiesz? 18 00:01:30,250 --> 00:01:32,250 Widziałem, jak biegniesz po dachu. 19 00:01:35,250 --> 00:01:37,208 Domyślałem się. 20 00:01:37,291 --> 00:01:39,750 - Wynocha. - Naucz mnie tak! 21 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Nie ma mowy. 22 00:01:41,166 --> 00:01:42,000 Wypad. 23 00:01:42,083 --> 00:01:44,125 - Naucz mnie. - Nie! 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,791 I masz nie mówić rodzicom. Jasne? 25 00:01:47,875 --> 00:01:50,250 Jasne! Ale mnie naucz! 26 00:01:56,833 --> 00:01:58,541 Sknera! Sknera! 27 00:02:14,000 --> 00:02:16,500 PRZESŁANO ZDJĘCIE 28 00:02:19,791 --> 00:02:22,875 PÓJDZIE ZA DOBRĄ CENĘ 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,666 ODDAJ JĄ 30 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 MOGĘ JĄ WYMIENIĆ NA ZWÓJ 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 JAKI ZWÓJ? 32 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 TEN W NASZYM DOMU 33 00:02:55,375 --> 00:02:56,375 Naszym? 34 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 NASZYM? 35 00:03:16,208 --> 00:03:23,125 Jeśli w lesie pada drzewo, a nikogo tam nie ma, czy drzewo wydaje odgłos? 36 00:03:25,458 --> 00:03:28,250 Kiedy pierwszy raz usłyszałem to słynne zagadnienie, nie mogłem się 37 00:03:28,333 --> 00:03:31,166 nadziwić ludzkiej arogancji. 38 00:03:34,916 --> 00:03:38,583 Nawet jeśli nie nasłuchuje żaden człowiek, w lesie są przecież ptaki, sarny 39 00:03:38,666 --> 00:03:40,125 {\an8}i rośliny, 40 00:03:43,041 --> 00:03:45,958 więc oczywiście, że drzewo wydaje odgłos. 41 00:03:48,875 --> 00:03:52,458 Dźwięki nie istnieją, jeśli nie słyszy ich żaden człowiek. 42 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Czy to się odnosi tylko do lasu? 43 00:04:00,791 --> 00:04:02,250 Nie rozumiem. 44 00:04:02,333 --> 00:04:04,875 - Czego? - Co ludzie w nim widzą. 45 00:04:05,666 --> 00:04:08,916 - Sama wlepiasz oczy w ekran. - To moja praca. 46 00:04:09,708 --> 00:04:11,666 {\an8}Ciekawe, w co oni wierzą. 47 00:04:13,791 --> 00:04:16,708 Dodatkowy bulion, szczypior, surowe jajko. 48 00:04:16,791 --> 00:04:18,500 I duża porcja z kimchi. 49 00:04:19,375 --> 00:04:20,625 Chcesz spróbować? 50 00:04:21,916 --> 00:04:26,083 Widzimy, słyszymy i czujemy to, co się naprawdę dzieje. 51 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 Podnieśmy razem głos. 52 00:04:33,125 --> 00:04:34,375 Bez lęku. 53 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Nie jesteśmy tylko pozbawionymi głosu ofiarami. 54 00:04:43,041 --> 00:04:46,041 Pamiętajcie o tym. Dzień dobry! 55 00:04:46,708 --> 00:04:50,166 Wy patrzycie na mnie, a ja patrzę na was wszystkich. 56 00:04:54,041 --> 00:04:55,000 Zawsze. 57 00:05:06,416 --> 00:05:07,791 Widziałeś? 58 00:05:07,875 --> 00:05:11,000 - To jest na żywo. - Nie da się zrobić pauzy? 59 00:05:12,541 --> 00:05:14,083 Jedna duża porcja. 60 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 Najmocniej przepraszam za niedogodności, których wszystkim 61 00:05:22,541 --> 00:05:24,291 przysporzyłem. 62 00:05:26,083 --> 00:05:29,625 Artykuł o moich licznych romansach z kobietami to prawda. 63 00:05:34,166 --> 00:05:38,583 Postępowałem lekkomyślnie i dopuściłem się czynów niewybaczalnych. 64 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Tatusiu? 65 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 Co to jest romans? 