1
00:00:20,375 --> 00:00:22,708
Co? To je super.
2
00:00:22,791 --> 00:00:24,375
Kam zmizel?
3
00:00:24,458 --> 00:00:26,500
Co? Kam jsi to schoval?
4
00:00:32,333 --> 00:00:33,166
Myslíš tohle?
5
00:00:33,250 --> 00:00:34,416
No ne!
6
00:00:35,666 --> 00:00:37,416
Jak jsi to udělal?
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,333
Nechat něco zmizet a zase se objevit.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,875
To v podstatě děláme.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,000
Zkus to.
10
00:00:45,083 --> 00:00:46,625
Vššš! Jejda.
11
00:00:46,708 --> 00:00:47,833
Upadl mi.
12
00:00:48,708 --> 00:00:50,250
Je to těžké.
13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
Nakonec se to naučíš.
14
00:00:55,708 --> 00:00:57,625
Můžeme nechat zmizet cokoliv.
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,708
I sebe samé.
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,375
Nechat se zmizet
17
00:01:08,750 --> 00:01:09,833
a zase se objevit.
18
00:01:25,958 --> 00:01:27,041
Co tu děláš?
19
00:01:27,125 --> 00:01:28,666
- Viděl jsem tě.
- Co?
20
00:01:29,500 --> 00:01:32,708
Běžela jsi po střeše
a zaběhla sem do pokoje.
21
00:01:34,625 --> 00:01:35,500
Já to věděl!
22
00:01:36,458 --> 00:01:38,208
Můžeš mě to naučit?
23
00:01:38,291 --> 00:01:40,458
- Ani náhodou!
- Nauč mě to!
24
00:01:41,250 --> 00:01:42,083
Nauč mě to!
25
00:01:42,166 --> 00:01:43,000
Poslouchej.
26
00:01:43,083 --> 00:01:45,333
Nesmíš to říct mámě ani tátovi, jasný?
27
00:01:46,583 --> 00:01:48,291
- Rozumíš?
- No jo.
28
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
Nauč mě to!
29
00:01:49,458 --> 00:01:50,500
Na to zapomeň.
30
00:01:50,583 --> 00:01:51,416
Ne.
31
00:01:52,041 --> 00:01:52,958
Nauč mě to!
32
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Tak dost.
33
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Protivo!
34
00:01:57,250 --> 00:01:58,666
Jsi protivná!
35
00:02:14,000 --> 00:02:16,625
NINJA-X TI POSLAL FOTKU
36
00:02:19,750 --> 00:02:23,500
ZA TO BUDE DOBRÁ CENA
37
00:02:29,500 --> 00:02:33,416
VRAŤ TO
38
00:02:33,500 --> 00:02:36,833
JSEM OCHOTEN TO VYMĚNIT ZA JISTÝ SVITEK
39
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
JAKÝ SVITEK?
40
00:02:50,333 --> 00:02:53,458
TEN V NAŠEM DOMĚ
41
00:02:54,541 --> 00:02:55,500
„Našem“?
42
00:03:03,750 --> 00:03:06,458
NAŠEM?
43
00:03:15,291 --> 00:03:19,500
„Když spadne strom v lese a
nikdo ho neslyší, vydá nějaký zvuk?“
44
00:03:21,083 --> 00:03:23,583
Když jsem slyšel tuto filozofickou otázku,
45
00:03:23,666 --> 00:03:29,625
pomyslel jsem si, jak jsou lidé domýšliví.
46
00:03:33,791 --> 00:03:35,291
Možná tam není člověk,
47
00:03:36,041 --> 00:03:42,625
ale ptáci, jeleni
a rostliny v lese poslouchají.
48
00:03:43,666 --> 00:03:46,125
Takže strom samozřejmě vydá zvuk.
49
00:03:48,333 --> 00:03:51,875
„Zvuk neexistuje,
není-li tam člověk, který by ho slyšel.“
50
00:03:56,291 --> 00:04:00,041
Platí to jen pro les?
51
00:04:00,125 --> 00:04:01,041
Já to nechápu.
52
00:04:01,708 --> 00:04:02,666
Co nechápeš?
53
00:04:02,750 --> 00:04:03,791
Čím je okouzlil.
54
00:04:04,958 --> 00:04:06,666
Jsi přilepená k obrazovce.
55
00:04:06,750 --> 00:04:07,791
Je to moje práce.
56
00:04:09,125 --> 00:04:11,541
Zajímalo by mě, čemu jeho stoupenci věří.
57
00:04:12,083 --> 00:04:14,833
- Vývar, zelená cibulka, syrové vejce.
- Díky.
58
00:04:14,916 --> 00:04:16,708
Velká miska s kimči.
59
00:04:19,041 --> 00:04:20,000
Chceš ochutnat?
60
00:04:38,291 --> 00:04:41,375
Nejsme ubohé oběti, které nikdo neslyší.
61
00:04:42,333 --> 00:04:43,208
Nezapomeňte.
62
00:04:45,208 --> 00:04:47,583
Stejně jako vy teď sledujete mě,
63
00:04:48,250 --> 00:04:51,125
tak sleduji i já vás.
64
00:04:53,666 --> 00:04:54,583
Vždycky.
