1 00:00:20,375 --> 00:00:22,708 Co? To je super. 2 00:00:22,791 --> 00:00:24,375 Kam zmizel? 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,500 Co? Kam jsi to schoval? 4 00:00:32,333 --> 00:00:33,166 Myslíš tohle? 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,416 No ne! 6 00:00:35,666 --> 00:00:37,416 Jak jsi to udělal? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,333 Nechat něco zmizet a zase se objevit. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,875 To v podstatě děláme. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,000 Zkus to. 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,625 Vššš! Jejda. 11 00:00:46,708 --> 00:00:47,833 Upadl mi. 12 00:00:48,708 --> 00:00:50,250 Je to těžké. 13 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 Nakonec se to naučíš. 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 Můžeme nechat zmizet cokoliv. 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,708 I sebe samé. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,375 Nechat se zmizet 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,833 a zase se objevit. 18 00:01:25,958 --> 00:01:27,041 Co tu děláš? 19 00:01:27,125 --> 00:01:28,666 - Viděl jsem tě. - Co? 20 00:01:29,500 --> 00:01:32,708 Běžela jsi po střeše a zaběhla sem do pokoje. 21 00:01:34,625 --> 00:01:35,500 Já to věděl! 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,208 Můžeš mě to naučit? 23 00:01:38,291 --> 00:01:40,458 - Ani náhodou! - Nauč mě to! 24 00:01:41,250 --> 00:01:42,083 Nauč mě to! 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 Poslouchej. 26 00:01:43,083 --> 00:01:45,333 Nesmíš to říct mámě ani tátovi, jasný? 27 00:01:46,583 --> 00:01:48,291 - Rozumíš? - No jo. 28 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 Nauč mě to! 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 Na to zapomeň. 30 00:01:50,583 --> 00:01:51,416 Ne. 31 00:01:52,041 --> 00:01:52,958 Nauč mě to! 32 00:01:53,458 --> 00:01:54,333 Tak dost. 33 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Protivo! 34 00:01:57,250 --> 00:01:58,666 Jsi protivná! 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 NINJA-X TI POSLAL FOTKU 36 00:02:19,750 --> 00:02:23,500 ZA TO BUDE DOBRÁ CENA 37 00:02:29,500 --> 00:02:33,416 VRAŤ TO 38 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 JSEM OCHOTEN TO VYMĚNIT ZA JISTÝ SVITEK 39 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 JAKÝ SVITEK? 40 00:02:50,333 --> 00:02:53,458 TEN V NAŠEM DOMĚ 41 00:02:54,541 --> 00:02:55,500 „Našem“? 42 00:03:03,750 --> 00:03:06,458 NAŠEM? 43 00:03:15,291 --> 00:03:19,500 „Když spadne strom v lese a nikdo ho neslyší, vydá nějaký zvuk?“ 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,583 Když jsem slyšel tuto filozofickou otázku, 45 00:03:23,666 --> 00:03:29,625 pomyslel jsem si, jak jsou lidé domýšliví. 46 00:03:33,791 --> 00:03:35,291 Možná tam není člověk, 47 00:03:36,041 --> 00:03:42,625 ale ptáci, jeleni a rostliny v lese poslouchají. 48 00:03:43,666 --> 00:03:46,125 Takže strom samozřejmě vydá zvuk. 49 00:03:48,333 --> 00:03:51,875 „Zvuk neexistuje, není-li tam člověk, který by ho slyšel.“ 50 00:03:56,291 --> 00:04:00,041 Platí to jen pro les? 51 00:04:00,125 --> 00:04:01,041 Já to nechápu. 52 00:04:01,708 --> 00:04:02,666 Co nechápeš? 53 00:04:02,750 --> 00:04:03,791 Čím je okouzlil. 54 00:04:04,958 --> 00:04:06,666 Jsi přilepená k obrazovce. 55 00:04:06,750 --> 00:04:07,791 Je to moje práce. 56 00:04:09,125 --> 00:04:11,541 Zajímalo by mě, čemu jeho stoupenci věří. 57 00:04:12,083 --> 00:04:14,833 - Vývar, zelená cibulka, syrové vejce. - Díky. 58 00:04:14,916 --> 00:04:16,708 Velká miska s kimči. 59 00:04:19,041 --> 00:04:20,000 Chceš ochutnat? 60 00:04:38,291 --> 00:04:41,375 Nejsme ubohé oběti, které nikdo neslyší. 61 00:04:42,333 --> 00:04:43,208 Nezapomeňte. 