66 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 Zakazana miłość. 67 00:05:52,416 --> 00:05:54,333 Dlatego ich tak kusi. 68 00:06:04,958 --> 00:06:07,500 Dzięki nowej kierowniczce, Mayuko-kun, naszej warzelni napiszą w zagranicznym 69 00:06:07,583 --> 00:06:08,583 piśmie. 70 00:06:13,333 --> 00:06:15,791 Musimy sobie zrobić rodzinne zdjęcie. 71 00:06:18,458 --> 00:06:19,458 Zdjęcie? 72 00:06:20,041 --> 00:06:21,833 Będziemy w gazecie? 73 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 No to już! 74 00:06:24,041 --> 00:06:25,875 Nic mi nie mówiłeś. 75 00:06:25,958 --> 00:06:27,250 Teraz mówię. 76 00:06:31,333 --> 00:06:35,000 Nagi, przyjdź do warzelni w sobotę o czternastej. 77 00:06:36,041 --> 00:06:38,125 Sobota, czternasta. Jasne? 78 00:06:38,708 --> 00:06:41,916 - Będzie rodzinne zdjęcie. - Nie decyduj za wszystkich. 79 00:06:44,666 --> 00:06:46,458 To jeszcze zostaje Haru. 80 00:07:25,583 --> 00:07:26,875 DOM NINJA 81 00:07:31,208 --> 00:07:33,958 Tsujioka miał w pokoju żółty kwiat. 82 00:07:36,250 --> 00:07:40,500 Przeniknij do Gentenkai. Zdobądź go i nie daj się złapać. 83 00:07:40,583 --> 00:07:42,708 Nie rozkazuj mi, to mnie wkurza. 84 00:07:44,541 --> 00:07:46,750 Podobno rzadko stamtąd wychodzi. 85 00:07:50,125 --> 00:07:52,416 A co z tą młodą damą? 86 00:07:52,500 --> 00:07:53,708 Co z nią? 87 00:07:54,583 --> 00:07:56,000 Też widziała kwiat? 88 00:07:58,708 --> 00:08:02,791 - Jeśli tak, może nam się przyda. - Nie, pójdę sam. 89 00:08:05,041 --> 00:08:06,875 Milutki dla niej jesteś. 90 00:08:07,791 --> 00:08:08,958 Jak chcesz. 91 00:08:09,583 --> 00:08:13,166 - Tak czy owak, ma być zrobione. - Nie przychodź tam więcej. 92 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 Zauważy cię. 93 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 Smakuje mi ich gyudon. 94 00:08:26,125 --> 00:08:27,958 Jest pięknie, Misa-san. 95 00:08:29,375 --> 00:08:31,166 - Mówisz? - Tak. 96 00:08:32,041 --> 00:08:35,375 Nasz cel, Matsuura, jest aktywny w aplikacji randkowej. 97 00:08:38,708 --> 00:08:41,583 To jedyne, co nas łączy z incydentem na statku. 98 00:08:42,958 --> 00:08:46,666 Jego ideał kobiety napisał: „Chcę się z tobą spotkać”. 99 00:08:49,833 --> 00:08:52,416 A przy okazji - Matsuura jest miłośnikiem jazzu. Wpisałem, że lubi pani 100 00:08:52,500 --> 00:08:53,333 jazz. 101 00:08:56,875 --> 00:08:58,833 Jazz, najgorsza muzyka. 102 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Jazz… 103 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 Najlepsza muzyka. 104 00:09:04,083 --> 00:09:05,125 Też lubię. 105 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Czuję, że dużo nas łączy. 106 00:09:11,250 --> 00:09:12,375 Naprawdę. 107 00:09:13,083 --> 00:09:14,541 {\an8}Czym się pan zajmuje? 108 00:09:16,125 --> 00:09:18,166 Pracuję w agencji turystycznej. 109 00:09:19,083 --> 00:09:20,791 Lata pan po świecie? 110 00:09:21,625 --> 00:09:24,291 Nie, obsługuję tylko rynek krajowy. 111 00:09:25,916 --> 00:09:29,041 W Japonii też jest wiele pięknych miejsc, nieprawdaż? 112 00:09:31,833 --> 00:09:35,583 Tak, chociaż praca z klientami bywa stresująca. 113 00:09:39,208 --> 00:09:42,791 Ale w dni wolne dla odprężenia skupiam się na hobby. 114 00:09:42,875 --> 00:09:45,416 - Na jazzie? - Tak. 115 00:09:45,500 --> 00:09:47,291 Dużo nas łączy. 