1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 {\an8}Містом Одавара, у якому ми всі живемо, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}давно правив клан Ходзьо. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 - Овва. - Справді? 4 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 Це ще не все! Кланом ніндзя, який підтримував клан Ходзьо, був клан Фума! 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 Овва! 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Крутяк! 7 00:00:36,291 --> 00:00:40,541 А ось і їхній лідер - Фума Котаро! 8 00:00:48,333 --> 00:00:50,375 Овва! Це було дуже круто! 9 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Я п'ятий Фума Котаро! 10 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Клас! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Ваш час минув! 12 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Гляньте! Це Хатторі Хандзо! 13 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Два клани ніндзя, Фума й Хатторі, ворогували між собою! 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 - Що? - О ні! 15 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 Мерзенні Хатторі! Ми вам покажемо, де раки зимують! 16 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Нападайте! 17 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 В атаку! 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Так, провчіть їх! 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 Уперед! 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,458 Так! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Ви зможете! 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 Уперед, Фума! 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Ну ж бо, ви зможете! Уперед! 24 00:01:34,791 --> 00:01:35,916 Молодець, Котаро! 25 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Уперед, Фума! 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Фума! Так! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 ТИ НАЗИВАЄШ СЕБЕ ШИНОБІ? НАЙКРАЩІ ШИНОБІ - ЯК ТІНІ 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Та тільки в будні. 29 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 Підробіток? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Так. 31 00:01:48,625 --> 00:01:49,875 Ти не казала мені. 32 00:01:49,958 --> 00:01:51,208 Ну я кажу зараз. 33 00:01:52,208 --> 00:01:54,250 - Ти працюватимеш? - Саме так. 34 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Стривай. Я ще не дав дозволу. 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 А чому це їй потрібен дозвіл? 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,875 Не те щоб я дуже рвалася. 37 00:02:01,541 --> 00:02:04,625 Але ти відігнав голуба, пам'ятаєш? 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - Треба потрохи заробляти. - Я тільки за. 39 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Я теж. 40 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Мамо! 41 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 Якщо ти багато працюватимеш, можна мені Switch? 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Гаразд, я придбаю тобі її. 43 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Тоді я теж тільки за! 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,458 Тоді все вирішено. 45 00:02:19,041 --> 00:02:20,666 До речі, Ріку, 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 як пройшла екскурсія? 47 00:02:22,833 --> 00:02:25,916 Було дуже весело! Замок Одавара величезний! 48 00:02:26,416 --> 00:02:28,791 А Фума Котаро був супер крутий! 49 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 Він витягав сюрикени й кидав їх ось так. 50 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 А потім він дістав меч і такий жух, жух, жух! 51 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Удар, удар і ногою! 52 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Овва! Ти неначе ніндзя Фума! 53 00:02:45,500 --> 00:02:48,708 Ріку, у тебе гарне почуття гумору. 