65
00:05:03,708 --> 00:05:04,666
Cože? Počkej!
66
00:05:05,708 --> 00:05:06,583
Co?
67
00:05:06,666 --> 00:05:08,625
- Je to živě.
- Nejde přehrát?
68
00:05:08,708 --> 00:05:09,666
- Ne.
- Velkou.
69
00:05:11,083 --> 00:05:12,500
Jednu velkou porci.
70
00:05:18,708 --> 00:05:24,000
Hluboce se omlouvám za všechny potíže
a utrpení, které jsem způsobil.
71
00:05:25,625 --> 00:05:32,166
Článek popisující mé vztahy
s několika ženami je pravdivý.
72
00:05:32,250 --> 00:05:35,333
- Co je?
- Byl jsem unáhlený a bezohledný.
73
00:05:35,416 --> 00:05:38,583
- Nic.
- Cizoložství je neodpustitelný hřích.
74
00:05:38,666 --> 00:05:39,583
Tati?
75
00:05:39,666 --> 00:05:40,791
Co?
76
00:05:40,875 --> 00:05:42,500
Co je „cizoložství“?
77
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
Je mi to opravdu moc líto.
78
00:05:46,625 --> 00:05:49,416
Především dlužím omluvu své ženě.
79
00:05:49,500 --> 00:05:50,958
To je zakázaná láska.
80
00:05:51,541 --> 00:05:54,000
Proto je to tak vzrušující.
81
00:05:54,916 --> 00:05:59,250
Chci se manželce omluvit osobně…
82
00:06:04,333 --> 00:06:06,833
Díky Majuko, naší nové obchodní vedoucí,
83
00:06:06,916 --> 00:06:10,000
se o našem sakévaru bude psát
v zahraničním časopise.
84
00:06:11,250 --> 00:06:16,291
Takže k článku pořídíme rodinnou fotku.
85
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
Co?
86
00:06:18,000 --> 00:06:18,875
- Fotku?
- Jo.
87
00:06:19,458 --> 00:06:20,666
- Do časopisu?
- Ano.
88
00:06:20,750 --> 00:06:22,041
Tak jo!
89
00:06:23,208 --> 00:06:25,000
Nic jsi mi o tom neřekl.
90
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Říkám ti to teď.
91
00:06:30,666 --> 00:06:33,375
Nagi. V sobotu ve dvě přijď do firmy.
92
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
No jo.
93
00:06:34,541 --> 00:06:37,583
- Hej!
- Přijď v sobotu do firmy. Rozumíš?
94
00:06:37,666 --> 00:06:40,333
- Uděláme si rodinnou fotku.
- Nejsi můj šéf.
95
00:06:44,333 --> 00:06:45,958
Zbývá Haru.
96
00:07:25,500 --> 00:07:29,125
RODINA NINDŽŮ
97
00:07:30,208 --> 00:07:31,125
Hlášení?
98
00:07:32,291 --> 00:07:34,750
V Cudžijokově pokoji byla žlutá květina.
99
00:07:35,333 --> 00:07:37,750
Infiltruj Gentenkai a získej tu květinu.
100
00:07:37,833 --> 00:07:38,958
Nenech se chytit.
101
00:07:39,041 --> 00:07:41,625
Můžeš mi přestat rozkazovat? Štve mě to.
102
00:07:43,541 --> 00:07:46,166
Cudžijoka odtamtud
prý skoro nikdy neodchází.
103
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
A co ta holka?
104
00:07:52,000 --> 00:07:53,125
Co je s ní?
105
00:07:53,791 --> 00:07:55,375
Taky tu kytku viděla?
106
00:07:58,166 --> 00:07:59,833
Pokud ano, můžeme ji použít.
107
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Ne, půjdu sám.
108
00:08:04,458 --> 00:08:06,291
To je od tebe milé.
109
00:08:07,333 --> 00:08:10,583
Fajn. Tak či onak, vyřiď to.
110
00:08:10,666 --> 00:08:12,041
Už tam nechoď.
111
00:08:12,750 --> 00:08:13,708
Všimne si tě.
112
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
Mám rád jejich gjúdon.
113
00:08:25,666 --> 00:08:27,166
Sluší vám to, paní Miso.
114
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Takže?
115
00:08:29,958 --> 00:08:36,583
No jo. Váš cíl, Macuura,
hledá partnerku na seznamce.
116
00:08:37,583 --> 00:08:39,208
Vypadá obyčejně,
117
00:08:39,291 --> 00:08:42,083
ale je to naše jediná stopa
k incidentu na lodi.
118
00:08:42,750 --> 00:08:47,250
Založil jsem vám profil
podle jeho gusta a požádal o schůzku.
119
00:08:48,083 --> 00:08:49,083
Ble.
120
00:08:49,166 --> 00:08:51,875
Mimochodem, Macuura je jazzový nadšenec.
121
00:08:51,958 --> 00:08:55,041
Myslí si, že taky milujete jazz,
tak na to pamatujte.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
Jazz je hrůza.
123
00:08:59,583 --> 00:09:02,708
Jazz je prostě nejlepší.
124
00:09:03,500 --> 00:09:05,291
Taky mám rád jazz.