116 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Cieszę się. 117 00:10:05,375 --> 00:10:06,541 CZY DOSTRZEGASZ TE ZMIANY W ZACHOWANIU PARTNERAKI? 118 00:10:06,625 --> 00:10:07,541 IGNORUJE TO, CO MÓWISZ ZACZĄŁŁA PÓŹNIEJ WRACAĆ Z PRACY 119 00:10:07,625 --> 00:10:08,833 TRUDNIEJ SIĘ Z NIMNIĄ SKONTAKTOWAĆ ZMIENIŁA STYL UBIORU ALBO MAKIJAŻU 120 00:10:08,916 --> 00:10:10,750 CZY WIESZ, ŻE CZĘSTOTLIWOŚĆ ZDRADY U KOBIET ROŚNIE? 121 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 PYTANIE DO MAŁŻONKÓW: ZDRADZILIŚCIE KIEDYŚ? 122 00:10:12,916 --> 00:10:15,708 W OSTATNIM DZIESIĘCIOLECIU TO WZROST AŻ O 24,1%! 123 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Nie. 124 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 {\an8}Nie może być. 125 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 Szefie? 126 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Tak? 127 00:10:38,083 --> 00:10:40,750 Rozmawiał pan z rodziną o zdjęciu? 128 00:10:40,833 --> 00:10:42,250 Tak, oczywiście. 129 00:10:43,041 --> 00:10:43,958 Świetnie. 130 00:10:45,333 --> 00:10:47,500 Przyślą ekipę aż z Francji. 131 00:10:47,583 --> 00:10:49,666 Dopilnujmy, żeby było dobrze. 132 00:10:53,583 --> 00:10:55,041 A co do tytułu… 133 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 Tytułu? 134 00:10:57,958 --> 00:11:00,875 „Tradycyjny smak zrodzony z więzi rodzinnych. 135 00:11:01,500 --> 00:11:03,041 Warzelnia Tawara”. 136 00:11:07,125 --> 00:11:08,083 Niedobry? 137 00:11:11,625 --> 00:11:12,500 Dobry. 138 00:11:14,541 --> 00:11:16,458 Świetny, Mayuko-kun. 139 00:11:16,541 --> 00:11:17,416 Więzi. 140 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Więzi rodzinne. 141 00:11:24,333 --> 00:11:27,875 Nie zgadnie pan, Kuza-san. Miałem dziś pierwszą robotę. 142 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Powodzenia. 143 00:11:37,750 --> 00:11:40,083 Jeszcze dużo przed tobą, żółtodziobie. 144 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 NAZWISKO: YOSUKE TSUJIOKA; KATEGORIA: PRZEDMIOT DOCHODZENIA 145 00:11:42,500 --> 00:11:45,416 NARODOWOŚĆ: JAPOŃSKA; POZIOM 10; DATA URODZENIA: NIEZNANA 146 00:11:45,500 --> 00:11:46,333 TEN 147 00:12:19,750 --> 00:12:20,583 {\an8}Tak? 148 00:12:21,083 --> 00:12:22,208 Haru, to ja. 149 00:12:24,416 --> 00:12:28,791 Możesz być w warzelni w sobotę o czternastej? Będziemy robić zdjęcie. 150 00:12:31,125 --> 00:12:33,166 Przepraszam, trochę mi się spieszy. 151 00:12:36,500 --> 00:12:37,541 {\an8}Przepraszam. 152 00:13:23,041 --> 00:13:23,958 Dzień dobry. 153 00:13:25,500 --> 00:13:26,708 Jesteś tu nowy? 154 00:13:27,875 --> 00:13:28,708 Tak. 155 00:13:30,125 --> 00:13:31,500 Oprowadzę cię. 156 00:13:35,583 --> 00:13:37,458 Czy poznam pana Tsujiokę? 157 00:13:39,916 --> 00:13:45,583 Rozumiem pytanie, ale jestem tu dwa lata i jeszcze go nie spotkałem. 158 00:13:46,583 --> 00:13:48,750 Chociaż codziennie się o to modlę. 159 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 Ale on tu jest? 160 00:13:54,541 --> 00:13:55,541 Oczywiście. 161 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 Jest tutaj. 162 00:14:05,333 --> 00:14:06,333 Proszę. 163 00:14:08,458 --> 00:14:11,166 Witaj w domenie więzi i świadomości. 164 00:14:11,958 --> 00:14:14,291 Nazywam się Yosuke Tsujioka. 165 00:14:14,375 --> 00:14:17,083 Jestem przedstawicielem tego stowarzyszenia. 166 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Najpierw chcę wyrazić wdzięczność za to, że z własnej woli zapukałeś do drzwi 167 00:14:20,458 --> 00:14:21,916 Gentenkai. 