54 00:02:49,458 --> 00:02:54,250 Але якби Йоко була шинобі, я б сказала, що вона третього сорту. 55 00:02:56,041 --> 00:02:56,875 Чому це? 56 00:02:57,625 --> 00:02:58,500 Послухай. 57 00:02:58,583 --> 00:03:02,083 Шинобі ніколи не мають привертати уваги. 58 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Мають бути непомітні. 59 00:03:04,583 --> 00:03:06,583 Тому вона третього сорту. 60 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Або, може, четвертого сорту? 61 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Ой, мамо. У тебе гарне почуття гумору. 62 00:03:56,666 --> 00:04:00,291 ДІМ НІНДЗЯ 63 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 Агов. 64 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 Я чув, що смажена їжа й пиво - це бездоганне поєднання. 65 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Справді? 66 00:04:15,583 --> 00:04:16,791 Скуштуєш? Хоч раз. 67 00:04:18,750 --> 00:04:19,583 Я не п'ю. 68 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Ти надто серйозний. 69 00:04:24,208 --> 00:04:25,041 Добре. 70 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Час повертатися. 71 00:04:27,791 --> 00:04:29,916 - Та ще рано. - Сьогодні місія, забув? 72 00:04:34,958 --> 00:04:35,791 Що таке? 73 00:04:38,166 --> 00:04:39,416 Можеш іти сам, Ґаку. 74 00:04:40,666 --> 00:04:41,708 Я більше не хочу. 75 00:04:45,291 --> 00:04:46,208 Я не можу. 76 00:04:47,250 --> 00:04:48,375 Хару. 77 00:04:48,958 --> 00:04:52,083 Шинобі неминуче забирають життя. 78 00:04:52,583 --> 00:04:53,666 Я не можу… 79 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 Ти можеш. 80 00:04:57,291 --> 00:04:58,125 Пригадай. 81 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 Так само, як ти вбив мене. 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,958 Гаразд! Час боула з яловичиною! 83 00:05:19,958 --> 00:05:20,791 Ти що, спав? 84 00:05:26,625 --> 00:05:28,208 Учора після 23:00 85 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 під час заходу на честь Гелловіну в «Сел Октагоні Токіо» в районі Мінато 86 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 кількох учасників зарізав невідомий у масці клоуна. 87 00:05:39,291 --> 00:05:42,458 Коли нападник утік із клубу, його збила вантажівка, 88 00:05:42,541 --> 00:05:44,833 і він помер на місці. 89 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 Вітаю. 90 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Добрий вечір. 91 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Добрий вечір. 92 00:05:55,875 --> 00:05:57,291 Де ти був учора ввечері? 93 00:05:58,791 --> 00:06:00,416 Тобто? 94 00:06:00,500 --> 00:06:01,583 Десь о 23:00. 95 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 О 23:00? Я працював о 23:00… 96 00:06:08,333 --> 00:06:09,458 Можна зробити фото? 97 00:06:10,375 --> 00:06:11,916 Але ж ти вже його зробила. 98 00:06:12,791 --> 00:06:13,625 Для чого це? 99 00:06:16,791 --> 00:06:18,875 Ти чув новини про інцидент у клубі? 100 00:06:19,958 --> 00:06:21,666 Так, я чув із новин. 101 00:06:23,541 --> 00:06:24,708 Я там була. 102 00:06:24,791 --> 00:06:25,625 Що? 103 00:06:26,625 --> 00:06:27,791 З тобою все добре? 104 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Зовсім ні. Це було жахіття. 105 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Якийсь дивак кинув у нього попільничку. 106 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Як це трапилося? 107 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 Далі в нас новини про інцидент із судном «Прикордонне Коріння». 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 Судно стояло біля порту Кавасакі в Канаґаві, 109 00:06:46,916 --> 00:06:49,375 коли всіх на борту знайшли мертвими. 110 00:06:50,000 --> 00:06:51,333 За даними поліції, 111 00:06:51,416 --> 00:06:56,041 у членів екіпажу й пасажирів почалися конвульсії, і вони померли за дві години. 112 00:06:56,125 --> 00:06:57,666 Який жахливий інцидент. 