62 00:04:45,208 --> 00:04:47,583 Stejně jako vy teď sledujete mě, 63 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 tak sleduji i já vás. 64 00:04:53,666 --> 00:04:54,583 Vždycky. 65 00:05:03,708 --> 00:05:04,666 Cože? Počkej! 66 00:05:05,708 --> 00:05:06,583 Co? 67 00:05:06,666 --> 00:05:08,625 - Je to živě. - Nejde přehrát? 68 00:05:08,708 --> 00:05:09,666 - Ne. - Velkou. 69 00:05:11,083 --> 00:05:12,500 Jednu velkou porci. 70 00:05:18,708 --> 00:05:24,000 Hluboce se omlouvám za všechny potíže a utrpení, které jsem způsobil. 71 00:05:25,625 --> 00:05:32,166 Článek popisující mé vztahy s několika ženami je pravdivý. 72 00:05:32,250 --> 00:05:35,333 - Co je? - Byl jsem unáhlený a bezohledný. 73 00:05:35,416 --> 00:05:38,583 - Nic. - Cizoložství je neodpustitelný hřích. 74 00:05:38,666 --> 00:05:39,583 Tati? 75 00:05:39,666 --> 00:05:40,791 Co? 76 00:05:40,875 --> 00:05:42,500 Co je „cizoložství“? 77 00:05:42,583 --> 00:05:44,916 Je mi to opravdu moc líto. 78 00:05:46,625 --> 00:05:49,416 Především dlužím omluvu své ženě. 79 00:05:49,500 --> 00:05:50,958 To je zakázaná láska. 80 00:05:51,541 --> 00:05:54,000 Proto je to tak vzrušující. 81 00:05:54,916 --> 00:05:59,250 Chci se manželce omluvit osobně… 82 00:06:04,333 --> 00:06:06,833 Díky Majuko, naší nové obchodní vedoucí, 83 00:06:06,916 --> 00:06:10,000 se o našem sakévaru bude psát v zahraničním časopise. 84 00:06:11,250 --> 00:06:16,291 Takže k článku pořídíme rodinnou fotku. 85 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Co? 86 00:06:18,000 --> 00:06:18,875 - Fotku? - Jo. 87 00:06:19,458 --> 00:06:20,666 - Do časopisu? - Ano. 88 00:06:20,750 --> 00:06:22,041 Tak jo! 89 00:06:23,208 --> 00:06:25,000 Nic jsi mi o tom neřekl. 90 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Říkám ti to teď. 91 00:06:30,666 --> 00:06:33,375 Nagi. V sobotu ve dvě přijď do firmy. 92 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 No jo. 93 00:06:34,541 --> 00:06:37,583 - Hej! - Přijď v sobotu do firmy. Rozumíš? 94 00:06:37,666 --> 00:06:40,333 - Uděláme si rodinnou fotku. - Nejsi můj šéf. 95 00:06:44,333 --> 00:06:45,958 Zbývá Haru. 96 00:07:25,500 --> 00:07:29,125 RODINA NINDŽŮ 97 00:07:30,208 --> 00:07:31,125 Hlášení? 98 00:07:32,291 --> 00:07:34,750 V Cudžijokově pokoji byla žlutá květina. 99 00:07:35,333 --> 00:07:37,750 Infiltruj Gentenkai a získej tu květinu. 100 00:07:37,833 --> 00:07:38,958 Nenech se chytit. 101 00:07:39,041 --> 00:07:41,625 Můžeš mi přestat rozkazovat? Štve mě to. 102 00:07:43,541 --> 00:07:46,166 Cudžijoka odtamtud prý skoro nikdy neodchází. 103 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 A co ta holka? 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,125 Co je s ní? 105 00:07:53,791 --> 00:07:55,375 Taky tu kytku viděla? 106 00:07:58,166 --> 00:07:59,833 Pokud ano, můžeme ji použít. 107 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Ne, půjdu sám. 108 00:08:04,458 --> 00:08:06,291 To je od tebe milé. 109 00:08:07,333 --> 00:08:10,583 Fajn. Tak či onak, vyřiď to. 110 00:08:10,666 --> 00:08:12,041 Už tam nechoď. 111 00:08:12,750 --> 00:08:13,708 Všimne si tě. 112 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 Mám rád jejich gjúdon. 113 00:08:25,666 --> 00:08:27,166 Sluší vám to, paní Miso. 114 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Takže? 115 00:08:29,958 --> 00:08:36,583 No jo. Váš cíl, Macuura, hledá partnerku na seznamce. 116 00:08:37,583 --> 00:08:39,208 Vypadá obyčejně, 117 00:08:39,291 --> 00:08:42,083 ale je to naše jediná stopa k incidentu na lodi. 118 00:08:42,750 --> 00:08:47,250 Založil jsem vám profil podle jeho gusta a požádal o schůzku. 119 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Ble. 120 00:08:49,166 --> 00:08:51,875 Mimochodem, Macuura je jazzový nadšenec. 121 00:08:51,958 --> 00:08:55,041 Myslí si, že taky milujete jazz, tak na to pamatujte. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Jazz je hrůza. 123 00:08:59,583 --> 00:09:02,708 Jazz je prostě nejlepší. 124 00:09:03,500 --> 00:09:05,291 Taky mám rád jazz. 125 00:09:08,291 --> 00:09:10,250 Máme hodně společného, paní Miso. 126 00:09:10,333 --> 00:09:11,166 To ano. 127 00:09:12,333 --> 00:09:15,083 Čím se živíte? 128 00:09:15,666 --> 00:09:17,625 Pracuju v cestovní kanceláři. 129 00:09:17,708 --> 00:09:20,833 Opravdu? Jistě létáte po celém světě. 130 00:09:20,916 --> 00:09:24,291 Ne, řeším vnitrostátní cesty, což není tak atraktivní. 131 00:09:24,875 --> 00:09:30,708 I v Japonsku je spousta nádherných míst, ne? 132 00:09:30,791 --> 00:09:36,375 Ano, ale je těžké uspokojit klienty i poskytovatele. 133 00:09:38,125 --> 00:09:41,625 Když mám volno, věnuji se své zálibě, abych si odpočinul. 134 00:09:42,375 --> 00:09:43,291 Myslíte jazzu? 135 00:09:43,375 --> 00:09:44,541 Ano. 136 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Máme moc společného. 137 00:09:48,041 --> 00:09:48,916 Jsem rád. 138 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 {\an8}CHOVÁ SE VÁŠ PARTNER DIVNĚ? 139 00:10:07,666 --> 00:10:11,875 {\an8}VĚDĚLI JSTE TO? NEVĚRA U ŽEN JE NA VZESTUPU 140 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 {\an8}OHROMNÝ NÁRŮST O 24,1 % ZA 10 LET! 141 00:10:15,500 --> 00:10:16,333 Ne. 142 00:10:17,791 --> 00:10:18,875 To není možné. 143 00:10:20,666 --> 00:10:21,625 Šéfe. 144 00:10:24,791 --> 00:10:25,625 Ano? 145 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Co je? 146 00:10:37,666 --> 00:10:39,958 Řekl jste rodině o tom focení? 147 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 Ano. Jistě. 148 00:10:42,333 --> 00:10:43,500 To je skvělé. 149 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 Posílají na to tým z Francie. 150 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 Tak ať to dobře dopadne. 151 00:10:53,125 --> 00:10:54,416 A titulek článku… 152 00:10:55,208 --> 00:10:56,041 Titulek? 153 00:10:57,416 --> 00:11:01,791 „Rodinná pouta vytváří tradiční chuť: sakévar Tawara.“ 154 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Nelíbí se vám? 155 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 Líbí se mi. 156 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 Výborně, Majuko. 157 00:11:15,625 --> 00:11:16,458 Pouta! 158 00:11:17,125 --> 00:11:18,250 Rodinná pouta. 159 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 Víte co, pane Kuze? Pracoval jsem na své první misi a… 160 00:11:29,000 --> 00:11:29,875 Hodně štěstí. 161 00:11:34,583 --> 00:11:37,041 Jako hledat jehlu v kupce sena. 162 00:11:37,125 --> 00:11:38,625 Ještě je to dlouhá cesta, 163 00:11:39,333 --> 00:11:40,166 nováčku. 164 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Jo? 165 00:12:19,791 --> 00:12:21,375 Haru, to jsem já. 166 00:12:22,291 --> 00:12:26,125 Můžeš přijít v sobotu ve dvě do sakévaru? 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 Budeme se fotit. 168 00:12:29,750 --> 00:12:31,708 Promiň, trochu spěchám. 169 00:12:36,083 --> 00:12:36,958 Pardon. 170 00:12:52,166 --> 00:12:54,291 Je to čistě na osudu. 171 00:12:54,375 --> 00:12:57,583 Takže neexistuje žádný konkrétní požadavek? 172 00:12:57,666 --> 00:13:02,208 Abys byl vyvolen, musíš prokázat změnu ve víře a vědomí. 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,916 Aha. Ano, máš pravdu. 174 00:13:22,125 --> 00:13:22,958 Dobrý den. 175 00:13:24,833 --> 00:13:26,333 Vy jste nový člen? 176 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Ano. 177 00:13:29,750 --> 00:13:30,583 Tudy, prosím. 178 00:13:34,375 --> 00:13:37,375 Budu se moct setkat s panem Cudžijokou? 179 00:13:39,125 --> 00:13:40,791 Chápu vaši nedočkavost, ale… 180 00:13:41,750 --> 00:13:44,166 Jsem tu už dva roky, a neviděl jsem ho. 181 00:13:44,750 --> 00:13:47,750 Každý den se modlím, abych se dostal na řadu. 182 00:13:50,333 --> 00:13:52,791 Ale je tady, ne? 183 00:13:54,208 --> 00:13:55,041 Samozřejmě. 