168 00:14:23,875 --> 00:14:25,208 Proszę usiąść. 169 00:14:39,875 --> 00:14:44,916 W przypadku wpływu ujemnego mówimy o „negatywnych skutkach zewnętrznych”. 170 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 A co to oznacza w praktyce? 171 00:14:47,333 --> 00:14:49,625 Weźmy na przykład skażenie środowiska. 172 00:14:50,583 --> 00:14:53,583 Część z państwa pewnie omawiała to w szkole średniej. 173 00:14:54,750 --> 00:14:59,333 Pewna spółka wpuściła do rzeki zatrutą wodę, przez co zaszkodziła mieszkańcom. 174 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 TEN W NASZYM DOMU 175 00:15:03,750 --> 00:15:04,583 Zwój. 176 00:15:06,500 --> 00:15:07,625 Co mówisz? 177 00:15:08,541 --> 00:15:09,375 Nic. 178 00:15:11,666 --> 00:15:14,000 W takim wypadku mamy do czynienia ze skutkiem zewnętrznym negatywnym dla tych 179 00:15:14,083 --> 00:15:15,833 mieszkańców. 180 00:15:19,750 --> 00:15:20,708 Prowadzę wykład. 181 00:15:22,583 --> 00:15:26,583 Jeśli ktoś hałasuje w pociągu i przeszkadza innym, to negatywny… 182 00:15:28,291 --> 00:15:29,916 Przepraszamy za najście. 183 00:15:32,000 --> 00:15:32,958 Jesteśmy z policji. 184 00:15:33,041 --> 00:15:35,416 Chcemy porozmawiać z jednym ze studentów. 185 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 - Teraz? - Niestety tak. 186 00:15:47,083 --> 00:15:49,041 Czy jest tu Kohei Kyotani? 187 00:15:52,291 --> 00:15:54,916 Kohei Kyotani z kierunku ekonomia? 188 00:16:00,041 --> 00:16:00,875 Jestem. 189 00:16:00,958 --> 00:16:03,583 Chcemy porozmawiać. Proszę do nas przyjść. 190 00:16:11,666 --> 00:16:13,166 Niech się pan pospieszy. 191 00:16:14,791 --> 00:16:16,208 Było niesamowicie. 192 00:16:16,291 --> 00:16:18,375 Nikt mnie jeszcze nie przesłuchiwał. 193 00:16:18,750 --> 00:16:19,708 Do rzeczy. 194 00:16:21,666 --> 00:16:23,666 Słyszałaś o złodzieju eksponatów? 195 00:16:24,458 --> 00:16:27,125 Byłem we wszystkich okradzionych muzeach. 196 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 Nie do wiary, co? 197 00:16:29,416 --> 00:16:30,250 I? 198 00:16:30,625 --> 00:16:31,458 I… 199 00:16:31,875 --> 00:16:33,333 Podejrzewali mnie! 200 00:16:36,541 --> 00:16:38,125 Ale to nic. 201 00:16:38,291 --> 00:16:41,083 Powiedziałem, że byłem z tobą, więc mam alibi. 202 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 To dobrze. 203 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 Najadłem się strachu. 204 00:16:54,916 --> 00:17:01,125 Dziesięć, jedenaście, dwanaście, trzynaście, czternaście, piętnaście… 205 00:17:02,375 --> 00:17:05,000 Siedem, osiem, dziewięć 206 00:17:05,833 --> 00:17:08,250 Jeden, dwa, trzy… 207 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 NA ZEWNĄTRZ W ŚRODKU 208 00:17:19,708 --> 00:17:21,416 Coś mi się tu nie zgadza. 209 00:17:23,333 --> 00:17:24,583 Chłopczyku. 210 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 Nagi Tawara w domu? 211 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Omi-san, on się boi. 212 00:17:34,291 --> 00:17:35,583 Detektyw? 213 00:17:37,458 --> 00:17:39,625 Nagi Tawara jest twoją siostrą? 214 00:17:40,958 --> 00:17:42,166 Tak myślę. 215 00:17:46,250 --> 00:17:48,166 Co chcesz przez to powiedzieć? 216 00:17:49,708 --> 00:17:53,000 Słyszałem o dziecku, które ktoś porwał i wychowywał. 