113 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 І не кажіть. 114 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Причина смерті досі невідома… 115 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 Я дечого тобі не розповідала. 116 00:07:06,291 --> 00:07:07,125 Справді? 117 00:07:08,791 --> 00:07:09,625 Я 118 00:07:10,916 --> 00:07:12,666 журналістка цього журналу. 119 00:07:14,041 --> 00:07:15,708 Овва! «Му»? 120 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 Смішний для тебе? 121 00:07:17,958 --> 00:07:20,708 Ні, зовсім ні. Люблю інопланетян і все таке. 122 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Знаю, це несподівано, але в тебе є час завтра? 123 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 {\an8}АГЕНЦІЯ В СПРАВАХ КУЛЬТУРИ 124 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 КОТЕЛЬНЯ 125 00:08:05,791 --> 00:08:07,291 - Вітаю. - Доброго ранку. 126 00:08:07,375 --> 00:08:08,458 Доброго ранку. 127 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 БМН БЮРО МЕНЕДЖМЕНТУ НІНДЗЯ 128 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 Не очікував, що ще викличуть. 129 00:08:42,166 --> 00:08:43,000 Що там? 130 00:08:43,875 --> 00:08:45,541 Ще немає конкретних доказів. 131 00:08:46,166 --> 00:08:47,083 Але… 132 00:08:47,583 --> 00:08:48,833 Думаєш, щось не так. 133 00:08:49,916 --> 00:08:53,208 Просто повідом, якщо щось зміниться. Будемо напоготові. 134 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Ой. То ти був тут, поки я був у відпустці. 135 00:08:59,625 --> 00:09:03,666 Навіть якщо шинобі неактивні, ми маємо стежити за громадською думкою. 136 00:09:04,166 --> 00:09:05,833 Схоже, у тебе 137 00:09:06,708 --> 00:09:07,708 нескладна робота. 138 00:09:09,875 --> 00:09:10,791 Перепрошую. 139 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Ви хто, панове? 140 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 О, так. Це старі члени групи. 141 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 Вони були у відпустці, та я їх викликав. 142 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 Ти? 143 00:09:20,750 --> 00:09:21,708 Я Окі. 144 00:09:21,791 --> 00:09:22,750 Відділ? 145 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 Ой. Мене найняли техніком. 146 00:09:26,458 --> 00:09:30,750 Я хочу додати це до «Шести знарядь Шинобі» й допомагати з їхніми місіями! 147 00:09:31,416 --> 00:09:33,250 Шинобі вперті. 148 00:09:34,208 --> 00:09:35,916 Навряд чи це буде так просто. 149 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Часи змінилися. Нам також треба змінюватися. 150 00:09:40,291 --> 00:09:42,500 Це Кузе, «Прибиральник». 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Радий знайомству. 152 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Хто б казав. Досі надсилаєш голубів. 153 00:09:48,708 --> 00:09:51,208 Голуби - найкращий інструмент спілкування. 154 00:09:51,291 --> 00:09:54,333 Їх не зламати, і вони швидко доставляють дрібниці. 155 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 Однак! 156 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 Є дещо, на що не здатні навіть поштові голуби. 157 00:10:01,291 --> 00:10:04,375 Слухайте всі. Відриваймося! Будьмо! 158 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Будьмо! 159 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Будьмо! 160 00:10:13,500 --> 00:10:14,833 - Що? - Що відбувається! 161 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Ні! Боже мій! 162 00:10:24,250 --> 00:10:25,458 Звідки це в тебе? 163 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 Я зламав базу даних поліції. 164 00:10:51,291 --> 00:10:52,125 Слухаю. 165 00:10:52,708 --> 00:10:53,666 Звіт про стан? 166 00:10:54,375 --> 00:10:55,458 Хто це телефонує? 167 00:10:56,666 --> 00:10:57,916 Ніхто не знає. 168 00:10:59,458 --> 00:11:01,166 Мабуть, це хтось із верхівки. 169 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 Справу про вбивство в клубі й журналістку Карен Іто 170 00:11:06,250 --> 00:11:08,791 я доручив розслідувати другому сину Тавари. 