125
00:09:08,291 --> 00:09:10,250
Máme hodně společného, paní Miso.
126
00:09:10,333 --> 00:09:11,166
To ano.
127
00:09:12,333 --> 00:09:15,083
Čím se živíte?
128
00:09:15,666 --> 00:09:17,625
Pracuju v cestovní kanceláři.
129
00:09:17,708 --> 00:09:20,833
Opravdu? Jistě létáte po celém světě.
130
00:09:20,916 --> 00:09:24,291
Ne, řeším vnitrostátní cesty,
což není tak atraktivní.
131
00:09:24,875 --> 00:09:30,708
I v Japonsku je spousta
nádherných míst, ne?
132
00:09:30,791 --> 00:09:36,375
Ano, ale je těžké
uspokojit klienty i poskytovatele.
133
00:09:38,125 --> 00:09:41,625
Když mám volno,
věnuji se své zálibě, abych si odpočinul.
134
00:09:42,375 --> 00:09:43,291
Myslíte jazzu?
135
00:09:43,375 --> 00:09:44,541
Ano.
136
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Máme moc společného.
137
00:09:48,041 --> 00:09:48,916
Jsem rád.
138
00:10:05,375 --> 00:10:07,583
{\an8}CHOVÁ SE VÁŠ PARTNER DIVNĚ?
139
00:10:07,666 --> 00:10:11,875
{\an8}VĚDĚLI JSTE TO?
NEVĚRA U ŽEN JE NA VZESTUPU
140
00:10:11,958 --> 00:10:14,000
{\an8}OHROMNÝ NÁRŮST O 24,1 % ZA 10 LET!
141
00:10:15,500 --> 00:10:16,333
Ne.
142
00:10:17,791 --> 00:10:18,875
To není možné.
143
00:10:20,666 --> 00:10:21,625
Šéfe.
144
00:10:24,791 --> 00:10:25,625
Ano?
145
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Co je?
146
00:10:37,666 --> 00:10:39,958
Řekl jste rodině o tom focení?
147
00:10:40,041 --> 00:10:42,250
Ano. Jistě.
148
00:10:42,333 --> 00:10:43,500
To je skvělé.
149
00:10:44,750 --> 00:10:48,000
Posílají na to tým z Francie.
150
00:10:48,958 --> 00:10:50,458
Tak ať to dobře dopadne.
151
00:10:53,125 --> 00:10:54,416
A titulek článku…
152
00:10:55,208 --> 00:10:56,041
Titulek?
153
00:10:57,416 --> 00:11:01,791
„Rodinná pouta vytváří
tradiční chuť: sakévar Tawara.“
154
00:11:06,708 --> 00:11:07,583
Nelíbí se vám?
155
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
Líbí se mi.
156
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
Výborně, Majuko.
157
00:11:15,625 --> 00:11:16,458
Pouta!
158
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
Rodinná pouta.
159
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
Víte co, pane Kuze?
Pracoval jsem na své první misi a…
160
00:11:29,000 --> 00:11:29,875
Hodně štěstí.
161
00:11:34,583 --> 00:11:37,041
Jako hledat jehlu v kupce sena.
162
00:11:37,125 --> 00:11:38,625
Ještě je to dlouhá cesta,
163
00:11:39,333 --> 00:11:40,166
nováčku.
164
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Jo?
165
00:12:19,791 --> 00:12:21,375
Haru, to jsem já.
166
00:12:22,291 --> 00:12:26,125
Můžeš přijít v sobotu ve dvě do sakévaru?
167
00:12:26,833 --> 00:12:28,208
Budeme se fotit.
168
00:12:29,750 --> 00:12:31,708
Promiň, trochu spěchám.
169
00:12:36,083 --> 00:12:36,958
Pardon.
170
00:12:52,166 --> 00:12:54,291
Je to čistě na osudu.
171
00:12:54,375 --> 00:12:57,583
Takže neexistuje
žádný konkrétní požadavek?
172
00:12:57,666 --> 00:13:02,208
Abys byl vyvolen,
musíš prokázat změnu ve víře a vědomí.
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,916
Aha. Ano, máš pravdu.
174
00:13:22,125 --> 00:13:22,958
Dobrý den.
175
00:13:24,833 --> 00:13:26,333
Vy jste nový člen?
176
00:13:27,333 --> 00:13:28,166
Ano.
177
00:13:29,750 --> 00:13:30,583
Tudy, prosím.
178
00:13:34,375 --> 00:13:37,375
Budu se moct setkat s panem Cudžijokou?
179
00:13:39,125 --> 00:13:40,791
Chápu vaši nedočkavost, ale…
180
00:13:41,750 --> 00:13:44,166
Jsem tu už dva roky, a neviděl jsem ho.
181
00:13:44,750 --> 00:13:47,750
Každý den se modlím,
abych se dostal na řadu.
182
00:13:50,333 --> 00:13:52,791
Ale je tady, ne?
183
00:13:54,208 --> 00:13:55,041
Samozřejmě.
184
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
Přímo tady.
185
00:14:04,875 --> 00:14:05,708
Tudy.
186
00:14:06,208 --> 00:14:09,125
Vítejte na tomto místě
propojení a uvědomění.