217 00:17:54,250 --> 00:17:57,375 - Myślisz, że z tobą tak było? - Nie wiem. 218 00:17:57,458 --> 00:17:58,541 Możecie to sprawdzić? 219 00:18:00,291 --> 00:18:03,041 Najpierw musimy znaleźć twoją siostrę. 220 00:18:03,125 --> 00:18:04,500 Kiedy ona wróci? 221 00:18:06,583 --> 00:18:09,583 Bardzo późno. Ostatnio przyszła koło jedenastej. 222 00:18:11,125 --> 00:18:12,208 A właśnie. 223 00:18:13,333 --> 00:18:17,250 Siostra przebiegła po dachu aż tam, do pokoju. 224 00:18:23,250 --> 00:18:25,625 - Zrób zdjęcia. - Tak jest. 225 00:18:32,125 --> 00:18:33,833 A teraz przejdziemy dalej. 226 00:18:54,833 --> 00:18:57,750 - Co ty tu robisz? - Ja? A ty? 227 00:18:58,833 --> 00:19:00,541 Nie mówiłam ci, że przyjdę. 228 00:19:01,708 --> 00:19:04,000 Wyczytałem to w twojej twarzy. 229 00:19:04,083 --> 00:19:06,500 Sawabe-san, dziękuję za wtedy. 230 00:19:19,083 --> 00:19:20,625 Otwórzcie oczy. 231 00:19:21,375 --> 00:19:24,375 Wasze myśli nabrały kształtów i stały się ciałem. 232 00:19:25,333 --> 00:19:26,958 Przyszedł Sawabe-san. 233 00:19:30,375 --> 00:19:31,666 Dwie osoby. 234 00:19:35,000 --> 00:19:35,833 Ty. 235 00:19:36,875 --> 00:19:38,125 Dziękuję! 236 00:19:38,208 --> 00:19:39,041 I ty. 237 00:20:10,875 --> 00:20:13,166 Druga randka z Matsuurą w tę sobotę. 238 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 W sobotę? 239 00:20:17,958 --> 00:20:19,750 Chce się znowu spotkać. 240 00:20:21,500 --> 00:20:23,250 Sobota mi nie odpowiada. 241 00:20:23,333 --> 00:20:24,708 Jest pani zajęta? 242 00:20:25,416 --> 00:20:26,541 Czy zajęta… 243 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 Ale ten Matsuura wciąż gada tylko o jazzie. 244 00:20:34,666 --> 00:20:36,875 Nie ma w sobie nic podejrzanego. 245 00:20:36,958 --> 00:20:38,708 To nasza jedyna poszlaka. 246 00:20:40,250 --> 00:20:42,333 Chce panią zabrać na koncert. 247 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 Proszę się doszkolić. 248 00:21:11,125 --> 00:21:12,291 A to co? 249 00:21:15,416 --> 00:21:16,958 {\an8}Gdzież on jest? 250 00:21:35,500 --> 00:21:36,666 Kto tam? 251 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Hej, Nagi. 252 00:21:41,791 --> 00:21:43,000 Co robisz? 253 00:21:44,583 --> 00:21:45,416 Nic. 254 00:21:47,041 --> 00:21:48,625 Pamiętaj o sobocie. 255 00:21:50,208 --> 00:21:51,708 A co wtedy jest? 256 00:21:52,500 --> 00:21:53,625 Rodzinne zdjęcie. 257 00:21:54,791 --> 00:21:56,250 Rodzinne zdjęcie? 258 00:21:57,291 --> 00:21:58,958 Nikt mnie nie słucha. 259 00:22:00,583 --> 00:22:01,416 Tato? 260 00:22:02,958 --> 00:22:05,125 {\an8}A na tym zdjęciu będzie też babcia? 261 00:22:17,958 --> 00:22:20,583 - Panie policjancie! - Idę. 262 00:22:22,625 --> 00:22:23,583 Leżał tam. 263 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Dziękuję. 264 00:22:27,375 --> 00:22:29,291 Teraz spotkacie coś dobrego. 265 00:22:35,333 --> 00:22:36,916 SAWABE-SAN WIADOMOŚĆ 266 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 SAWABE-SAN 267 00:23:03,958 --> 00:23:07,041 PRZYCHODZĄCE NIEZNANY 268 00:23:13,875 --> 00:23:15,458 Policjant mordercą? 269 00:23:18,333 --> 00:23:19,333 Kto mówi? 270 00:23:20,166 --> 00:23:21,416 O co chodzi? 271 00:23:23,083 --> 00:23:24,500 O żółty kwiat. 272 00:23:25,916 --> 00:23:29,208 - Nie wiem, o czym mówisz - Więc opublikuję film. 273 00:23:30,083 --> 00:23:32,000 Ciekawe, co zrobi Tsujioka. 