171 00:11:09,375 --> 00:11:10,833 А компанію з круїзів? 172 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Я послав дружину Тавари 173 00:11:13,583 --> 00:11:16,875 з'ясувати, чи хтось на борту не був у списку пасажирів. 174 00:11:17,375 --> 00:11:20,208 Ні, ми не можемо нічого коментувати. 175 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 Мені дуже прикро щодо… 176 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Прокляття! 177 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Агов. 178 00:11:27,666 --> 00:11:29,083 Я хочу кави, а не чаю. 179 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Даруйте? 180 00:11:31,875 --> 00:11:33,041 Кажу, хочу кави. 181 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Щоб тебе! Та ну тебе, ідіотко! 182 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 - Вибачте! - Не чіпай мене! 183 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 Ну ти й нікчема. 184 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Перепрошую. 185 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 Щиро перепрошую. Перепрошую. 186 00:11:57,041 --> 00:11:58,958 СПИСОК ПАСАЖИРІВ 2024 187 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Перепрошую. 188 00:12:27,041 --> 00:12:28,666 Бажаєте чашечку чаю? 189 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Слід було спочатку представитися. 190 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 Я лише почала тут працювати цього тижня. 191 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 НІНДЗЯ-ІКС: КОЛИ ТИ ЙОГО ПОВЕРНЕШ? ДИВИСЯ, АБИ НЕ ПІЙМАЛИ 192 00:13:02,541 --> 00:13:03,375 Можна? 193 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 Звісно. 194 00:13:06,583 --> 00:13:08,041 Ти така вже цілий день. 195 00:13:12,083 --> 00:13:13,791 Вибач за такі страждання. 196 00:13:15,541 --> 00:13:17,166 Що? Які страждання? 197 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 Ну, розумієш. 198 00:13:20,500 --> 00:13:24,333 Я зізнався у своїх почуттях до тебе, тому ти така задумана… 199 00:13:25,958 --> 00:13:26,791 Вибач. 200 00:13:27,625 --> 00:13:29,125 Я не про тебе думаю. 201 00:13:30,333 --> 00:13:31,375 Що? 202 00:13:32,041 --> 00:13:34,250 Чекай, а про що тоді… 203 00:13:36,166 --> 00:13:38,500 У мене завівся цей, 204 00:13:40,583 --> 00:13:41,750 сталкер. 205 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 Сталкер? 206 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 Де? 207 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - Ні, зачекай. - Де? 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Заспокойся. Не думаю, що він тут. 209 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Не хвилюйся. Я захищатиму тебе, де б ти не була. 210 00:13:55,833 --> 00:13:58,375 Власне, одного сталкера мені вистачить. 211 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 Ага. 212 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 РЕЗЮМЕ 213 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 Я вам щиро вдячний. 214 00:14:15,375 --> 00:14:16,500 До мене є питання? 215 00:14:17,541 --> 00:14:18,416 Ні, дякую. 216 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Я вам щиро вдячний. 217 00:14:33,833 --> 00:14:36,375 Босе, ми шукаємо нового менеджера з продажу. 218 00:14:36,958 --> 00:14:39,666 Хіба не слід питати про їхні досягнення й цілі? 219 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 Немає потреби. 220 00:14:42,041 --> 00:14:43,250 Він пише неграмотно. 221 00:14:43,791 --> 00:14:44,625 Ой, та ну. 222 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 Наступний претендент останній. 223 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 Принаймні ставте питання, перш ніж відсіювати. 224 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 Не варто хвилюватися. 225 00:14:53,166 --> 00:14:54,458 А знаєте чому? 226 00:14:55,208 --> 00:14:56,916 Сьогодні це щасливий колір. 227 00:14:58,083 --> 00:14:59,708 У мене буде «зустріч долі». 228 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 РЕЗЮМЕ 229 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 МАЮКО МОРІ 230 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Яка краса. 231 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Що? 232 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 Що? 233 00:15:23,875 --> 00:15:24,791 Ваш почерк. 234 00:15:27,166 --> 00:15:28,583 Абсолютно бездоганний. 235 00:15:29,250 --> 00:15:30,083 Босе… 236 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Вас прийнято. - Що? 237 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 Коли можете почати? 238 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 Я можу почати просто зараз. 239 00:15:55,750 --> 00:15:56,875 Вибач за затримку. 240 00:15:56,958 --> 00:15:59,041 - І що потягла тебе сюди. - Та нічого. 241 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Куди ми йдемо? 242 00:16:01,541 --> 00:16:02,375 Сюди. 243 00:16:03,708 --> 00:16:05,083 Це будинок Соти Акіями. 244 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Кого? 245 00:16:09,500 --> 00:16:12,000 Він намагався дати мені інформацію в клубі. 246 00:16:13,875 --> 00:16:15,625 Але його не стало. 247 00:16:16,625 --> 00:16:17,583 Його вбили. 248 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Що? 249 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 - Ну… - У мене немає вибору. 250 00:16:24,000 --> 00:16:26,958 Хотіла піти до його сім'ї, але самій складно. 251 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 Я гадала, ти будеш вільний удень. 252 00:16:32,666 --> 00:16:33,500 Ходімо. 253 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 І що тепер? 254 00:16:45,666 --> 00:16:47,000 Зачекаю на них. 255 00:16:47,875 --> 00:16:48,708 Але 256 00:16:49,291 --> 00:16:51,625 хтозна, коли вони повернуться. 257 00:16:51,708 --> 00:16:54,833 Я вже звикла. Одного разу я чекала три дні. 258 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Три дні… 259 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 Ой. 260 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Що? 261 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 Тут відчинено. 262 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 Це хороша ідея? 263 00:17:38,625 --> 00:17:39,625 Я швидко. 264 00:17:46,833 --> 00:17:48,708 Це норма для журналістів «Му»? 265 00:17:55,166 --> 00:17:56,541 Я вже десь такі бачила. 266 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Де ж це було? 267 00:18:18,041 --> 00:18:19,000 Агов, ходімо. 268 00:18:19,083 --> 00:18:19,958 Хвилинку. 269 00:21:09,750 --> 00:21:11,583 - Треба повідомити поліцію… - Ні. 270 00:21:12,583 --> 00:21:14,583 Поліція подумає, що це ми зробили. 271 00:21:17,458 --> 00:21:18,583 Вибач, що втягнула. 272 00:21:23,791 --> 00:21:24,625 Хто це був? 273 00:21:26,666 --> 00:21:27,500 Гадки не маю. 274 00:21:29,625 --> 00:21:32,125 Я розслідувала інцидент на судні. 275 00:21:33,833 --> 00:21:35,458 Але тепер убили двох людей. 276 00:21:38,583 --> 00:21:41,791 Може, слід припинити розслідування. 277 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Він мав шрам у тому ж місці. 278 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 Шрам? 279 00:21:47,291 --> 00:21:51,291 Це справжній убивця з клубу. Той, хто помер, був цапом-відбувайлом. 280 00:21:53,416 --> 00:21:56,208 Його справжньою ціллю був Акіяма, як я і думала. 281 00:21:58,625 --> 00:22:00,541 Чи, може, та жовта квітка… 282 00:22:01,625 --> 00:22:03,125 Ні, послухай… 283 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 Вибач, що втягнула тебе. Далі я сама. 284 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Я не можу залишити тебе. 285 00:22:14,000 --> 00:22:16,875 Та і я ще хочу поїсти з тобою боул із яловичиною. 286 00:22:52,291 --> 00:22:53,375 Бабусю. 287 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 Що? 288 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 Яким був старший брат Ґаку? 289 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 Хлопець був неначе сонце. 