187
00:14:10,666 --> 00:14:14,291
Jsem Jósuke Cudžijoka,
zástupce tohoto sdružení.
188
00:14:14,916 --> 00:14:18,041
Nejdřív vám chci vyjádřit vděčnost za to,
189
00:14:18,125 --> 00:14:21,666
že jste z vlastní vůle
zaklepali na dveře Gentenkai.
190
00:14:22,750 --> 00:14:23,583
Posaďte se.
191
00:14:23,666 --> 00:14:24,500
Děkuju.
192
00:14:24,583 --> 00:14:27,208
V této společnosti
přetékající materialismem
193
00:14:28,125 --> 00:14:31,041
je to znamení naděje, že…
194
00:14:38,166 --> 00:14:44,916
Když má externalita negativní dopad,
říkáme jí negativní externalita.
195
00:14:46,000 --> 00:14:48,375
Je-li dopad na třetí stranu nepříznivý,
196
00:14:48,458 --> 00:14:52,041
znamená to, že následkem
je negativní externalita.
197
00:14:52,750 --> 00:14:53,583
Například…
198
00:14:53,666 --> 00:14:56,500
SVITEK MÁ NÁZEV
„VIDĚNÍ POHROMY“
199
00:14:56,583 --> 00:15:00,000
SVITEK MÁ NÁZEV
„VIDĚNÍ POHROMY“
200
00:15:00,083 --> 00:15:02,291
TEN V NAŠEM DOMĚ
201
00:15:03,000 --> 00:15:04,250
Svitek…
202
00:15:06,083 --> 00:15:06,916
Co je?
203
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Nic.
204
00:15:10,625 --> 00:15:14,583
V tomto případě podnik uvalil
205
00:15:14,666 --> 00:15:17,791
negativní externalitu na místní obyvatele.
206
00:15:18,958 --> 00:15:20,208
Máme přednášku.
207
00:15:20,291 --> 00:15:24,416
Například, když někdo
dělá hluk ve vlaku nebo na ulici
208
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
a obtěžuje ostatní, je to negativní…
209
00:15:27,583 --> 00:15:29,875
- Promiňte, že vás rušíme.
- Ano?
210
00:15:29,958 --> 00:15:31,916
- Jsme od policie.
- Policie?
211
00:15:32,000 --> 00:15:34,875
Chceme mluvit s jedním studentem.
212
00:15:35,541 --> 00:15:36,416
Cože? Teď?
213
00:15:36,500 --> 00:15:37,583
Obávám se, že ano.
214
00:15:41,375 --> 00:15:42,333
Zkouška.
215
00:15:44,791 --> 00:15:45,666
No…
216
00:15:46,333 --> 00:15:49,041
Kohei Kjótani.
217
00:15:51,750 --> 00:15:55,208
Hledám Koheie Kjótaniho,
studenta ekonomie.
218
00:15:56,083 --> 00:15:56,916
Cože?
219
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
Koho, mě?
220
00:16:00,666 --> 00:16:02,750
- Vy jste Kjótani?
- Ano.
221
00:16:02,833 --> 00:16:04,291
Musíme si promluvit.
222
00:16:04,375 --> 00:16:05,250
Pojďte s námi.
223
00:16:07,625 --> 00:16:08,458
Co?
224
00:16:08,958 --> 00:16:09,791
Já?
225
00:16:10,833 --> 00:16:13,166
- Honem. Zdržujete hodinu.
- Ano, pane.
226
00:16:13,916 --> 00:16:17,583
Bylo to úžasné, Nagi.
Můj první policejní výslech!
227
00:16:17,666 --> 00:16:18,750
K věci.
228
00:16:19,375 --> 00:16:20,208
Ano…
229
00:16:20,708 --> 00:16:22,791
Znáš toho zloděje, co vrací věci?
230
00:16:23,375 --> 00:16:26,083
Byl jsem ve všech muzeích,
kde něco ukradl.
231
00:16:27,083 --> 00:16:27,916
Úlet, co?
232
00:16:28,541 --> 00:16:29,375
No a?
233
00:16:29,958 --> 00:16:33,083
Takže jsem podezřelý!
234
00:16:33,916 --> 00:16:34,750
Cože?
235
00:16:35,541 --> 00:16:36,583
Ale to nevadí.
236
00:16:37,083 --> 00:16:40,333
Řekl jsem jim,
že jsi tam byla se mnou, takže mám alibi.
237
00:16:42,291 --> 00:16:43,208
To jsem ráda.
238
00:16:45,083 --> 00:16:47,958
Bylo to docela děsivé.
239
00:16:53,375 --> 00:16:59,500
Deset, jedenáct, dvanáct,
třináct, čtrnáct, patnáct…
240
00:17:00,083 --> 00:17:02,583
Sedm, osm, devět…
241
00:17:05,041 --> 00:17:07,666
Jeden, dva, tři…
242
00:17:12,750 --> 00:17:18,708
UVNITŘ
VENKU
243
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Něco tu nesedí.
244
00:17:23,041 --> 00:17:23,875
Ahoj, chlapče.
245
00:17:25,041 --> 00:17:26,500
Je tu Nagi Tawara?
246
00:17:29,291 --> 00:17:31,625
Pane, děsíte ho.