274 00:23:33,625 --> 00:23:36,791 - Oni cię zabiją. - Chcę mieć ten kwiat. 275 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 Współpracuj, a skasuję film. 276 00:23:42,041 --> 00:23:43,541 Dokąd zabierasz wiernych? 277 00:23:45,625 --> 00:23:47,375 Następnym razem weź mnie. 278 00:23:48,708 --> 00:23:49,791 Wypatruj… 279 00:23:52,083 --> 00:23:53,750 czerwonej bransoletki. 280 00:24:02,000 --> 00:24:04,291 Czy coś się zmieniło? 281 00:24:08,958 --> 00:24:12,666 - Mój jest taki jak zawsze. - Nie chodzi mi o gyudon. 282 00:24:13,208 --> 00:24:14,500 Mówię o tobie. 283 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 Byłeś pewny siebie. 284 00:24:20,333 --> 00:24:22,125 Rozmawiałeś z mordercą. 285 00:24:23,583 --> 00:24:24,458 Wiesz… 286 00:24:25,250 --> 00:24:26,958 widziałem to na filmach. 287 00:24:33,708 --> 00:24:35,416 Jutro idę z tobą. 288 00:24:35,500 --> 00:24:37,208 Nie, to niebezpieczne. 289 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 Więc… 290 00:24:39,583 --> 00:24:41,000 mnie ochroń. 291 00:24:43,916 --> 00:24:45,500 Tak jak wcześniej. 292 00:24:50,625 --> 00:24:51,875 O czym mówisz? 293 00:24:52,875 --> 00:24:54,000 Ja wiem. 294 00:24:56,166 --> 00:24:57,958 Wiem, że coś ukrywasz. 295 00:25:02,958 --> 00:25:03,916 Ale i tak… 296 00:25:10,000 --> 00:25:11,750 chcę, żebyś się otworzył. 297 00:25:13,708 --> 00:25:15,708 Powiedział więcej o sobie. 298 00:25:26,125 --> 00:25:27,583 Chcę cię ochronić. 299 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 Dlatego pójdę sam. 300 00:25:54,500 --> 00:25:56,375 Naprawdę tego nie rozumiem. 301 00:26:15,791 --> 00:26:16,625 Jazz? 302 00:26:18,291 --> 00:26:19,291 Nietypowe. 303 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 Słucham, czego chcę. 304 00:26:24,333 --> 00:26:27,916 Tak czy owak, przyjdziesz jutro na zdjęcie? 305 00:26:29,000 --> 00:26:30,416 Co za uparciuch. 306 00:26:31,166 --> 00:26:32,458 Pewnie tak. 307 00:26:33,166 --> 00:26:34,250 „Pewnie”? 308 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 To mi nie wystarczy. 309 00:26:38,333 --> 00:26:39,958 Dużo się u mnie dzieje. 310 00:26:40,500 --> 00:26:42,166 W każdym razie spróbuję. 311 00:26:43,583 --> 00:26:45,541 Nie spróbuj, tylko przyjdź. 312 00:26:46,416 --> 00:26:49,291 Przyszłość warzelni zależy od tej sesji. 313 00:26:49,375 --> 00:26:51,166 Rozumiem, w porządku? 314 00:26:53,125 --> 00:26:55,958 Ta młoda kierowniczka sprzedaży, Mayuko-san, owinęła cię sobie wokół palca, 315 00:26:56,041 --> 00:26:56,875 co? 316 00:27:00,125 --> 00:27:03,625 Bezsens. To tylko głupie zdjęcie. 317 00:27:10,750 --> 00:27:12,083 Sześć lat temu… 318 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 zrobiliśmy sobie ostatnie zdjęcie. 319 00:27:27,875 --> 00:27:29,708 Od tamtej pory żadnego. 320 00:27:36,791 --> 00:27:38,625 Chciałem mieć nowe. 321 00:27:39,708 --> 00:27:40,791 To wszystko. 322 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 Dobranoc. 323 00:27:50,500 --> 00:27:51,166 Czekaj. 324 00:27:56,208 --> 00:27:57,541 Przyjdę na pewno. 325 00:28:27,375 --> 00:28:28,875 Dlaczego nie frontowymi? 326 00:28:33,500 --> 00:28:35,166 Ale się wystraszyłem. 327 00:28:37,291 --> 00:28:40,125 - Chcę cię o coś spytać. - O co? 328 00:28:49,291 --> 00:28:50,541 Tamtego dnia… 329 00:28:52,583 --> 00:28:54,791 Haku naprawdę umarł? 330 00:29:04,875 --> 00:29:06,416 Byłeś przy tym? 331 00:29:11,041 --> 00:29:12,958 Dlaczego w ogóle pytasz? 332 00:29:13,041 --> 00:29:14,375 Jak to dlaczego? 333 00:29:17,166 --> 00:29:18,625 Czy ktoś to potwierdził? 334 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Nie było potrzeby. 335 00:29:30,458 --> 00:29:33,250 Błagam… nie zabijaj mnie. 336 00:29:48,708 --> 00:29:50,000 Może on żyje. 337 00:29:50,083 --> 00:29:51,291 Przestań. 338 00:29:51,375 --> 00:29:52,625 Niemożliwe. 339 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Pogódź się z tym. - Nieważne. 340 00:30:19,666 --> 00:30:20,375 {\an8}Proszę. 341 00:30:22,875 --> 00:30:24,833 Tutaj trzymamy ekstrakt. 342 00:30:37,750 --> 00:30:40,791 Czy po pracy wypija pan czarkę sake z rodziną? 343 00:30:41,458 --> 00:30:43,208 Ja nie spożywam alkoholu. 344 00:30:53,250 --> 00:30:55,625 Siostrzyczko, zaraz idziemy. 345 00:30:55,708 --> 00:30:58,750 Wybieram ciuchy. Idź z babcią, dobrze? 346 00:30:59,291 --> 00:31:01,750 Ale oni mają dla nas ciuchy. 347 00:31:01,833 --> 00:31:03,083 Idź, mówię. 348 00:31:06,125 --> 00:31:08,625 Pani Misa Ogino? Proszę. 349 00:31:13,541 --> 00:31:14,583 Dziękuję. 350 00:32:00,041 --> 00:32:00,875 TATA 351 00:32:01,166 --> 00:32:02,000 ODRZUĆ 352 00:32:03,000 --> 00:32:03,791 PRZYCHODZĄCE TATA 353 00:32:16,541 --> 00:32:20,416 Witam wszystkich w tym błogosławionym miejscu. 354 00:32:20,500 --> 00:32:22,041 Czy jesteście gotowi? 355 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 Proszę. 356 00:32:32,291 --> 00:32:35,375 Złapcie się za ręce i utwórzcie krąg. 357 00:32:36,000 --> 00:32:38,541 Wsłuchajcie się w głos ziemi. 358 00:32:38,625 --> 00:32:41,416 Oddychajcie powoli i głęboko. 359 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 Myślałem, że mamy umowę. 360 00:32:46,875 --> 00:32:49,208 Nie opiszę czegoś, czego nie zobaczę. 361 00:32:55,125 --> 00:32:57,041 Babciu, jak mam się ustawić? 362 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 A jak byś chciał? 363 00:33:46,916 --> 00:33:47,791 Serio? 364 00:33:59,708 --> 00:34:01,458 Dajmy im jeszcze chwilę. 365 00:34:03,375 --> 00:34:04,416 Co ona kombinuje? 366 00:34:15,916 --> 00:34:18,750 Dziś jest tu ktoś bardzo dla mnie ważny. 367 00:34:19,833 --> 00:34:20,875 Misa-san. 368 00:34:23,916 --> 00:34:26,666 Następny numer jest dla ciebie. 369 00:34:35,291 --> 00:34:37,458 Szefie, rodzina przyszła. 370 00:34:37,541 --> 00:34:38,750 Już, już. 371 00:34:39,958 --> 00:34:42,958 Tato! Tak się ustawię. Patrz! 372 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 O rety. 373 00:35:07,791 --> 00:35:10,625 ZARAZ SKOŃCZY CI SIĘ CZAS 374 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Otwórzcie oczy. 375 00:35:32,041 --> 00:35:33,458 Sawabe-san jest z nami. 376 00:35:57,625 --> 00:35:58,708 W suficie. 377 00:36:00,125 --> 00:36:02,041 Jakże nieoryginalne. 378 00:36:16,458 --> 00:36:17,333 Hanzo? 379 00:36:23,500 --> 00:36:24,958 Ja muszę iść. 380 00:36:52,250 --> 00:36:53,166 NAZWISKO: MATSUURA ARATA 381 00:36:53,250 --> 00:36:57,250 PRZEDMIOT DOCHODZENIA: INCYDENT NA STATKU WYCIECZKOWYM; WIEK: 40 LAT 382 00:37:01,166 --> 00:37:02,625 Ty to masz łatwo. 383 00:37:26,500 --> 00:37:30,458 LISTA PASAŻERÓW GODZ. 15:20 384 00:38:22,250 --> 00:38:23,666 Za pozwoleniem. 385 00:38:42,500 --> 00:38:43,833 Proszę usiąść. 386 00:39:01,208 --> 00:39:03,000 Bardzo mi miło, jestem… 387 00:39:03,875 --> 00:39:05,375 Nie ma potrzeby. 