290 00:23:06,041 --> 00:23:06,875 Сонце? 291 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Так. 292 00:23:09,958 --> 00:23:12,000 Це найкраще його описує. 293 00:23:13,750 --> 00:23:15,416 То він був гарячий і душний? 294 00:23:34,000 --> 00:23:34,958 Бабусю? 295 00:23:38,166 --> 00:23:39,083 Бабусю? 296 00:24:53,875 --> 00:24:54,750 Звіт про стан? 297 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Ти мені не бос. 298 00:24:57,416 --> 00:24:58,541 Тоді чому викликав? 299 00:25:00,541 --> 00:25:02,208 Як давно ви її перевіряєте? 300 00:25:03,291 --> 00:25:05,750 - Ви зрозуміли, що вона небезпечна? - Ні. 301 00:25:05,833 --> 00:25:08,166 - Що тоді? - Просто скажи, що тобі відомо. 302 00:25:11,875 --> 00:25:15,000 Якщо тобі потрібна інформація про неї, знайди її сам. 303 00:25:15,083 --> 00:25:16,666 Ти-бо шинобі, правда? 304 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 І? 305 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 Ти справді кажеш, що тобі нема про що звітувати? 306 00:25:28,583 --> 00:25:31,416 Є мертва жінка. Замаскували під самогубство. 307 00:25:33,333 --> 00:25:35,583 - Хто вбивця? - Той самий, що й у клубі. 308 00:25:36,833 --> 00:25:39,083 Треба було позбутися його в клубі. 309 00:25:40,416 --> 00:25:42,916 Шинобі, який не може вбити, так? 310 00:25:57,666 --> 00:25:58,708 Що там? 311 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Це нікчемна компанія! 312 00:26:01,750 --> 00:26:04,416 Вони зневажають мене, бо я жінка й підрядниця. 313 00:26:06,083 --> 00:26:09,041 Шинобі втрачає самовладання? Ти втрачаєш навички. 314 00:26:10,000 --> 00:26:12,416 Я завжди втрачаю самовладання. 315 00:26:14,291 --> 00:26:17,041 Ти знайшла ім'я вцілілого на судні? 316 00:26:18,875 --> 00:26:21,125 Я ще не знайшла списку пасажирів. 317 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 Але є хлопець, який поводиться підозріло. 318 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Добре. 319 00:26:28,250 --> 00:26:30,083 Доповідай, якщо щось станеться. 320 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 ДОЧАСНА ОПЛАТА ВІТАЄТЬСЯ 321 00:26:45,541 --> 00:26:49,958 Викрадена головоломка була на виставці в Музеї мистецтв префектури Канаґави. 322 00:26:50,458 --> 00:26:54,208 Як і інші викрадені експонати, дуже ймовірно, що її повернуть. 323 00:26:54,291 --> 00:26:58,000 Поліція сподівається спіймати злодія під час повернення. 324 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Як бачите, справи з пограбуванням і поверненням… 325 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - І мені чаю. - Прошу. 326 00:27:50,625 --> 00:27:51,916 Ваш чай. 327 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Ось ваш чай. 328 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}ЗАПИСИ ПРО ВАС НІХТО НЕ ОТРИМАЄ, ПАНЕ МАЦУУРА. 329 00:28:14,416 --> 00:28:15,291 «Мацуура»? 330 00:28:19,541 --> 00:28:21,166 Дякую, що підготували план. 331 00:28:22,291 --> 00:28:25,458 Не знаю, як буде, та прошу, обговоріть це з родиною. 332 00:28:25,541 --> 00:28:26,666 Добре, обов'язково. 333 00:28:27,708 --> 00:28:29,333 Добре, побачимося завтра. 334 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 ЙОКО 335 00:28:54,833 --> 00:28:57,375 Цей абонент зараз недоступний. 336 00:28:58,375 --> 00:28:59,375 Будь ласка, зали… 337 00:29:04,166 --> 00:29:06,416 Босе, ходімо вип'ємо. 338 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Та ні, може, іншим разом… 339 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 Та годі вам, можете взяти собі газованку. 340 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Схоже, дружина йому зрадила. - Агов, не треба… 341 00:29:17,750 --> 00:29:20,583 Збрехала про підробіток і не підіймає слухавки. 342 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Виявляється, вона зайнята коханцем. 343 00:29:23,791 --> 00:29:25,458 Я готовий сьогодні напитися. 344 00:29:27,041 --> 00:29:27,958 Ну ти й дурень. 