247
00:17:33,875 --> 00:17:35,541
- Vy jste detektiv?
- Ano.
248
00:17:36,458 --> 00:17:38,875
Je Nagi Tawara tvoje starší sestra?
249
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Asi ano.
250
00:17:45,708 --> 00:17:48,166
Jak to myslíš?
251
00:17:48,958 --> 00:17:53,000
Slyšel jsem, že některé děti unesou
a vychovává je někdo jiný.
252
00:17:53,666 --> 00:17:54,916
Myslíš, že jsi to ty?
253
00:17:55,666 --> 00:17:58,541
Já nevím. Můžete mi to zjistit?
254
00:17:59,625 --> 00:18:02,333
Musíme najít tvoji sestru.
255
00:18:03,208 --> 00:18:04,916
V kolik bude doma?
256
00:18:05,000 --> 00:18:06,708
Hodně pozdě.
257
00:18:07,333 --> 00:18:08,750
Tuhle přišla v jedenáct.
258
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
Jo! A nedávno!
259
00:18:12,375 --> 00:18:13,250
Moje sestra
260
00:18:14,000 --> 00:18:18,416
přeběhla celou střechu
a skočila do svého pokoje.
261
00:18:19,041 --> 00:18:20,125
Vážně?
262
00:18:22,208 --> 00:18:23,166
Vyfoťte to.
263
00:18:23,250 --> 00:18:24,125
Ano.
264
00:18:31,250 --> 00:18:32,833
Tak pojďme dál.
265
00:18:54,208 --> 00:18:55,375
Co tu děláš?
266
00:18:55,458 --> 00:18:57,375
Co? Mohla bych se zeptat stejně!
267
00:18:58,250 --> 00:18:59,875
Neřekla jsem ti, že přijdu.
268
00:19:00,791 --> 00:19:02,791
Věděl jsem, že sem půjdeš.
269
00:19:03,583 --> 00:19:05,416
- Pane Sawabe!
- Ahoj! Co je?
270
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
Teď otevřete oči.
271
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Vaše myšlenky dostaly tvar.
272
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Přišel pan Sawabe.
273
00:19:26,458 --> 00:19:28,000
- Pan Sawabe!
- Pan Sawabe!
274
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Dva lidi.
275
00:19:31,291 --> 00:19:33,208
- Já!
- Já!
276
00:19:34,583 --> 00:19:35,458
Ty…
277
00:19:35,541 --> 00:19:36,500
Děkuji.
278
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
- A ty.
- Děkuji.
279
00:20:09,750 --> 00:20:14,208
Druhé rande s Macuurou
budete mít tuto sobotu.
280
00:20:15,375 --> 00:20:16,500
V sobotu?
281
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
Ano, rád by vás zase viděl.
282
00:20:20,750 --> 00:20:21,958
V sobotu nemůžu.
283
00:20:22,583 --> 00:20:23,500
Máte plány?
284
00:20:24,333 --> 00:20:26,666
No, totiž…
285
00:20:29,958 --> 00:20:30,833
Stejně,
286
00:20:30,916 --> 00:20:35,583
Macuura mluví jen o jazzu.
Není moc podezřelý.
287
00:20:35,666 --> 00:20:38,208
Ale je teď naše jediná stopa.
288
00:20:39,625 --> 00:20:42,791
A abyste věděla, jdete na jazzový koncert.
289
00:21:10,708 --> 00:21:11,541
Co to je?
290
00:21:13,458 --> 00:21:15,916
Kde to je?
291
00:21:34,166 --> 00:21:35,000
Kdo je to?
292
00:21:38,958 --> 00:21:39,791
Hele, Nagi.
293
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Co děláš?
294
00:21:43,041 --> 00:21:44,625
Já? Nic.
295
00:21:46,583 --> 00:21:49,041
Nezapomeň na sobotu. Buď tam, jo?
296
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
O co že to jde?
297
00:21:51,791 --> 00:21:53,083
O rodinné focení.
298
00:21:54,291 --> 00:21:55,208
Rodinné focení?
299
00:21:56,833 --> 00:21:58,083
To nikdo neposlouchá?
300
00:21:59,458 --> 00:22:02,166
- Tati.
- Jo?
301
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
To focení…
302
00:22:04,541 --> 00:22:05,875
Jde tam i babička?
303
00:22:07,875 --> 00:22:08,708
Co?
304
00:22:17,250 --> 00:22:18,208
Pane policajt!
305
00:22:18,958 --> 00:22:19,833
Už jdu.
306
00:22:22,125 --> 00:22:23,583
Našel jsem to tamhle.
307
00:22:24,625 --> 00:22:26,166
Ó, děkuju.
308
00:22:26,833 --> 00:22:29,250
- Dobrým lidem se dějí dobré věci.
- Jo.
309
00:22:35,333 --> 00:22:36,916
PAN SAWABE
310
00:22:38,625 --> 00:22:40,500
PAN SAWABE
311
00:23:03,708 --> 00:23:07,250
ŽÁDNÉ ID VOLAJÍCÍHO
312
00:23:13,416 --> 00:23:14,916
Policajt, který vraždí?
313
00:23:17,833 --> 00:23:18,708
Kdo je to?
314
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Co chcete?
315
00:23:22,416 --> 00:23:23,500
Žlutou květinu.
316
00:23:24,791 --> 00:23:27,875
- Nevím, co tím myslíte.
- Zveřejním to video.
317
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Co asi udělá Cudžijoka?
318
00:23:33,000 --> 00:23:34,166
Zabijou vás.
319
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Chci tu kytku.
320
00:23:36,708 --> 00:23:38,583
Spolupracujte a smažu to video.
321
00:23:41,291 --> 00:23:43,291
Kam vodíte členy Gentenkai?
322
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Příště vezměte mě.
323
00:23:47,958 --> 00:23:48,791
Hledejte…
324
00:23:51,500 --> 00:23:52,458
Červený náramek.
325
00:24:01,208 --> 00:24:03,166
Něco je jinak.
326
00:24:08,541 --> 00:24:09,958
Mně to chutná stejně.
327
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
Nemyslím gjúdon.
328
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
Ty.
329
00:24:17,791 --> 00:24:19,166
Byl jsi tak sebevědomý.
330
00:24:19,791 --> 00:24:21,541
Je to přece vrah.
331
00:24:22,958 --> 00:24:23,791
No, víš,
332
00:24:24,791 --> 00:24:26,875
okoukal jsem to z filmů.
333
00:24:33,333 --> 00:24:34,708
Zítra půjdu s tebou.
334
00:24:34,791 --> 00:24:36,541
Ne. Je to nebezpečné.
335
00:24:37,583 --> 00:24:38,416
No tak
336
00:24:39,083 --> 00:24:40,166
mě ochráníš.
337
00:24:43,541 --> 00:24:44,375
Jako předtím.
338
00:24:50,208 --> 00:24:51,208
Jak to myslíš?
339
00:24:52,125 --> 00:24:52,958
Vím to.
340
00:24:55,791 --> 00:24:57,500
Vím, že něco skrýváš.
341
00:25:02,333 --> 00:25:03,250
Ale stejně…
342
00:25:09,541 --> 00:25:10,541
Mluv se mnou.
343
00:25:13,083 --> 00:25:13,958
O sobě.
344
00:25:25,708 --> 00:25:27,041
Chci tě chránit.
345
00:25:30,958 --> 00:25:31,875
Půjdu sám.
346
00:25:53,791 --> 00:25:55,500
Vůbec to nechápu.
347
00:26:15,208 --> 00:26:16,041
Jazz?
348
00:26:17,708 --> 00:26:20,000
To neposloucháš, co se děje?
349
00:26:20,083 --> 00:26:21,583
Můžu poslouchat, co chci.
350
00:26:23,458 --> 00:26:24,541
Každopádně,
351
00:26:25,625 --> 00:26:27,333
přijdeš zítra na focení, viď?
352
00:26:28,500 --> 00:26:29,583
No jo.
353
00:26:30,708 --> 00:26:31,625
Asi ano.
354
00:26:32,708 --> 00:26:33,583
Asi?
355
00:26:35,541 --> 00:26:37,291
Musíš přijít.
356
00:26:37,375 --> 00:26:39,375
Taky toho mám hodně.
357
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
Zkusím to stihnout.
358
00:26:43,000 --> 00:26:44,875
Nezkoušej to, prostě přijď!
359
00:26:45,500 --> 00:26:48,291
Náš sakévar na tom závisí.
Copak to nechápeš?
360
00:26:48,375 --> 00:26:50,583
Chápu, jasné?
361
00:26:51,291 --> 00:26:52,458
Navíc se vsadím,
362
00:26:53,125 --> 00:26:56,250
že tě k tomu přemluvila
ta mladá obchodní vedoucí,
363
00:26:56,333 --> 00:26:58,208
ta tvoje Majuko.
364
00:26:59,333 --> 00:27:00,291
Nemá to cenu.
365
00:27:01,333 --> 00:27:02,666
Jen načinčaná fotka.
366
00:27:09,916 --> 00:27:11,083
Je to šest let,
367
00:27:12,416 --> 00:27:14,083
co jsme se fotili naposledy.
368
00:27:15,083 --> 00:27:15,916
Cože?
369
00:27:26,875 --> 00:27:28,875
Od té doby ani jednou.
370
00:27:36,333 --> 00:27:37,750
Chtěl jsem se vyfotit.
371
00:27:39,291 --> 00:27:40,416
Nic víc.
372
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
Dobrou noc.
373
00:27:49,875 --> 00:27:50,708
Počkej.
374
00:27:52,666 --> 00:27:53,500
No?
375
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
Určitě přijdu.
376
00:28:26,916 --> 00:28:28,708
Měl bys chodit dveřmi.
377
00:28:32,583 --> 00:28:33,750
Vyděsila jsi mě.
378
00:28:36,041 --> 00:28:38,583
- Chci se tě na něco zeptat.
- Na co?
379
00:28:48,916 --> 00:28:49,750
Tenkrát…
380
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Gaku fakt umřel, viď?
381
00:28:58,791 --> 00:28:59,666
Co?
382
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Vážně jsi to viděl?
383
00:29:10,500 --> 00:29:11,458
Proč se ptáš?
384
00:29:12,416 --> 00:29:13,291
Jak, proč?