184 00:13:56,375 --> 00:13:57,208 Přímo tady. 185 00:14:04,875 --> 00:14:05,708 Tudy. 186 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Vítejte na tomto místě propojení a uvědomění. 187 00:14:10,666 --> 00:14:14,291 Jsem Jósuke Cudžijoka, zástupce tohoto sdružení. 188 00:14:14,916 --> 00:14:18,041 Nejdřív vám chci vyjádřit vděčnost za to, 189 00:14:18,125 --> 00:14:21,666 že jste z vlastní vůle zaklepali na dveře Gentenkai. 190 00:14:22,750 --> 00:14:23,583 Posaďte se. 191 00:14:23,666 --> 00:14:24,500 Děkuju. 192 00:14:24,583 --> 00:14:27,208 V této společnosti přetékající materialismem 193 00:14:28,125 --> 00:14:31,041 je to znamení naděje, že… 194 00:14:38,166 --> 00:14:44,916 Když má externalita negativní dopad, říkáme jí negativní externalita. 195 00:14:46,000 --> 00:14:48,375 Je-li dopad na třetí stranu nepříznivý, 196 00:14:48,458 --> 00:14:52,041 znamená to, že následkem je negativní externalita. 197 00:14:52,750 --> 00:14:53,583 Například… 198 00:14:53,666 --> 00:14:56,500 SVITEK MÁ NÁZEV „VIDĚNÍ POHROMY“ 199 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 SVITEK MÁ NÁZEV „VIDĚNÍ POHROMY“ 200 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 TEN V NAŠEM DOMĚ 201 00:15:03,000 --> 00:15:04,250 Svitek… 202 00:15:06,083 --> 00:15:06,916 Co je? 203 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Nic. 204 00:15:10,625 --> 00:15:14,583 V tomto případě podnik uvalil 205 00:15:14,666 --> 00:15:17,791 negativní externalitu na místní obyvatele. 206 00:15:18,958 --> 00:15:20,208 Máme přednášku. 207 00:15:20,291 --> 00:15:24,416 Například, když někdo dělá hluk ve vlaku nebo na ulici 208 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 a obtěžuje ostatní, je to negativní… 209 00:15:27,583 --> 00:15:29,875 - Promiňte, že vás rušíme. - Ano? 210 00:15:29,958 --> 00:15:31,916 - Jsme od policie. - Policie? 211 00:15:32,000 --> 00:15:34,875 Chceme mluvit s jedním studentem. 212 00:15:35,541 --> 00:15:36,416 Cože? Teď? 213 00:15:36,500 --> 00:15:37,583 Obávám se, že ano. 214 00:15:41,375 --> 00:15:42,333 Zkouška. 215 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 No… 216 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 Kohei Kjótani. 217 00:15:51,750 --> 00:15:55,208 Hledám Koheie Kjótaniho, studenta ekonomie. 218 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Cože? 219 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Koho, mě? 220 00:16:00,666 --> 00:16:02,750 - Vy jste Kjótani? - Ano. 221 00:16:02,833 --> 00:16:04,291 Musíme si promluvit. 222 00:16:04,375 --> 00:16:05,250 Pojďte s námi. 223 00:16:07,625 --> 00:16:08,458 Co? 224 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Já? 225 00:16:10,833 --> 00:16:13,166 - Honem. Zdržujete hodinu. - Ano, pane. 226 00:16:13,916 --> 00:16:17,583 Bylo to úžasné, Nagi. Můj první policejní výslech! 227 00:16:17,666 --> 00:16:18,750 K věci. 228 00:16:19,375 --> 00:16:20,208 Ano… 229 00:16:20,708 --> 00:16:22,791 Znáš toho zloděje, co vrací věci? 230 00:16:23,375 --> 00:16:26,083 Byl jsem ve všech muzeích, kde něco ukradl. 231 00:16:27,083 --> 00:16:27,916 Úlet, co? 232 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 No a? 233 00:16:29,958 --> 00:16:33,083 Takže jsem podezřelý! 234 00:16:33,916 --> 00:16:34,750 Cože? 235 00:16:35,541 --> 00:16:36,583 Ale to nevadí. 236 00:16:37,083 --> 00:16:40,333 Řekl jsem jim, že jsi tam byla se mnou, takže mám alibi. 237 00:16:42,291 --> 00:16:43,208 To jsem ráda. 238 00:16:45,083 --> 00:16:47,958 Bylo to docela děsivé. 239 00:16:53,375 --> 00:16:59,500 Deset, jedenáct, dvanáct, třináct, čtrnáct, patnáct… 240 00:17:00,083 --> 00:17:02,583 Sedm, osm, devět… 241 00:17:05,041 --> 00:17:07,666 Jeden, dva, tři… 242 00:17:12,750 --> 00:17:18,708 UVNITŘ VENKU 243 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Něco tu nesedí. 