345 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Що ж, друзі, гарного вечора. 346 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Усі молодці. - Дякую, шефе. 347 00:29:47,375 --> 00:29:49,166 Злодій справді з'явиться? 348 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Для всього свій час. 349 00:29:58,458 --> 00:30:01,041 Злодій навмисно залишив записку. 350 00:30:01,833 --> 00:30:04,000 Мабуть, прагне уваги. 351 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 Це значить, 352 00:30:09,666 --> 00:30:11,250 що це дівчина. 353 00:30:14,958 --> 00:30:17,708 У мене будуть проблеми за такі висловлювання? 354 00:30:19,166 --> 00:30:21,375 Хтозна. 355 00:30:22,291 --> 00:30:25,583 Що ж, розваги ось-ось почнуться. 356 00:30:28,500 --> 00:30:30,166 Сподіваймося, жеребчик, так? 357 00:30:37,875 --> 00:30:40,666 - Вибач за запізнення. - Я знаю, що це за логотип. 358 00:30:42,000 --> 00:30:45,666 - Що таке «Ґентенкай»? - Нова релігійна організація. 359 00:30:46,375 --> 00:30:48,416 Налічує 30 000 членів і зростає. 360 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Зрозуміло. 361 00:30:50,625 --> 00:30:54,625 Лідер, Йосуке Цудзіока, особливо популярний серед молоді. 362 00:30:55,916 --> 00:30:59,333 Своєрідний натураліст, що захоплюється проблемами екології, 363 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 але дуже підозрілий. 364 00:31:02,625 --> 00:31:05,000 - Він проводить заходи щомісяця… - Стривай. 365 00:31:05,625 --> 00:31:06,958 Ти справді підеш туди? 366 00:31:07,708 --> 00:31:08,916 Я справді піду туди. 367 00:31:21,375 --> 00:31:22,208 Чому? 368 00:31:23,958 --> 00:31:24,833 «Чому» що? 369 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 Чому ти так далеко заходиш? 370 00:31:29,958 --> 00:31:33,000 Мене приваблюють нерозгадані таємниці. 371 00:31:35,458 --> 00:31:37,041 Колись трапився інцидент. 372 00:31:37,791 --> 00:31:38,625 Який? 373 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 У готелі сталася пожежа. 374 00:31:42,041 --> 00:31:43,000 Мабуть, підпал. 375 00:31:44,041 --> 00:31:45,083 Готель згорів. 376 00:31:46,416 --> 00:31:48,375 Усі гості загинули, крім одного. 377 00:31:49,375 --> 00:31:53,333 Трирічна дитина дивом вижила. 378 00:31:56,125 --> 00:31:58,875 Але ніхто не розслідував, чому дитина вижила. 379 00:32:00,750 --> 00:32:01,791 Мабуть, через це. 380 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 Що насправді сталося на судні? 381 00:32:06,000 --> 00:32:07,791 Я передчуваю величезну змову. 382 00:32:09,875 --> 00:32:10,958 Дуже в стилі «Му»? 383 00:32:13,291 --> 00:32:14,125 А ти? 384 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 Чому ти борешся з автоматами з напоями? 385 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 Що ж… 386 00:32:24,125 --> 00:32:26,250 Мені не підходить бізнес моєї сім'ї. 387 00:32:28,000 --> 00:32:30,041 Знаю, я маю взяти на себе справу. 388 00:32:31,166 --> 00:32:32,500 Але сама розумієш. 389 00:32:37,541 --> 00:32:39,000 Вони йдуть на захід? 390 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 До завтра. 391 00:32:52,416 --> 00:32:54,083 До завтра. 392 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 Агов, ти. 393 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 Я ще працюю. Принеси міцної кави. 394 00:32:59,875 --> 00:33:01,416 Багато молока й цукру. 395 00:33:02,333 --> 00:33:04,375 Уже несу. 396 00:33:16,416 --> 00:33:18,166 «Багато молока й цукру». 397 00:33:20,041 --> 00:33:21,333 Як скажеш. 398 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Агов! 399 00:35:00,041 --> 00:35:00,875 Стій! 400 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 Що це було? 401 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Поверни! 402 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 СОІЧІ 403 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 Бачу! 404 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Де ж ті охоронці? 405 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 Я не знаю! 406 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 Куди? 407 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 Я не знаю! 408 00:38:11,708 --> 00:38:14,041 - Ви нічого не бачили? - Ні, пане. 409 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Прокляття. 410 00:38:16,375 --> 00:38:17,500 Викличте підмогу! 411 00:38:17,583 --> 00:38:18,416 Так точно! 412 00:38:18,500 --> 00:38:20,708 - Підійміть запис із камер! - Так точно. 413 00:38:56,375 --> 00:39:00,708 - Хотіли замаскувати під самогубство. - Йой, вони лише це й уміють? 414 00:39:01,666 --> 00:39:02,583 Займіться цим. 415 00:39:04,041 --> 00:39:04,875 До роботи. 416 00:39:05,458 --> 00:39:06,291 Так точно! 417 00:39:06,791 --> 00:39:08,791 Не забудьте про записи з камер. 418 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 Так точно! 419 00:39:31,500 --> 00:39:32,625 Минуло шість років. 420 00:39:33,291 --> 00:39:34,375 Це так. 421 00:39:35,041 --> 00:39:36,041 Ви про що? 422 00:39:36,625 --> 00:39:40,833 Справа про викрадення Мукаї. Треба було прибрати купу трупів Фуми. 423 00:39:50,916 --> 00:39:54,208 Візьми всі пакети й збери шматки докупи. 424 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 Який у цьому сенс? 425 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 Ми закінчили. 426 00:40:04,708 --> 00:40:05,541 Молодці. 427 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 А тіло? 428 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 Повішайте, звісно. 429 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Так точно. 430 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 Я попросив команду перевірити. 431 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 Жертва зателефонувала цьому чоловіку, Мацуурі, незадовго до смерті. 432 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Він працює в турагенції. 433 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 Підозріло. 434 00:40:25,125 --> 00:40:27,375 Час«Пані Міси» вийти на сцену. 435 00:40:29,500 --> 00:40:31,875 «Пані Міса», так? 436 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 Давно її не було. 437 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Перепрошую, хто така пані Міса? 438 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 До речі, усе добре? 439 00:40:43,833 --> 00:40:46,125 Лише подряпина. До завтра заживе. 440 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 Ні, я не про це. 441 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Час вечеряти давно минув. 442 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 О ні… 443 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 Ой-ой! 444 00:41:28,208 --> 00:41:29,083 Ну й народу. 445 00:41:29,166 --> 00:41:31,500 Скажи? Добре, що ми прийшли раніше. 446 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 - Ви чули? - Він стоятиме там. 447 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 - Я чув, пан Цудзіока сьогодні приїде. - Серйозно? 448 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 Це неймовірно. Ти серйозно? 449 00:42:44,125 --> 00:42:45,125 О, починається. 450 00:43:14,583 --> 00:43:15,458 Зупинімося. 451 00:43:20,083 --> 00:43:21,041 Посміймося. 452 00:43:36,583 --> 00:43:37,666 Зупинімося. 453 00:43:41,041 --> 00:43:42,375 Покричімо. 454 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Зупинімося. 455 00:44:02,541 --> 00:44:03,541 Поплачмо. 456 00:44:31,625 --> 00:44:34,333 Чому ми плачемо? 457 00:45:03,875 --> 00:45:04,791 Саме так. 458 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 Ви плачете заради цього світу. 459 00:45:14,375 --> 00:45:16,666 Але я прошу вас, відкиньте хвилювання. 460 00:45:17,416 --> 00:45:19,541 Ми не самі. 461 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Маймо віру. 462 00:45:28,416 --> 00:45:29,791 Якщо ми об'єднаємося, 463 00:45:36,416 --> 00:45:40,875 ми, безсумнівно, повернемо втрачене. 464 00:50:13,291 --> 00:50:15,291 Переклад субтитрів: Павло Дум'як