388 00:39:05,458 --> 00:39:07,375 Imiona są tylko ciężarem. 389 00:39:11,416 --> 00:39:13,916 Chcę poznać prawdziwą ciebie. 390 00:39:20,375 --> 00:39:22,208 Widzę za tobą coś… 391 00:39:25,916 --> 00:39:26,875 czerwonego. 392 00:39:31,750 --> 00:39:32,625 Ogień? 393 00:39:36,250 --> 00:39:37,125 Widzę… 394 00:39:39,375 --> 00:39:41,083 że straciłaś rodziców. 395 00:39:44,041 --> 00:39:44,916 Jak to? 396 00:39:47,458 --> 00:39:49,208 Byłaś jedyną ocalałą. 397 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 Taka młoda. 398 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 A od ciebie… 399 00:40:12,166 --> 00:40:13,875 dobiega cichy odgłos, 400 00:40:16,708 --> 00:40:18,333 ledwo słyszalny. 401 00:40:33,458 --> 00:40:34,750 Wstańcie, proszę. 402 00:40:48,375 --> 00:40:53,125 To test, któremu poddajemy wszystkich. 403 00:41:42,041 --> 00:41:43,500 Uwolnij ją, proszę. 404 00:41:57,416 --> 00:41:58,416 Wychodzimy. 405 00:42:01,500 --> 00:42:03,291 Ani trochę się nie zmieniłeś. 406 00:42:06,791 --> 00:42:08,333 Może zrobimy tak? 407 00:42:35,000 --> 00:42:36,958 To bardzo poczciwy człowiek. 408 00:42:38,708 --> 00:42:41,083 Uwolnił dla mnie bardzo wiele osób. 409 00:42:46,958 --> 00:42:48,791 Pora uwolnić jego. 410 00:42:58,875 --> 00:42:59,708 No już. 411 00:43:19,666 --> 00:43:21,416 Przepuść go. 412 00:43:22,458 --> 00:43:23,958 Uważaj na siebie. 413 00:43:24,833 --> 00:43:26,666 Żona i dzieci cię potrzebują. 414 00:43:29,458 --> 00:43:30,458 Dlaczego? 415 00:43:32,833 --> 00:43:34,416 Robiłem wszystko. 416 00:43:44,791 --> 00:43:46,541 Na ciebie też chyba czas. 417 00:43:50,041 --> 00:43:51,291 Ach, tak. 418 00:43:59,333 --> 00:44:02,250 Proszę. Nie zapomnij. 419 00:44:13,083 --> 00:44:14,625 Trzymaj się. 420 00:44:15,291 --> 00:44:16,125 Idź. 421 00:44:45,375 --> 00:44:46,625 Nareszcie sami. 422 00:44:50,875 --> 00:44:52,791 Długo czekałem na tę chwilę. 423 00:45:17,958 --> 00:45:20,875 Bez obaw, nie zrobię ci krzywdy. 424 00:45:20,958 --> 00:45:23,250 Ani tobie, ani jej. 425 00:45:24,916 --> 00:45:26,041 Na razie. 426 00:45:29,958 --> 00:45:31,166 A dlaczego? 427 00:45:34,458 --> 00:45:39,041 Bo dawno temu dałeś mi moją przyszłość. 428 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 „Proszę, nie zabijaj mnie. 429 00:45:49,708 --> 00:45:53,958 Mam przed sobą przyszłość, tak samo jak ty. 430 00:45:54,041 --> 00:45:55,041 Błagam”. 431 00:46:00,083 --> 00:46:01,916 Pokonałeś mnie wtedy. 432 00:46:03,875 --> 00:46:06,041 Ale ja wróciłem znad krawędzi. 433 00:46:09,958 --> 00:46:11,166 I się odrodziłem. 434 00:46:12,166 --> 00:46:15,666 Odziedziczyłem duszę osiemnastu pokoleń i stałem się bogiem. 435 00:46:18,083 --> 00:46:20,458 Fuma Kotaro nie umrze nigdy. 436 00:46:25,083 --> 00:46:26,625 Chcesz to sprawdzić? 437 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 Zabij mnie. 438 00:46:54,458 --> 00:46:56,250 Spróbuj mnie zabić. 439 00:47:02,083 --> 00:47:03,750 W ten sposób chcesz to zrobić? 440 00:47:07,500 --> 00:47:09,000 Nadal nie umiesz? 441 00:47:10,250 --> 00:47:11,666 Nawet po śmierci brata? 442 00:47:18,125 --> 00:47:20,125 Mam teraz zabić ją? 443 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Nie zawiedź mnie, 444 00:47:27,458 --> 00:47:28,750 synu Hattori. 445 00:47:34,041 --> 00:47:35,125 W końcu… 446 00:47:36,625 --> 00:47:38,333 To ty mnie stworzyłeś.