244 00:17:23,041 --> 00:17:23,875 Ahoj, chlapče. 245 00:17:25,041 --> 00:17:26,500 Je tu Nagi Tawara? 246 00:17:29,291 --> 00:17:31,625 Pane, děsíte ho. 247 00:17:33,875 --> 00:17:35,541 - Vy jste detektiv? - Ano. 248 00:17:36,458 --> 00:17:38,875 Je Nagi Tawara tvoje starší sestra? 249 00:17:40,416 --> 00:17:41,500 Asi ano. 250 00:17:45,708 --> 00:17:48,166 Jak to myslíš? 251 00:17:48,958 --> 00:17:53,000 Slyšel jsem, že některé děti unesou a vychovává je někdo jiný. 252 00:17:53,666 --> 00:17:54,916 Myslíš, že jsi to ty? 253 00:17:55,666 --> 00:17:58,541 Já nevím. Můžete mi to zjistit? 254 00:17:59,625 --> 00:18:02,333 Musíme najít tvoji sestru. 255 00:18:03,208 --> 00:18:04,916 V kolik bude doma? 256 00:18:05,000 --> 00:18:06,708 Hodně pozdě. 257 00:18:07,333 --> 00:18:08,750 Tuhle přišla v jedenáct. 258 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 Jo! A nedávno! 259 00:18:12,375 --> 00:18:13,250 Moje sestra 260 00:18:14,000 --> 00:18:18,416 přeběhla celou střechu a skočila do svého pokoje. 261 00:18:19,041 --> 00:18:20,125 Vážně? 262 00:18:22,208 --> 00:18:23,166 Vyfoťte to. 263 00:18:23,250 --> 00:18:24,125 Ano. 264 00:18:31,250 --> 00:18:32,833 Tak pojďme dál. 265 00:18:54,208 --> 00:18:55,375 Co tu děláš? 266 00:18:55,458 --> 00:18:57,375 Co? Mohla bych se zeptat stejně! 267 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 Neřekla jsem ti, že přijdu. 268 00:19:00,791 --> 00:19:02,791 Věděl jsem, že sem půjdeš. 269 00:19:03,583 --> 00:19:05,416 - Pane Sawabe! - Ahoj! Co je? 270 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 Teď otevřete oči. 271 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Vaše myšlenky dostaly tvar. 272 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Přišel pan Sawabe. 273 00:19:26,458 --> 00:19:28,000 - Pan Sawabe! - Pan Sawabe! 274 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Dva lidi. 275 00:19:31,291 --> 00:19:33,208 - Já! - Já! 276 00:19:34,583 --> 00:19:35,458 Ty… 277 00:19:35,541 --> 00:19:36,500 Děkuji. 278 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 - A ty. - Děkuji. 279 00:20:09,750 --> 00:20:14,208 Druhé rande s Macuurou budete mít tuto sobotu. 280 00:20:15,375 --> 00:20:16,500 V sobotu? 281 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 Ano, rád by vás zase viděl. 282 00:20:20,750 --> 00:20:21,958 V sobotu nemůžu. 283 00:20:22,583 --> 00:20:23,500 Máte plány? 284 00:20:24,333 --> 00:20:26,666 No, totiž… 285 00:20:29,958 --> 00:20:30,833 Stejně, 286 00:20:30,916 --> 00:20:35,583 Macuura mluví jen o jazzu. Není moc podezřelý. 287 00:20:35,666 --> 00:20:38,208 Ale je teď naše jediná stopa. 288 00:20:39,625 --> 00:20:42,791 A abyste věděla, jdete na jazzový koncert. 289 00:21:10,708 --> 00:21:11,541 Co to je? 290 00:21:13,458 --> 00:21:15,916 Kde to je? 291 00:21:34,166 --> 00:21:35,000 Kdo je to? 292 00:21:38,958 --> 00:21:39,791 Hele, Nagi. 293 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Co děláš? 294 00:21:43,041 --> 00:21:44,625 Já? Nic. 295 00:21:46,583 --> 00:21:49,041 Nezapomeň na sobotu. Buď tam, jo? 296 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 O co že to jde? 297 00:21:51,791 --> 00:21:53,083 O rodinné focení. 298 00:21:54,291 --> 00:21:55,208 Rodinné focení? 299 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 To nikdo neposlouchá? 300 00:21:59,458 --> 00:22:02,166 - Tati. - Jo? 301 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 To focení… 302 00:22:04,541 --> 00:22:05,875 Jde tam i babička? 303 00:22:07,875 --> 00:22:08,708 Co? 304 00:22:17,250 --> 00:22:18,208 Pane policajt! 305 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 Už jdu. 306 00:22:22,125 --> 00:22:23,583 Našel jsem to tamhle. 307 00:22:24,625 --> 00:22:26,166 Ó, děkuju. 308 00:22:26,833 --> 00:22:29,250 - Dobrým lidem se dějí dobré věci. - Jo. 309 00:22:35,333 --> 00:22:36,916 PAN SAWABE 310 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 PAN SAWABE 311 00:23:03,708 --> 00:23:07,250 ŽÁDNÉ ID VOLAJÍCÍHO 312 00:23:13,416 --> 00:23:14,916 Policajt, který vraždí? 313 00:23:17,833 --> 00:23:18,708 Kdo je to? 314 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Co chcete? 315 00:23:22,416 --> 00:23:23,500 Žlutou květinu. 316 00:23:24,791 --> 00:23:27,875 - Nevím, co tím myslíte. - Zveřejním to video. 317 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Co asi udělá Cudžijoka? 318 00:23:33,000 --> 00:23:34,166 Zabijou vás. 319 00:23:34,250 --> 00:23:35,125 Chci tu kytku. 320 00:23:36,708 --> 00:23:38,583 Spolupracujte a smažu to video. 321 00:23:41,291 --> 00:23:43,291 Kam vodíte členy Gentenkai? 322 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Příště vezměte mě. 323 00:23:47,958 --> 00:23:48,791 Hledejte… 324 00:23:51,500 --> 00:23:52,458 Červený náramek. 325 00:24:01,208 --> 00:24:03,166 Něco je jinak. 326 00:24:08,541 --> 00:24:09,958 Mně to chutná stejně. 327 00:24:10,041 --> 00:24:11,500 Nemyslím gjúdon. 328 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 Ty. 329 00:24:17,791 --> 00:24:19,166 Byl jsi tak sebevědomý. 330 00:24:19,791 --> 00:24:21,541 Je to přece vrah. 331 00:24:22,958 --> 00:24:23,791 No, víš, 332 00:24:24,791 --> 00:24:26,875 okoukal jsem to z filmů. 333 00:24:33,333 --> 00:24:34,708 Zítra půjdu s tebou. 334 00:24:34,791 --> 00:24:36,541 Ne. Je to nebezpečné. 335 00:24:37,583 --> 00:24:38,416 No tak 336 00:24:39,083 --> 00:24:40,166 mě ochráníš. 337 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 Jako předtím. 338 00:24:50,208 --> 00:24:51,208 Jak to myslíš? 339 00:24:52,125 --> 00:24:52,958 Vím to. 340 00:24:55,791 --> 00:24:57,500 Vím, že něco skrýváš. 341 00:25:02,333 --> 00:25:03,250 Ale stejně… 342 00:25:09,541 --> 00:25:10,541 Mluv se mnou. 343 00:25:13,083 --> 00:25:13,958 O sobě. 344 00:25:25,708 --> 00:25:27,041 Chci tě chránit. 345 00:25:30,958 --> 00:25:31,875 Půjdu sám. 346 00:25:53,791 --> 00:25:55,500 Vůbec to nechápu. 347 00:26:15,208 --> 00:26:16,041 Jazz? 348 00:26:17,708 --> 00:26:20,000 To neposloucháš, co se děje? 349 00:26:20,083 --> 00:26:21,583 Můžu poslouchat, co chci. 350 00:26:23,458 --> 00:26:24,541 Každopádně, 351 00:26:25,625 --> 00:26:27,333 přijdeš zítra na focení, viď? 352 00:26:28,500 --> 00:26:29,583 No jo. 353 00:26:30,708 --> 00:26:31,625 Asi ano. 354 00:26:32,708 --> 00:26:33,583 Asi? 355 00:26:35,541 --> 00:26:37,291 Musíš přijít. 356 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 Taky toho mám hodně. 357 00:26:40,083 --> 00:26:41,958 Zkusím to stihnout. 358 00:26:43,000 --> 00:26:44,875 Nezkoušej to, prostě přijď! 359 00:26:45,500 --> 00:26:48,291 Náš sakévar na tom závisí. Copak to nechápeš? 360 00:26:48,375 --> 00:26:50,583 Chápu, jasné? 361 00:26:51,291 --> 00:26:52,458 Navíc se vsadím, 362 00:26:53,125 --> 00:26:56,250 že tě k tomu přemluvila ta mladá obchodní vedoucí, 363 00:26:56,333 --> 00:26:58,208 ta tvoje Majuko. 364 00:26:59,333 --> 00:27:00,291 Nemá to cenu. 365 00:27:01,333 --> 00:27:02,666 Jen načinčaná fotka. 366 00:27:09,916 --> 00:27:11,083 Je to šest let, 367 00:27:12,416 --> 00:27:14,083 co jsme se fotili naposledy. 368 00:27:15,083 --> 00:27:15,916 Cože? 369 00:27:26,875 --> 00:27:28,875 Od té doby ani jednou. 370 00:27:36,333 --> 00:27:37,750 Chtěl jsem se vyfotit. 371 00:27:39,291 --> 00:27:40,416 Nic víc. 372 00:27:47,583 --> 00:27:48,416 Dobrou noc. 373 00:27:49,875 --> 00:27:50,708 Počkej. 374 00:27:52,666 --> 00:27:53,500 No? 375 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Určitě přijdu. 376 00:28:26,916 --> 00:28:28,708 Měl bys chodit dveřmi. 377 00:28:32,583 --> 00:28:33,750 Vyděsila jsi mě. 378 00:28:36,041 --> 00:28:38,583 - Chci se tě na něco zeptat. - Na co? 379 00:28:48,916 --> 00:28:49,750 Tenkrát… 380 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 Gaku fakt umřel, viď? 381 00:28:58,791 --> 00:28:59,666 Co? 382 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Vážně jsi to viděl? 383 00:29:10,500 --> 00:29:11,458 Proč se ptáš? 384 00:29:12,416 --> 00:29:13,291 Jak, proč? 385 00:29:16,750 --> 00:29:17,833 Potvrdil to někdo? 386 00:29:21,166 --> 00:29:22,500 To nebylo nutné. 387 00:29:25,041 --> 00:29:26,375 Gaku! 388 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 Prosím… 389 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 Nezabíjejte mě. 390 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Možná žije. 391 00:29:49,208 --> 00:29:50,125 Nech toho. 392 00:29:50,208 --> 00:29:52,625 - Poslouchej… - Není možné, aby žil. 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,791 - Smiř se s tím. - Tak nic. 394 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 SAKÉVAR TAWARA 395 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 Tudy, prosím. 396 00:30:22,166 --> 00:30:24,791 Tady skladujeme extrahované saké. 397 00:30:36,750 --> 00:30:39,666 Ptal se, jestli po práci pijete s rodinou. 398 00:30:40,916 --> 00:30:42,375 Já nepiju alkohol. 399 00:30:52,708 --> 00:30:54,833 Nagi, za chvíli jdeme. 400 00:30:54,916 --> 00:30:58,458 Promiň, ještě si vybírám oblečení. Jdi s babičkou napřed. 401 00:30:58,541 --> 00:31:01,000 Oblečení máme ve firmě… 402 00:31:01,083 --> 00:31:02,416 - Jdi už! - Mají… 403 00:31:02,500 --> 00:31:03,333 Říkám běž! 404 00:31:04,666 --> 00:31:06,291 - Paní Misa Ogino? - Ano. 405 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Tudy, prosím. 406 00:31:12,833 --> 00:31:13,750 Děkuji. 407 00:32:00,041 --> 00:32:01,708 TÁTA 408 00:32:15,000 --> 00:32:15,958 Vážení, 409 00:32:17,416 --> 00:32:19,416 vítejte na tomto požehnaném místě. 410 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Jste připraveni? 411 00:32:24,875 --> 00:32:25,708 Tudy. 412 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Běžte. 413 00:32:29,916 --> 00:32:30,750 Prosím. 414 00:32:31,250 --> 00:32:35,958 Teď se vezměte za ruce se sousedy a utvořte kruh. 415 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Poslouchejte hlas Země… 416 00:32:40,875 --> 00:32:43,833 Přece jsme se dohodli. 417 00:32:46,458 --> 00:32:49,625 Nemůžu o tom psát, dokud to neuvidím na vlastní oči. 418 00:32:49,708 --> 00:32:53,125 Osvoboďte svou mysl i tělo. 419 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 Babi, která póza je lepší? 420 00:32:56,541 --> 00:32:58,125 - Ukaž mi je. - Můžu? 421 00:33:01,541 --> 00:33:02,541 Ta ne. 422 00:33:02,625 --> 00:33:04,541 Pojď, jdeme. Rychle. 423 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Jdeme. 424 00:33:46,083 --> 00:33:46,916 Vážně? 425 00:33:58,750 --> 00:34:00,375 Ještě chvíli počkáme. 426 00:34:02,416 --> 00:34:03,916 Co sakra vyvádí? 427 00:34:14,000 --> 00:34:17,083 Dnes tu mám velmi váženého hosta. 428 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 Paní Miso. 429 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 Další skladba je pro vás. 430 00:34:33,708 --> 00:34:35,291 Šéfe, je tu vaše rodina. 431 00:34:36,083 --> 00:34:37,208 Konečně! 432 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Tati, už vím, jakou pózu chci udělat. 433 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Sleduj. 434 00:34:43,458 --> 00:34:44,875 Tadá! 435 00:34:47,208 --> 00:34:48,083 Jen vy dva? 436 00:35:07,791 --> 00:35:10,625 NINJA-X: UŽ TI SKORO VYPRŠEL ČAS 437 00:35:26,375 --> 00:35:27,541 Přátelé, 438 00:35:28,750 --> 00:35:29,791 otevřete oči. 439 00:35:31,375 --> 00:35:32,666 Je tu pan Sawabe. 440 00:35:35,250 --> 00:35:37,083 - Vyberte mě! - Mě! 441 00:35:56,791 --> 00:35:58,375 Skrytý ve stropě. 442 00:35:59,000 --> 00:36:00,375 Takové klišé. 443 00:36:15,583 --> 00:36:16,500 Hanzo? 444 00:36:22,541 --> 00:36:24,041 Musím jít. 445 00:37:00,500 --> 00:37:01,833 Ty se máš. 446 00:37:26,500 --> 00:37:31,583 SEZNAM CESTUJÍCÍCH 15:20 447 00:38:21,666 --> 00:38:22,500 Omluvte mě. 448 00:38:42,125 --> 00:38:43,250 Posaďte se, prosím. 449 00:39:00,625 --> 00:39:01,750 Ráda vás poznávám. 450 00:39:02,500 --> 00:39:04,083 - Jsem Karen… - Není třeba. 451 00:39:04,666 --> 00:39:06,541 Jména jsou jen překážka. 452 00:39:10,166 --> 00:39:12,041 Chci poznat tvoje skutečné já. 453 00:39:19,625 --> 00:39:21,458 Za tebou vidím něco… 454 00:39:24,875 --> 00:39:25,708 červeného… 455 00:39:30,916 --> 00:39:31,750 Oheň? 456 00:39:35,166 --> 00:39:36,041 Chápu. 457 00:39:38,708 --> 00:39:40,166 Ztratila jsi rodiče. 458 00:39:43,208 --> 00:39:44,041 Jak… 459 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 Ty jediná jsi přežila. 460 00:39:51,166 --> 00:39:52,416 Byla jsi ještě malá. 461 00:40:06,125 --> 00:40:07,666 A od tebe… 462 00:40:11,166 --> 00:40:12,583 slyším jemný zvuk. 463 00:40:16,208 --> 00:40:17,583 Skoro až moc jemný. 464 00:40:32,541 --> 00:40:33,750 Můžete se postavit? 465 00:40:47,958 --> 00:40:52,666 Tuto zkoušku podstupují všichni členové. 466 00:41:41,333 --> 00:41:43,000 Prosím, osvoboď ji. 467 00:41:56,916 --> 00:41:58,000 Pojďme pryč. 468 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 Co? 469 00:42:00,166 --> 00:42:01,416 Nezměnil ses. 470 00:42:05,666 --> 00:42:07,208 A co tohle? 471 00:42:34,375 --> 00:42:36,666 Tento muž má zlaté srdce. 472 00:42:38,083 --> 00:42:40,791 Dosud osvobodil bezpočet lidí. 473 00:42:45,333 --> 00:42:48,708 Teď je řada na tobě, abys osvobodil ty jeho. 474 00:42:58,333 --> 00:42:59,166 Do toho. 475 00:43:19,166 --> 00:43:20,583 Nech ho jít. 476 00:43:21,625 --> 00:43:23,208 Cestou domů buď opatrný. 477 00:43:24,375 --> 00:43:27,208 Tvoje žena a dítě tě potřebují. 478 00:43:28,958 --> 00:43:29,791 Proč? 479 00:43:32,291 --> 00:43:33,708 Byl jsem ti oddaný. 480 00:43:43,541 --> 00:43:45,375 Asi bys měla jít. 481 00:43:49,583 --> 00:43:50,416 Ještě něco. 482 00:43:58,916 --> 00:43:59,750 Tady. 483 00:44:00,500 --> 00:44:01,666 Nezapomeň si ji. 484 00:44:12,625 --> 00:44:13,458 Opatruj se. 485 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 Běž. 486 00:44:44,791 --> 00:44:46,000 Konečně jsme sami. 487 00:44:50,416 --> 00:44:51,666 Na tohle jsem čekal. 488 00:45:17,375 --> 00:45:19,166 Neboj se. Neublížím ti. 489 00:45:20,208 --> 00:45:21,833 Ani tobě, ani té ženě. 490 00:45:24,416 --> 00:45:25,250 Zatím. 491 00:45:29,458 --> 00:45:30,291 Víš proč? 492 00:45:33,958 --> 00:45:35,000 Už je to dlouho, 493 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 co jsi mi dal budoucnost. 494 00:45:42,875 --> 00:45:43,750 „Prosím… 495 00:45:44,625 --> 00:45:46,250 Nezabíjejte mě. 496 00:45:48,666 --> 00:45:49,958 Mám budoucnost. 497 00:45:51,000 --> 00:45:54,416 Stejně jako vy máte budoucnost. Prosím vás…“ 498 00:45:59,458 --> 00:46:01,125 Ten den jsi mě porazil. 499 00:46:01,833 --> 00:46:05,541 Ale unikl jsem o vlásek smrti a zrodil jsem se znovu. 500 00:46:09,583 --> 00:46:12,708 Zdědil jsem starodávnou duši předávanou po 18 generací 501 00:46:13,416 --> 00:46:14,500 a stal se bohem. 502 00:46:17,458 --> 00:46:19,500 Kotaro Fuma nikdy nezemře. 503 00:46:24,708 --> 00:46:26,000 Vyzkoušíme to? 504 00:46:48,791 --> 00:46:49,833 Zabij mě. 505 00:46:53,583 --> 00:46:54,708 No tak, zkus to. 506 00:47:01,166 --> 00:47:03,125 Myslíš, že mě takhle zabiješ? 507 00:47:06,875 --> 00:47:08,583 Ztratil jsi příbuzného. 508 00:47:09,666 --> 00:47:11,166 A přesto nedokážeš zabít. 509 00:47:17,583 --> 00:47:19,166 Mám příště zabít tu ženu? 510 00:47:23,958 --> 00:47:25,375 Nezklam mě, 511 00:47:26,833 --> 00:47:27,958 synu Hattoriho. 512 00:47:33,666 --> 00:47:34,500 Ty… 513 00:47:36,625 --> 00:47:37,541 jsi mě stvořil. 514 00:51:40,458 --> 00:51:42,458 {\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová