1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
{\an8}Містом Одавара, у якому ми всі живемо,
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,708
{\an8}давно правив клан Ходзьо.
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,500
- Овва.
- Справді?
4
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
Це ще не все! Кланом ніндзя, який
підтримував клан Ходзьо, був клан Фума!
5
00:00:22,875 --> 00:00:23,750
Овва!
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Крутяк!
7
00:00:36,291 --> 00:00:40,541
А ось і їхній лідер - Фума Котаро!
8
00:00:48,333 --> 00:00:50,375
Овва! Це було дуже круто!
9
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Я п'ятий Фума Котаро!
10
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Клас!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Ваш час минув!
12
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Гляньте! Це Хатторі Хандзо!
13
00:01:02,875 --> 00:01:07,291
Два клани ніндзя,
Фума й Хатторі, ворогували між собою!
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
- Що?
- О ні!
15
00:01:10,750 --> 00:01:14,333
Мерзенні Хатторі!
Ми вам покажемо, де раки зимують!
16
00:01:15,000 --> 00:01:15,833
Нападайте!
17
00:01:17,625 --> 00:01:18,916
В атаку!
18
00:01:22,041 --> 00:01:23,166
Так, провчіть їх!
19
00:01:23,833 --> 00:01:24,666
Уперед!
20
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
Так!
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Ви зможете!
22
00:01:29,458 --> 00:01:30,416
Уперед, Фума!
23
00:01:31,750 --> 00:01:33,625
Ну ж бо, ви зможете! Уперед!
24
00:01:34,791 --> 00:01:35,916
Молодець, Котаро!
25
00:01:36,458 --> 00:01:37,541
Уперед, Фума!
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Фума! Так!
27
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
ТИ НАЗИВАЄШ СЕБЕ ШИНОБІ?
НАЙКРАЩІ ШИНОБІ - ЯК ТІНІ
28
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Та тільки в будні.
29
00:01:46,166 --> 00:01:47,458
Підробіток?
30
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Так.
31
00:01:48,625 --> 00:01:49,875
Ти не казала мені.
32
00:01:49,958 --> 00:01:51,208
Ну я кажу зараз.
33
00:01:52,208 --> 00:01:54,250
- Ти працюватимеш?
- Саме так.
34
00:01:54,333 --> 00:01:57,166
Стривай. Я ще не дав дозволу.
35
00:01:57,250 --> 00:01:59,208
А чому це їй потрібен дозвіл?
36
00:01:59,291 --> 00:02:00,875
Не те щоб я дуже рвалася.
37
00:02:01,541 --> 00:02:04,625
Але ти відігнав голуба, пам'ятаєш?
38
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- Треба потрохи заробляти.
- Я тільки за.
39
00:02:07,958 --> 00:02:09,083
Я теж.
40
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Мамо!
41
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
Якщо ти багато
працюватимеш, можна мені Switch?
42
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
Гаразд, я придбаю тобі її.
43
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Тоді я теж тільки за!
44
00:02:16,833 --> 00:02:18,458
Тоді все вирішено.
45
00:02:19,041 --> 00:02:20,666
До речі, Ріку,
46
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
як пройшла екскурсія?
47
00:02:22,833 --> 00:02:25,916
Було дуже весело!
Замок Одавара величезний!
48
00:02:26,416 --> 00:02:28,791
А Фума Котаро був супер крутий!
49
00:02:29,333 --> 00:02:32,416
Він витягав сюрикени й кидав їх ось так.
50
00:02:32,500 --> 00:02:35,291
А потім він дістав меч
і такий жух, жух, жух!
51
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Удар, удар і ногою!
52
00:02:39,916 --> 00:02:42,625
Овва! Ти неначе ніндзя Фума!
53
00:02:45,500 --> 00:02:48,708
Ріку, у тебе гарне почуття гумору.
54
00:02:49,458 --> 00:02:54,250
Але якби Йоко була шинобі,
я б сказала, що вона третього сорту.
55
00:02:56,041 --> 00:02:56,875
Чому це?
56
00:02:57,625 --> 00:02:58,500
Послухай.
57
00:02:58,583 --> 00:03:02,083
Шинобі ніколи не мають привертати уваги.
58
00:03:02,666 --> 00:03:03,916
Мають бути непомітні.
59
00:03:04,583 --> 00:03:06,583
Тому вона третього сорту.
60
00:03:06,666 --> 00:03:08,833
Або, може, четвертого сорту?
61
00:03:08,916 --> 00:03:11,875
Ой, мамо. У тебе гарне почуття гумору.
62
00:03:56,666 --> 00:04:00,291
ДІМ НІНДЗЯ
63
00:04:05,625 --> 00:04:06,541
Агов.
64
00:04:07,125 --> 00:04:10,541
Я чув, що смажена їжа
й пиво - це бездоганне поєднання.
65
00:04:11,375 --> 00:04:12,291
Справді?
66
00:04:15,583 --> 00:04:16,791
Скуштуєш? Хоч раз.
67
00:04:18,750 --> 00:04:19,583
Я не п'ю.
68
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
Ти надто серйозний.
69
00:04:24,208 --> 00:04:25,041
Добре.
70
00:04:25,916 --> 00:04:27,125
Час повертатися.
71
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
- Та ще рано.
- Сьогодні місія, забув?
72
00:04:34,958 --> 00:04:35,791
Що таке?
73
00:04:38,166 --> 00:04:39,416
Можеш іти сам, Ґаку.
74
00:04:40,666 --> 00:04:41,708
Я більше не хочу.
75
00:04:45,291 --> 00:04:46,208
Я не можу.
76
00:04:47,250 --> 00:04:48,375
Хару.
77
00:04:48,958 --> 00:04:52,083
Шинобі неминуче забирають життя.
78
00:04:52,583 --> 00:04:53,666
Я не можу…
79
00:04:53,750 --> 00:04:54,625
Ти можеш.
80
00:04:57,291 --> 00:04:58,125
Пригадай.
81
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
Так само, як ти вбив мене.
82
00:05:14,000 --> 00:05:15,958
Гаразд! Час боула з яловичиною!
83
00:05:19,958 --> 00:05:20,791
Ти що, спав?
84
00:05:26,625 --> 00:05:28,208
Учора після 23:00
85
00:05:28,291 --> 00:05:32,916
під час заходу на честь Гелловіну
в «Сел Октагоні Токіо» в районі Мінато
86
00:05:33,000 --> 00:05:38,250
кількох учасників
зарізав невідомий у масці клоуна.
87
00:05:39,291 --> 00:05:42,458
Коли нападник утік із клубу,
його збила вантажівка,
88
00:05:42,541 --> 00:05:44,833
і він помер на місці.
89
00:05:48,416 --> 00:05:49,375
Вітаю.
90
00:05:52,750 --> 00:05:53,625
Добрий вечір.
91
00:05:54,416 --> 00:05:55,250
Добрий вечір.
92
00:05:55,875 --> 00:05:57,291
Де ти був учора ввечері?
93
00:05:58,791 --> 00:06:00,416
Тобто?
94
00:06:00,500 --> 00:06:01,583
Десь о 23:00.
95
00:06:02,875 --> 00:06:06,416
О 23:00? Я працював о 23:00…
96
00:06:08,333 --> 00:06:09,458
Можна зробити фото?
97
00:06:10,375 --> 00:06:11,916
Але ж ти вже його зробила.
98
00:06:12,791 --> 00:06:13,625
Для чого це?
99
00:06:16,791 --> 00:06:18,875
Ти чув новини про інцидент у клубі?
100
00:06:19,958 --> 00:06:21,666
Так, я чув із новин.
101
00:06:23,541 --> 00:06:24,708
Я там була.
102
00:06:24,791 --> 00:06:25,625
Що?
103
00:06:26,625 --> 00:06:27,791
З тобою все добре?
104
00:06:27,875 --> 00:06:30,791
Зовсім ні. Це було жахіття.
105
00:06:32,875 --> 00:06:35,666
Якийсь дивак кинув у нього попільничку.
106
00:06:37,208 --> 00:06:38,166
Як це трапилося?
107
00:06:38,750 --> 00:06:43,916
Далі в нас новини про інцидент
із судном «Прикордонне Коріння».
108
00:06:44,000 --> 00:06:46,833
Судно стояло
біля порту Кавасакі в Канаґаві,
109
00:06:46,916 --> 00:06:49,375
коли всіх на борту знайшли мертвими.
110
00:06:50,000 --> 00:06:51,333
За даними поліції,
111
00:06:51,416 --> 00:06:56,041
у членів екіпажу й пасажирів почалися
конвульсії, і вони померли за дві години.
112
00:06:56,125 --> 00:06:57,666
Який жахливий інцидент.
113
00:06:59,333 --> 00:07:00,166
І не кажіть.
114
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
Причина смерті досі невідома…
115
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Я дечого тобі не розповідала.
116
00:07:06,291 --> 00:07:07,125
Справді?
117
00:07:08,791 --> 00:07:09,625
Я
118
00:07:10,916 --> 00:07:12,666
журналістка цього журналу.
119
00:07:14,041 --> 00:07:15,708
Овва! «Му»?
120
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
Смішний для тебе?
121
00:07:17,958 --> 00:07:20,708
Ні, зовсім ні.
Люблю інопланетян і все таке.
122
00:07:22,500 --> 00:07:25,666
Знаю, це несподівано,
але в тебе є час завтра?
123
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
{\an8}АГЕНЦІЯ В СПРАВАХ КУЛЬТУРИ
124
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
КОТЕЛЬНЯ
125
00:08:05,791 --> 00:08:07,291
- Вітаю.
- Доброго ранку.
126
00:08:07,375 --> 00:08:08,458
Доброго ранку.
127
00:08:16,666 --> 00:08:21,291
БМН
БЮРО МЕНЕДЖМЕНТУ НІНДЗЯ
128
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
Не очікував, що ще викличуть.
129
00:08:42,166 --> 00:08:43,000
Що там?
130
00:08:43,875 --> 00:08:45,541
Ще немає конкретних доказів.
131
00:08:46,166 --> 00:08:47,083
Але…
132
00:08:47,583 --> 00:08:48,833
Думаєш, щось не так.
133
00:08:49,916 --> 00:08:53,208
Просто повідом,
якщо щось зміниться. Будемо напоготові.
134
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Ой. То ти був тут, поки я був у відпустці.
135
00:08:59,625 --> 00:09:03,666
Навіть якщо шинобі неактивні,
ми маємо стежити за громадською думкою.
136
00:09:04,166 --> 00:09:05,833
Схоже, у тебе
137
00:09:06,708 --> 00:09:07,708
нескладна робота.
138
00:09:09,875 --> 00:09:10,791
Перепрошую.
139
00:09:12,583 --> 00:09:13,833
Ви хто, панове?
140
00:09:13,916 --> 00:09:16,000
О, так. Це старі члени групи.
141
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
Вони були у відпустці, та я їх викликав.
142
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
Ти?
143
00:09:20,750 --> 00:09:21,708
Я Окі.
144
00:09:21,791 --> 00:09:22,750
Відділ?
145
00:09:22,833 --> 00:09:26,375
Ой. Мене найняли техніком.
146
00:09:26,458 --> 00:09:30,750
Я хочу додати це до «Шести знарядь Шинобі»
й допомагати з їхніми місіями!
147
00:09:31,416 --> 00:09:33,250
Шинобі вперті.
148
00:09:34,208 --> 00:09:35,916
Навряд чи це буде так просто.
149
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Часи змінилися.
Нам також треба змінюватися.
150
00:09:40,291 --> 00:09:42,500
Це Кузе, «Прибиральник».
151
00:09:43,291 --> 00:09:44,500
Радий знайомству.
152
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Хто б казав. Досі надсилаєш голубів.
153
00:09:48,708 --> 00:09:51,208
Голуби - найкращий інструмент спілкування.
154
00:09:51,291 --> 00:09:54,333
Їх не зламати,
і вони швидко доставляють дрібниці.
155
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
Однак!
156
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
Є дещо,
на що не здатні навіть поштові голуби.
157
00:10:01,291 --> 00:10:04,375
Слухайте всі. Відриваймося! Будьмо!
158
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
Будьмо!
159
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
Будьмо!
160
00:10:13,500 --> 00:10:14,833
- Що?
- Що відбувається!
161
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Ні! Боже мій!
162
00:10:24,250 --> 00:10:25,458
Звідки це в тебе?
163
00:10:25,958 --> 00:10:28,500
Я зламав базу даних поліції.
164
00:10:51,291 --> 00:10:52,125
Слухаю.
165
00:10:52,708 --> 00:10:53,666
Звіт про стан?
166
00:10:54,375 --> 00:10:55,458
Хто це телефонує?
167
00:10:56,666 --> 00:10:57,916
Ніхто не знає.
168
00:10:59,458 --> 00:11:01,166
Мабуть, це хтось із верхівки.
169
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
Справу про вбивство в клубі
й журналістку Карен Іто
170
00:11:06,250 --> 00:11:08,791
я доручив розслідувати
другому сину Тавари.
171
00:11:09,375 --> 00:11:10,833
А компанію з круїзів?
172
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Я послав дружину Тавари
173
00:11:13,583 --> 00:11:16,875
з'ясувати, чи хтось на борту
не був у списку пасажирів.
174
00:11:17,375 --> 00:11:20,208
Ні, ми не можемо нічого коментувати.
175
00:11:21,375 --> 00:11:22,708
Мені дуже прикро щодо…
176
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
Прокляття!
177
00:11:25,916 --> 00:11:26,750
Агов.
178
00:11:27,666 --> 00:11:29,083
Я хочу кави, а не чаю.
179
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Даруйте?
180
00:11:31,875 --> 00:11:33,041
Кажу, хочу кави.
181
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
Щоб тебе! Та ну тебе, ідіотко!
182
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
- Вибачте!
- Не чіпай мене!
183
00:11:42,833 --> 00:11:44,083
Ну ти й нікчема.
184
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
Перепрошую.
185
00:11:46,583 --> 00:11:48,291
Щиро перепрошую. Перепрошую.
186
00:11:57,041 --> 00:11:58,958
СПИСОК ПАСАЖИРІВ 2024
187
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
Перепрошую.
188
00:12:27,041 --> 00:12:28,666
Бажаєте чашечку чаю?
189
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
Слід було спочатку представитися.
190
00:12:34,500 --> 00:12:38,250
Я лише почала тут працювати цього тижня.
191
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
НІНДЗЯ-ІКС: КОЛИ ТИ ЙОГО ПОВЕРНЕШ?
ДИВИСЯ, АБИ НЕ ПІЙМАЛИ
192
00:13:02,541 --> 00:13:03,375
Можна?
193
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
Звісно.
194
00:13:06,583 --> 00:13:08,041
Ти така вже цілий день.
195
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
Вибач за такі страждання.
196
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
Що? Які страждання?
197
00:13:17,750 --> 00:13:18,666
Ну, розумієш.
198
00:13:20,500 --> 00:13:24,333
Я зізнався у своїх почуттях
до тебе, тому ти така задумана…
199
00:13:25,958 --> 00:13:26,791
Вибач.
200
00:13:27,625 --> 00:13:29,125
Я не про тебе думаю.
201
00:13:30,333 --> 00:13:31,375
Що?
202
00:13:32,041 --> 00:13:34,250
Чекай, а про що тоді…
203
00:13:36,166 --> 00:13:38,500
У мене завівся цей,
204
00:13:40,583 --> 00:13:41,750
сталкер.
205
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
Сталкер?
206
00:13:44,916 --> 00:13:45,791
Де?
207
00:13:45,875 --> 00:13:46,916
- Ні, зачекай.
- Де?
208
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Заспокойся. Не думаю, що він тут.
209
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Не хвилюйся.
Я захищатиму тебе, де б ти не була.
210
00:13:55,833 --> 00:13:58,375
Власне, одного сталкера мені вистачить.
211
00:13:59,125 --> 00:13:59,958
Ага.
212
00:14:03,791 --> 00:14:05,416
РЕЗЮМЕ
213
00:14:10,791 --> 00:14:12,166
Я вам щиро вдячний.
214
00:14:15,375 --> 00:14:16,500
До мене є питання?
215
00:14:17,541 --> 00:14:18,416
Ні, дякую.
216
00:14:22,291 --> 00:14:23,416
Я вам щиро вдячний.
217
00:14:33,833 --> 00:14:36,375
Босе, ми шукаємо
нового менеджера з продажу.
218
00:14:36,958 --> 00:14:39,666
Хіба не слід питати
про їхні досягнення й цілі?
219
00:14:39,750 --> 00:14:40,666
Немає потреби.
220
00:14:42,041 --> 00:14:43,250
Він пише неграмотно.
221
00:14:43,791 --> 00:14:44,625
Ой, та ну.
222
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
Наступний претендент останній.
223
00:14:48,750 --> 00:14:51,750
Принаймні ставте питання,
перш ніж відсіювати.
224
00:14:51,833 --> 00:14:53,083
Не варто хвилюватися.
225
00:14:53,166 --> 00:14:54,458
А знаєте чому?
226
00:14:55,208 --> 00:14:56,916
Сьогодні це щасливий колір.
227
00:14:58,083 --> 00:14:59,708
У мене буде «зустріч долі».
228
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
РЕЗЮМЕ
229
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
МАЮКО МОРІ
230
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Яка краса.
231
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Що?
232
00:15:21,125 --> 00:15:21,958
Що?
233
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Ваш почерк.
234
00:15:27,166 --> 00:15:28,583
Абсолютно бездоганний.
235
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Босе…
236
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Вас прийнято.
- Що?
237
00:15:41,416 --> 00:15:42,541
Коли можете почати?
238
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
Я можу почати просто зараз.
239
00:15:55,750 --> 00:15:56,875
Вибач за затримку.
240
00:15:56,958 --> 00:15:59,041
- І що потягла тебе сюди.
- Та нічого.
241
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Куди ми йдемо?
242
00:16:01,541 --> 00:16:02,375
Сюди.
243
00:16:03,708 --> 00:16:05,083
Це будинок Соти Акіями.
244
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Кого?
245
00:16:09,500 --> 00:16:12,000
Він намагався
дати мені інформацію в клубі.
246
00:16:13,875 --> 00:16:15,625
Але його не стало.
247
00:16:16,625 --> 00:16:17,583
Його вбили.
248
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
Що?
249
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
- Ну…
- У мене немає вибору.
250
00:16:24,000 --> 00:16:26,958
Хотіла піти до його сім'ї,
але самій складно.
251
00:16:27,666 --> 00:16:30,000
Я гадала, ти будеш вільний удень.
252
00:16:32,666 --> 00:16:33,500
Ходімо.
253
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
І що тепер?
254
00:16:45,666 --> 00:16:47,000
Зачекаю на них.
255
00:16:47,875 --> 00:16:48,708
Але
256
00:16:49,291 --> 00:16:51,625
хтозна, коли вони повернуться.
257
00:16:51,708 --> 00:16:54,833
Я вже звикла.
Одного разу я чекала три дні.
258
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Три дні…
259
00:17:13,083 --> 00:17:14,125
Ой.
260
00:17:14,208 --> 00:17:15,041
Що?
261
00:17:15,541 --> 00:17:17,291
Тут відчинено.
262
00:17:37,291 --> 00:17:38,541
Це хороша ідея?
263
00:17:38,625 --> 00:17:39,625
Я швидко.
264
00:17:46,833 --> 00:17:48,708
Це норма для журналістів «Му»?
265
00:17:55,166 --> 00:17:56,541
Я вже десь такі бачила.
266
00:17:59,958 --> 00:18:00,791
Де ж це було?
267
00:18:18,041 --> 00:18:19,000
Агов, ходімо.
268
00:18:19,083 --> 00:18:19,958
Хвилинку.
269
00:21:09,750 --> 00:21:11,583
- Треба повідомити поліцію…
- Ні.
270
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
Поліція подумає, що це ми зробили.
271
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Вибач, що втягнула.
272
00:21:23,791 --> 00:21:24,625
Хто це був?
273
00:21:26,666 --> 00:21:27,500
Гадки не маю.
274
00:21:29,625 --> 00:21:32,125
Я розслідувала інцидент на судні.
275
00:21:33,833 --> 00:21:35,458
Але тепер убили двох людей.
276
00:21:38,583 --> 00:21:41,791
Може, слід припинити розслідування.
277
00:21:42,541 --> 00:21:44,333
Він мав шрам у тому ж місці.
278
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
Шрам?
279
00:21:47,291 --> 00:21:51,291
Це справжній убивця з клубу.
Той, хто помер, був цапом-відбувайлом.
280
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
Його справжньою ціллю
був Акіяма, як я і думала.
281
00:21:58,625 --> 00:22:00,541
Чи, може, та жовта квітка…
282
00:22:01,625 --> 00:22:03,125
Ні, послухай…
283
00:22:03,208 --> 00:22:06,166
Вибач, що втягнула тебе. Далі я сама.
284
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Я не можу залишити тебе.
285
00:22:14,000 --> 00:22:16,875
Та і я ще хочу
поїсти з тобою боул із яловичиною.
286
00:22:52,291 --> 00:22:53,375
Бабусю.
287
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
Що?
288
00:22:54,875 --> 00:22:56,541
Яким був старший брат Ґаку?
289
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
Хлопець був неначе сонце.
290
00:23:06,041 --> 00:23:06,875
Сонце?
291
00:23:07,875 --> 00:23:08,708
Так.
292
00:23:09,958 --> 00:23:12,000
Це найкраще його описує.
293
00:23:13,750 --> 00:23:15,416
То він був гарячий і душний?
294
00:23:34,000 --> 00:23:34,958
Бабусю?
295
00:23:38,166 --> 00:23:39,083
Бабусю?
296
00:24:53,875 --> 00:24:54,750
Звіт про стан?
297
00:24:54,833 --> 00:24:56,250
Ти мені не бос.
298
00:24:57,416 --> 00:24:58,541
Тоді чому викликав?
299
00:25:00,541 --> 00:25:02,208
Як давно ви її перевіряєте?
300
00:25:03,291 --> 00:25:05,750
- Ви зрозуміли, що вона небезпечна?
- Ні.
301
00:25:05,833 --> 00:25:08,166
- Що тоді?
- Просто скажи, що тобі відомо.
302
00:25:11,875 --> 00:25:15,000
Якщо тобі потрібна
інформація про неї, знайди її сам.
303
00:25:15,083 --> 00:25:16,666
Ти-бо шинобі, правда?
304
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
І?
305
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
Ти справді кажеш,
що тобі нема про що звітувати?
306
00:25:28,583 --> 00:25:31,416
Є мертва жінка.
Замаскували під самогубство.
307
00:25:33,333 --> 00:25:35,583
- Хто вбивця?
- Той самий, що й у клубі.
308
00:25:36,833 --> 00:25:39,083
Треба було позбутися його в клубі.
309
00:25:40,416 --> 00:25:42,916
Шинобі, який не може вбити, так?
310
00:25:57,666 --> 00:25:58,708
Що там?
311
00:25:58,791 --> 00:26:00,833
Це нікчемна компанія!
312
00:26:01,750 --> 00:26:04,416
Вони зневажають мене,
бо я жінка й підрядниця.
313
00:26:06,083 --> 00:26:09,041
Шинобі втрачає самовладання?
Ти втрачаєш навички.
314
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
Я завжди втрачаю самовладання.
315
00:26:14,291 --> 00:26:17,041
Ти знайшла ім'я вцілілого на судні?
316
00:26:18,875 --> 00:26:21,125
Я ще не знайшла списку пасажирів.
317
00:26:21,875 --> 00:26:25,208
Але є хлопець, який поводиться підозріло.
318
00:26:25,875 --> 00:26:26,708
Добре.
319
00:26:28,250 --> 00:26:30,083
Доповідай, якщо щось станеться.
320
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
ДОЧАСНА ОПЛАТА ВІТАЄТЬСЯ
321
00:26:45,541 --> 00:26:49,958
Викрадена головоломка була на виставці
в Музеї мистецтв префектури Канаґави.
322
00:26:50,458 --> 00:26:54,208
Як і інші викрадені експонати,
дуже ймовірно, що її повернуть.
323
00:26:54,291 --> 00:26:58,000
Поліція сподівається
спіймати злодія під час повернення.
324
00:26:58,916 --> 00:27:04,208
Як бачите,
справи з пограбуванням і поверненням…
325
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
- І мені чаю.
- Прошу.
326
00:27:50,625 --> 00:27:51,916
Ваш чай.
327
00:27:55,791 --> 00:27:57,500
Ось ваш чай.
328
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}ЗАПИСИ ПРО ВАС
НІХТО НЕ ОТРИМАЄ, ПАНЕ МАЦУУРА.
329
00:28:14,416 --> 00:28:15,291
«Мацуура»?
330
00:28:19,541 --> 00:28:21,166
Дякую, що підготували план.
331
00:28:22,291 --> 00:28:25,458
Не знаю, як буде,
та прошу, обговоріть це з родиною.
332
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Добре, обов'язково.
333
00:28:27,708 --> 00:28:29,333
Добре, побачимося завтра.
334
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
ЙОКО
335
00:28:54,833 --> 00:28:57,375
Цей абонент зараз недоступний.
336
00:28:58,375 --> 00:28:59,375
Будь ласка, зали…
337
00:29:04,166 --> 00:29:06,416
Босе, ходімо вип'ємо.
338
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Та ні, може, іншим разом…
339
00:29:10,416 --> 00:29:13,250
Та годі вам, можете взяти собі газованку.
340
00:29:14,583 --> 00:29:17,666
- Схоже, дружина йому зрадила.
- Агов, не треба…
341
00:29:17,750 --> 00:29:20,583
Збрехала про підробіток
і не підіймає слухавки.
342
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Виявляється, вона зайнята коханцем.
343
00:29:23,791 --> 00:29:25,458
Я готовий сьогодні напитися.
344
00:29:27,041 --> 00:29:27,958
Ну ти й дурень.
345
00:29:29,875 --> 00:29:31,541
Що ж, друзі, гарного вечора.
346
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
- Усі молодці.
- Дякую, шефе.
347
00:29:47,375 --> 00:29:49,166
Злодій справді з'явиться?
348
00:29:50,458 --> 00:29:52,666
Для всього свій час.
349
00:29:58,458 --> 00:30:01,041
Злодій навмисно залишив записку.
350
00:30:01,833 --> 00:30:04,000
Мабуть, прагне уваги.
351
00:30:06,583 --> 00:30:07,583
Це значить,
352
00:30:09,666 --> 00:30:11,250
що це дівчина.
353
00:30:14,958 --> 00:30:17,708
У мене будуть проблеми
за такі висловлювання?
354
00:30:19,166 --> 00:30:21,375
Хтозна.
355
00:30:22,291 --> 00:30:25,583
Що ж, розваги ось-ось почнуться.
356
00:30:28,500 --> 00:30:30,166
Сподіваймося, жеребчик, так?
357
00:30:37,875 --> 00:30:40,666
- Вибач за запізнення.
- Я знаю, що це за логотип.
358
00:30:42,000 --> 00:30:45,666
- Що таке «Ґентенкай»?
- Нова релігійна організація.
359
00:30:46,375 --> 00:30:48,416
Налічує 30 000 членів і зростає.
360
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
Зрозуміло.
361
00:30:50,625 --> 00:30:54,625
Лідер, Йосуке Цудзіока,
особливо популярний серед молоді.
362
00:30:55,916 --> 00:30:59,333
Своєрідний натураліст,
що захоплюється проблемами екології,
363
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
але дуже підозрілий.
364
00:31:02,625 --> 00:31:05,000
- Він проводить заходи щомісяця…
- Стривай.
365
00:31:05,625 --> 00:31:06,958
Ти справді підеш туди?
366
00:31:07,708 --> 00:31:08,916
Я справді піду туди.
367
00:31:21,375 --> 00:31:22,208
Чому?
368
00:31:23,958 --> 00:31:24,833
«Чому» що?
369
00:31:25,333 --> 00:31:27,250
Чому ти так далеко заходиш?
370
00:31:29,958 --> 00:31:33,000
Мене приваблюють нерозгадані таємниці.
371
00:31:35,458 --> 00:31:37,041
Колись трапився інцидент.
372
00:31:37,791 --> 00:31:38,625
Який?
373
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
У готелі сталася пожежа.
374
00:31:42,041 --> 00:31:43,000
Мабуть, підпал.
375
00:31:44,041 --> 00:31:45,083
Готель згорів.
376
00:31:46,416 --> 00:31:48,375
Усі гості загинули, крім одного.
377
00:31:49,375 --> 00:31:53,333
Трирічна дитина дивом вижила.
378
00:31:56,125 --> 00:31:58,875
Але ніхто не розслідував,
чому дитина вижила.
379
00:32:00,750 --> 00:32:01,791
Мабуть, через це.
380
00:32:02,666 --> 00:32:05,000
Що насправді сталося на судні?
381
00:32:06,000 --> 00:32:07,791
Я передчуваю величезну змову.
382
00:32:09,875 --> 00:32:10,958
Дуже в стилі «Му»?
383
00:32:13,291 --> 00:32:14,125
А ти?
384
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
Чому ти борешся з автоматами з напоями?
385
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
Що ж…
386
00:32:24,125 --> 00:32:26,250
Мені не підходить бізнес моєї сім'ї.
387
00:32:28,000 --> 00:32:30,041
Знаю, я маю взяти на себе справу.
388
00:32:31,166 --> 00:32:32,500
Але сама розумієш.
389
00:32:37,541 --> 00:32:39,000
Вони йдуть на захід?
390
00:32:49,541 --> 00:32:51,625
До завтра.
391
00:32:52,416 --> 00:32:54,083
До завтра.
392
00:32:54,166 --> 00:32:55,000
Агов, ти.
393
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
Я ще працюю. Принеси міцної кави.
394
00:32:59,875 --> 00:33:01,416
Багато молока й цукру.
395
00:33:02,333 --> 00:33:04,375
Уже несу.
396
00:33:16,416 --> 00:33:18,166
«Багато молока й цукру».
397
00:33:20,041 --> 00:33:21,333
Як скажеш.
398
00:34:58,333 --> 00:34:59,333
Агов!
399
00:35:00,041 --> 00:35:00,875
Стій!
400
00:35:23,208 --> 00:35:24,083
Що це було?
401
00:35:36,666 --> 00:35:37,625
Поверни!
402
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
СОІЧІ
403
00:36:49,166 --> 00:36:50,000
Бачу!
404
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Де ж ті охоронці?
405
00:36:52,458 --> 00:36:53,500
Я не знаю!
406
00:38:09,166 --> 00:38:10,000
Куди?
407
00:38:10,083 --> 00:38:11,000
Я не знаю!
408
00:38:11,708 --> 00:38:14,041
- Ви нічого не бачили?
- Ні, пане.
409
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Прокляття.
410
00:38:16,375 --> 00:38:17,500
Викличте підмогу!
411
00:38:17,583 --> 00:38:18,416
Так точно!
412
00:38:18,500 --> 00:38:20,708
- Підійміть запис із камер!
- Так точно.
413
00:38:56,375 --> 00:39:00,708
- Хотіли замаскувати під самогубство.
- Йой, вони лише це й уміють?
414
00:39:01,666 --> 00:39:02,583
Займіться цим.
415
00:39:04,041 --> 00:39:04,875
До роботи.
416
00:39:05,458 --> 00:39:06,291
Так точно!
417
00:39:06,791 --> 00:39:08,791
Не забудьте про записи з камер.
418
00:39:08,875 --> 00:39:09,708
Так точно!
419
00:39:31,500 --> 00:39:32,625
Минуло шість років.
420
00:39:33,291 --> 00:39:34,375
Це так.
421
00:39:35,041 --> 00:39:36,041
Ви про що?
422
00:39:36,625 --> 00:39:40,833
Справа про викрадення Мукаї.
Треба було прибрати купу трупів Фуми.
423
00:39:50,916 --> 00:39:54,208
Візьми всі пакети й збери шматки докупи.
424
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
Який у цьому сенс?
425
00:40:03,583 --> 00:40:04,625
Ми закінчили.
426
00:40:04,708 --> 00:40:05,541
Молодці.
427
00:40:07,625 --> 00:40:09,125
А тіло?
428
00:40:09,208 --> 00:40:11,125
Повішайте, звісно.
429
00:40:11,208 --> 00:40:12,041
Так точно.
430
00:40:12,125 --> 00:40:14,041
Я попросив команду перевірити.
431
00:40:14,583 --> 00:40:18,916
Жертва зателефонувала цьому чоловіку,
Мацуурі, незадовго до смерті.
432
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Він працює в турагенції.
433
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
Підозріло.
434
00:40:25,125 --> 00:40:27,375
Час«Пані Міси» вийти на сцену.
435
00:40:29,500 --> 00:40:31,875
«Пані Міса», так?
436
00:40:34,541 --> 00:40:36,458
Давно її не було.
437
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Перепрошую, хто така пані Міса?
438
00:40:40,916 --> 00:40:42,083
До речі, усе добре?
439
00:40:43,833 --> 00:40:46,125
Лише подряпина. До завтра заживе.
440
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
Ні, я не про це.
441
00:40:47,416 --> 00:40:49,750
Час вечеряти давно минув.
442
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
О ні…
443
00:41:03,875 --> 00:41:04,708
Ой-ой!
444
00:41:28,208 --> 00:41:29,083
Ну й народу.
445
00:41:29,166 --> 00:41:31,500
Скажи? Добре, що ми прийшли раніше.
446
00:41:34,083 --> 00:41:36,333
- Ви чули?
- Він стоятиме там.
447
00:41:38,375 --> 00:41:41,166
- Я чув, пан Цудзіока сьогодні приїде.
- Серйозно?
448
00:41:41,250 --> 00:41:43,541
Це неймовірно. Ти серйозно?
449
00:42:44,125 --> 00:42:45,125
О, починається.
450
00:43:14,583 --> 00:43:15,458
Зупинімося.
451
00:43:20,083 --> 00:43:21,041
Посміймося.
452
00:43:36,583 --> 00:43:37,666
Зупинімося.
453
00:43:41,041 --> 00:43:42,375
Покричімо.
454
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Зупинімося.
455
00:44:02,541 --> 00:44:03,541
Поплачмо.
456
00:44:31,625 --> 00:44:34,333
Чому ми плачемо?
457
00:45:03,875 --> 00:45:04,791
Саме так.
458
00:45:07,333 --> 00:45:09,916
Ви плачете заради цього світу.
459
00:45:14,375 --> 00:45:16,666
Але я прошу вас, відкиньте хвилювання.
460
00:45:17,416 --> 00:45:19,541
Ми не самі.
461
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Маймо віру.
462
00:45:28,416 --> 00:45:29,791
Якщо ми об'єднаємося,
463
00:45:36,416 --> 00:45:40,875
ми, безсумнівно, повернемо втрачене.
464
00:50:13,291 --> 00:50:15,291
Переклад субтитрів: Павло Дум'як