385
00:29:16,750 --> 00:29:17,833
Potvrdil to někdo?
386
00:29:21,166 --> 00:29:22,500
To nebylo nutné.
387
00:29:25,041 --> 00:29:26,375
Gaku!
388
00:29:29,250 --> 00:29:30,375
Prosím…
389
00:29:31,416 --> 00:29:32,416
Nezabíjejte mě.
390
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Možná žije.
391
00:29:49,208 --> 00:29:50,125
Nech toho.
392
00:29:50,208 --> 00:29:52,625
- Poslouchej…
- Není možné, aby žil.
393
00:29:53,208 --> 00:29:54,791
- Smiř se s tím.
- Tak nic.
394
00:30:17,625 --> 00:30:18,875
SAKÉVAR TAWARA
395
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
Tudy, prosím.
396
00:30:22,166 --> 00:30:24,791
Tady skladujeme extrahované saké.
397
00:30:36,750 --> 00:30:39,666
Ptal se, jestli po práci pijete s rodinou.
398
00:30:40,916 --> 00:30:42,375
Já nepiju alkohol.
399
00:30:52,708 --> 00:30:54,833
Nagi, za chvíli jdeme.
400
00:30:54,916 --> 00:30:58,458
Promiň, ještě si vybírám oblečení.
Jdi s babičkou napřed.
401
00:30:58,541 --> 00:31:01,000
Oblečení máme ve firmě…
402
00:31:01,083 --> 00:31:02,416
- Jdi už!
- Mají…
403
00:31:02,500 --> 00:31:03,333
Říkám běž!
404
00:31:04,666 --> 00:31:06,291
- Paní Misa Ogino?
- Ano.
405
00:31:06,375 --> 00:31:07,500
Tudy, prosím.
406
00:31:12,833 --> 00:31:13,750
Děkuji.
407
00:32:00,041 --> 00:32:01,708
TÁTA
408
00:32:15,000 --> 00:32:15,958
Vážení,
409
00:32:17,416 --> 00:32:19,416
vítejte na tomto požehnaném místě.
410
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Jste připraveni?
411
00:32:24,875 --> 00:32:25,708
Tudy.
412
00:32:26,666 --> 00:32:27,500
Běžte.
413
00:32:29,916 --> 00:32:30,750
Prosím.
414
00:32:31,250 --> 00:32:35,958
Teď se vezměte za ruce
se sousedy a utvořte kruh.
415
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Poslouchejte hlas Země…
416
00:32:40,875 --> 00:32:43,833
Přece jsme se dohodli.
417
00:32:46,458 --> 00:32:49,625
Nemůžu o tom psát,
dokud to neuvidím na vlastní oči.
418
00:32:49,708 --> 00:32:53,125
Osvoboďte svou mysl i tělo.
419
00:32:54,208 --> 00:32:56,458
Babi, která póza je lepší?
420
00:32:56,541 --> 00:32:58,125
- Ukaž mi je.
- Můžu?
421
00:33:01,541 --> 00:33:02,541
Ta ne.
422
00:33:02,625 --> 00:33:04,541
Pojď, jdeme. Rychle.
423
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
Jdeme.
424
00:33:46,083 --> 00:33:46,916
Vážně?
425
00:33:58,750 --> 00:34:00,375
Ještě chvíli počkáme.
426
00:34:02,416 --> 00:34:03,916
Co sakra vyvádí?
427
00:34:14,000 --> 00:34:17,083
Dnes tu mám velmi váženého hosta.
428
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
Paní Miso.
429
00:34:23,125 --> 00:34:25,458
Další skladba je pro vás.
430
00:34:33,708 --> 00:34:35,291
Šéfe, je tu vaše rodina.
431
00:34:36,083 --> 00:34:37,208
Konečně!
432
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Tati, už vím, jakou pózu chci udělat.
433
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Sleduj.
434
00:34:43,458 --> 00:34:44,875
Tadá!
435
00:34:47,208 --> 00:34:48,083
Jen vy dva?
436
00:35:07,791 --> 00:35:10,625
NINJA-X:
UŽ TI SKORO VYPRŠEL ČAS
437
00:35:26,375 --> 00:35:27,541
Přátelé,
438
00:35:28,750 --> 00:35:29,791
otevřete oči.
439
00:35:31,375 --> 00:35:32,666
Je tu pan Sawabe.
440
00:35:35,250 --> 00:35:37,083
- Vyberte mě!
- Mě!
441
00:35:56,791 --> 00:35:58,375
Skrytý ve stropě.
442
00:35:59,000 --> 00:36:00,375
Takové klišé.
443
00:36:15,583 --> 00:36:16,500
Hanzo?
444
00:36:22,541 --> 00:36:24,041
Musím jít.
445
00:37:00,500 --> 00:37:01,833
Ty se máš.
446
00:37:26,500 --> 00:37:31,583
SEZNAM CESTUJÍCÍCH
15:20
447
00:38:21,666 --> 00:38:22,500
Omluvte mě.
448
00:38:42,125 --> 00:38:43,250
Posaďte se, prosím.
449
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
Ráda vás poznávám.
450
00:39:02,500 --> 00:39:04,083
- Jsem Karen…
- Není třeba.
451
00:39:04,666 --> 00:39:06,541
Jména jsou jen překážka.
452
00:39:10,166 --> 00:39:12,041
Chci poznat tvoje skutečné já.
453
00:39:19,625 --> 00:39:21,458
Za tebou vidím něco…
454
00:39:24,875 --> 00:39:25,708
červeného…
455
00:39:30,916 --> 00:39:31,750
Oheň?
456
00:39:35,166 --> 00:39:36,041
Chápu.
457
00:39:38,708 --> 00:39:40,166
Ztratila jsi rodiče.
458
00:39:43,208 --> 00:39:44,041
Jak…
459
00:39:46,375 --> 00:39:47,708
Ty jediná jsi přežila.
460
00:39:51,166 --> 00:39:52,416
Byla jsi ještě malá.
461
00:40:06,125 --> 00:40:07,666
A od tebe…
462
00:40:11,166 --> 00:40:12,583
slyším jemný zvuk.
463
00:40:16,208 --> 00:40:17,583
Skoro až moc jemný.
464
00:40:32,541 --> 00:40:33,750
Můžete se postavit?
465
00:40:47,958 --> 00:40:52,666
Tuto zkoušku podstupují všichni členové.
466
00:41:41,333 --> 00:41:43,000
Prosím, osvoboď ji.
467
00:41:56,916 --> 00:41:58,000
Pojďme pryč.
468
00:41:58,083 --> 00:41:59,125
Co?
469
00:42:00,166 --> 00:42:01,416
Nezměnil ses.
470
00:42:05,666 --> 00:42:07,208
A co tohle?
471
00:42:34,375 --> 00:42:36,666
Tento muž má zlaté srdce.
472
00:42:38,083 --> 00:42:40,791
Dosud osvobodil bezpočet lidí.
473
00:42:45,333 --> 00:42:48,708
Teď je řada na tobě,
abys osvobodil ty jeho.
474
00:42:58,333 --> 00:42:59,166
Do toho.
475
00:43:19,166 --> 00:43:20,583
Nech ho jít.
476
00:43:21,625 --> 00:43:23,208
Cestou domů buď opatrný.
477
00:43:24,375 --> 00:43:27,208
Tvoje žena a dítě tě potřebují.
478
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
Proč?
479
00:43:32,291 --> 00:43:33,708
Byl jsem ti oddaný.
480
00:43:43,541 --> 00:43:45,375
Asi bys měla jít.
481
00:43:49,583 --> 00:43:50,416
Ještě něco.
482
00:43:58,916 --> 00:43:59,750
Tady.
483
00:44:00,500 --> 00:44:01,666
Nezapomeň si ji.
484
00:44:12,625 --> 00:44:13,458
Opatruj se.
485
00:44:14,625 --> 00:44:15,708
Běž.
486
00:44:44,791 --> 00:44:46,000
Konečně jsme sami.
487
00:44:50,416 --> 00:44:51,666
Na tohle jsem čekal.
488
00:45:17,375 --> 00:45:19,166
Neboj se. Neublížím ti.
489
00:45:20,208 --> 00:45:21,833
Ani tobě, ani té ženě.
490
00:45:24,416 --> 00:45:25,250
Zatím.
491
00:45:29,458 --> 00:45:30,291
Víš proč?
492
00:45:33,958 --> 00:45:35,000
Už je to dlouho,
493
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
co jsi mi dal budoucnost.
494
00:45:42,875 --> 00:45:43,750
„Prosím…
495
00:45:44,625 --> 00:45:46,250
Nezabíjejte mě.
496
00:45:48,666 --> 00:45:49,958
Mám budoucnost.
497
00:45:51,000 --> 00:45:54,416
Stejně jako vy máte budoucnost.
Prosím vás…“
498
00:45:59,458 --> 00:46:01,125
Ten den jsi mě porazil.
499
00:46:01,833 --> 00:46:05,541
Ale unikl jsem o vlásek smrti
a zrodil jsem se znovu.
500
00:46:09,583 --> 00:46:12,708
Zdědil jsem starodávnou duši
předávanou po 18 generací
501
00:46:13,416 --> 00:46:14,500
a stal se bohem.
502
00:46:17,458 --> 00:46:19,500
Kotaro Fuma nikdy nezemře.
503
00:46:24,708 --> 00:46:26,000
Vyzkoušíme to?
504
00:46:48,791 --> 00:46:49,833
Zabij mě.
505
00:46:53,583 --> 00:46:54,708
No tak, zkus to.
506
00:47:01,166 --> 00:47:03,125
Myslíš, že mě takhle zabiješ?
507
00:47:06,875 --> 00:47:08,583
Ztratil jsi příbuzného.
508
00:47:09,666 --> 00:47:11,166
A přesto nedokážeš zabít.
509
00:47:17,583 --> 00:47:19,166
Mám příště zabít tu ženu?
510
00:47:23,958 --> 00:47:25,375
Nezklam mě,
511
00:47:26,833 --> 00:47:27,958
synu Hattoriho.
512
00:47:33,666 --> 00:47:34,500
Ty…
513
00:47:36,625 --> 00:47:37,541
jsi mě stvořil.
514
00:51:40,458 --> 00:51:42,458
{\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová