1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 {\an8}เมืองโอดาวาระที่เราทุกคนอาศัยอยู่ 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}เคยปกครองโดยตระกูลโฮโจเมื่อนานมาแล้ว 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 - โห - จริงเหรอเนี่ย 4 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 และตระกูลนินจา ที่สนับสนุนตระกูลโฮโจก็คือ ฟูมะนั่นเอง! 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 โห! 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 สุดยอด! 7 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 หัวหน้าของพวกเขามาแล้ว ฟูมะ โคทาโร่! 8 00:00:48,333 --> 00:00:50,375 โห เจ๋งสุดๆ เลย 9 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 ฉันคือฟูมะ โคทาโร่ นินจารุ่นที่ห้า 10 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 สุดยอด! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 เวลาของพวกแกหมดแล้ว 12 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 ดูสิ นั่นฮัตโตริ ฮันโซนี่! 13 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 ฟูมะกับฮัตโตริ นินจาสองตระกูลนี้อยู่คนละขั้วกัน 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 - หา! - ไม่นะ! 15 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 เจ้าฮัตโตริคนต่ำช้า เราจะทำให้แกต้องชดใช้ 16 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 เข้ามาเลย 17 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 โจมตี! 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 ใช่ จัดการพวกมันเลย 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 ลุยเลย 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,458 เอาเลย 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 คุณทำได้ 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 สู้เขานะ ฟูมะ 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 สู้ๆ คุณทำได้ ลุยเลย 24 00:01:34,791 --> 00:01:35,916 โคทาโร่ คุณทำได้ 25 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 สู้ๆ 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 ฟูมะ เย่! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 (เรียกตัวเองว่าชิโนบิเหรอ ชิโนบิที่เก่งที่สุดก็เหมือนเงา) 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 แต่ก็แค่วันธรรมดาเท่านั้นแหละ 29 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 งานพาร์ตไทม์เหรอ 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 ใช่ 31 00:01:48,625 --> 00:01:49,791 ผมไม่เห็นรู้เรื่องเลย 32 00:01:49,875 --> 00:01:51,416 ฉันก็กำลังบอกคุณอยู่นี่ไง 33 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - แม่จะไปทำงานเหรอครับ - ใช่แล้ว 34 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 เดี๋ยวก่อนสิ ผมยังไม่ได้อนุญาตเลยนะ 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 ทำไมแม่ต้องให้พ่ออนุญาตด้วย 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,875 ฉันก็ไม่ได้อยากทำหรอกนะ 37 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 แต่คุณไล่นกพิราบไป จำได้ไหม 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - เราทุกคนก็ต้องค่อยๆ หาเงินกันไป - หนูเห็นด้วยสุดๆ นะ 39 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 เหมือนกัน 40 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 แม่! 41 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 แม่ครับ ถ้าแม่ทำงานเยอะๆ เราซื้อนินเท็นโด สวิตช์ได้ไหมครับ 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 ได้สิ แล้วแม่จะซื้อให้นะ 43 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 งั้นผมก็เห็นด้วยสุดๆ 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 งั้นแม่ก็ทำงานได้แล้วแหละเนอะ 45 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 อ้อ จริงด้วย ริคุ 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 ไปทัศนศึกษามาเป็นไงบ้างจ๊ะ 47 00:02:22,833 --> 00:02:25,916 สนุกมากเลยครับ ปราสาทโอดาวาระหลังใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มเลย 48 00:02:26,416 --> 00:02:28,791 และฟูมะ โคทาโร่ก็เท่ระเบิด 49 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 เขาหยิบดาวกระจายออกมาแล้วขว้างแบบนี้ 50 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 แล้วก็ชักดาบออกมา แล้วฟันฉับ ฉับ ฉับ 51 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 ต่อย ต่อย เตะ 52 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 โห แม่เหมือนนินจาฟูมะเลย 53 00:02:45,458 --> 00:02:48,708 ริคุ หลานนี่มีอารมณ์ขันดีนะ 54 00:02:49,333 --> 00:02:54,166 แต่ถ้าโยโกะเป็นชิโนบิล่ะก็ ย่าว่าต้องเป็นระดับสามแน่ๆ 55 00:02:55,958 --> 00:02:56,791 ทำไมล่ะครับ 56 00:02:57,541 --> 00:02:58,500 ฟังนะ 57 00:02:58,583 --> 00:03:02,083 ชิโนบิไม่ควรดึงดูดความสนใจใคร 58 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 ต้องไม่ทำตัวเด่น 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 เธอถึงได้เป็นระดับสามไง 60 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 หรือว่าระดับสี่นะ 61 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 คุณแม่เป็นคนตลกนะคะเนี่ย 62 00:03:56,666 --> 00:04:00,291 (เฮาส์ ออฟ นินจา) 63 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 นี่ 64 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 ฉันได้ยินมาว่าอาหารทอดกับเบียร์ เข้ากันสุดๆ เลยนะ 65 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 เหรอ 66 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 ลองกันไหม ครั้งเดียวเอง 67 00:04:18,750 --> 00:04:19,583 ฉันไม่ดื่ม 68 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 นายก็จริงจังเกินไป๊ 69 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 เอาละ 70 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 ได้เวลากลับกันแล้ว 71 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - ยังเช้าอยู่เลยนะ - วันนี้เรามีภารกิจ จำได้ไหม 72 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 เป็นอะไรไป 73 00:04:37,916 --> 00:04:40,041 นายน่าจะไปคนเดียวนะ กาคุ 74 00:04:40,666 --> 00:04:41,541 ฉันอยากเลิกแล้ว 75 00:04:45,166 --> 00:04:46,208 ฉันทำไม่ได้หรอก 76 00:04:47,083 --> 00:04:47,916 ฮารุ 77 00:04:48,958 --> 00:04:52,083 เราเป็นชิโนบิ การฆ่าคนเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้หรอก 78 00:04:52,583 --> 00:04:53,666 ฉันทำไม่ได้… 79 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 นายทำได้ 80 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 นายรู้ดี 81 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 เหมือนที่นายฆ่าฉันไง 82 00:05:13,958 --> 00:05:15,958 เอาละ ได้เวลาข้าวหน้าเนื้อแล้ว 83 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 อ้าว หลับอยู่เหรอ 84 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 เมื่อคืนนี้ หลัง 23.00 น.ไม่นาน 85 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 ในงานฮาโลวีน ที่เซลออคทากอนโตเกียวในเขตมินาโตะ 86 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 มีผู้เข้าร่วมงานถูกบุคคลสวมหน้ากากตัวตลก แทงบาดเจ็บและเสียชีวิตรวมหลายคน 87 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 คนร้ายถูกรถบรรทุกชนระหว่างหนีออกจากคลับ 88 00:05:42,541 --> 00:05:44,833 และได้รับการยืนยันว่าเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 89 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 ยินดีต้อนรับครับ 90 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 หวัดดี 91 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 หวัดดีครับ 92 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 เมื่อคืนคุณอยู่ที่ไหนเหรอ 93 00:05:58,791 --> 00:06:00,416 คุณถามแบบนี้คือ 94 00:06:00,500 --> 00:06:01,583 ช่วงห้าทุ่มน่ะ 95 00:06:02,750 --> 00:06:06,375 ห้าทุ่มเหรอ ผมทำงานอยู่ตอนห้า… 96 00:06:08,208 --> 00:06:09,583 ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม 97 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 คุณก็ถ่ายไปแล้วนี่ 98 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 ถ่ายไปทำไมเหรอครับ 99 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 ได้ข่าวที่เขาแทงกันที่คลับเมื่อคืนไหม 100 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 อ๋อ อืม เพิ่งได้ยินในข่าวน่ะ 101 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 102 00:06:24,791 --> 00:06:25,625 อะไรนะ 103 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 คุณโอเคไหม 104 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 ไม่โอเคเลย มันห่วยแตกมาก 105 00:06:32,791 --> 00:06:35,666 มีผู้ชายแปลกๆ เขวี้ยงที่เขี่ยบุหรี่ใส่น่ะ 106 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 ทำไมเขาถึงเขวี้ยงล่ะ 107 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 ต่อไป เรามีความคืบหน้าเกี่ยวกับเหตุการณ์ เรือสำราญฟรอนเทียร์รูตส์ครับ 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 เรือสำราญออกจากท่าเรือคาวาซากิ ที่จังหวะคานางาวะแล้ว 109 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 ตอนที่พบว่าทุกคนบนเรือเสียชีวิต 110 00:06:49,875 --> 00:06:51,750 จากข้อมูลของตำรวจ 111 00:06:51,833 --> 00:06:56,041 ลูกเรือและผู้โดยสารมีอาการชัก และเสียชีวิตในอีกสองชั่วโมงต่อมา 112 00:06:56,125 --> 00:06:57,708 เป็นเหตุการณ์เลวร้ายมาก 113 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 ใช่ 114 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 ขณะนี้สาเหตุการเสียชีวิตยังไม่แน่ชัด… 115 00:07:03,833 --> 00:07:05,791 มีบางเรื่องที่ฉันยังไม่ได้บอกคุณ 116 00:07:06,291 --> 00:07:07,125 อะไรเหรอ 117 00:07:08,791 --> 00:07:09,625 ฉันเป็น… 118 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 นักข่าวของนิตยสารนี้ 119 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 โห มูเหรอ 120 00:07:16,791 --> 00:07:17,875 คุณหัวเราะเยาะใช่ไหม 121 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 เปล่านะ คือ… ผมชอบพวกเรื่องเอเลี่ยนน่ะ 122 00:07:22,500 --> 00:07:25,708 ฉันรู้ว่ามันกะทันหัน แต่พรุ่งนี้คุณพอจะมีเวลาไหม 123 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 {\an8}(ทบวงวัฒนธรรม) 124 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 (ห้องหม้อไอน้ำ) 125 00:08:05,791 --> 00:08:07,291 - ไง - อรุณสวัสดิ์ครับ 126 00:08:07,375 --> 00:08:08,458 อรุณสวัสดิ์ครับ 127 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 (บีเอ็นเอ็ม สำนักงานบริหารจัดการนินจา) 128 00:08:39,458 --> 00:08:41,541 ไม่นึกเลยว่าจะถูกเรียกตัวมาอีก 129 00:08:42,166 --> 00:08:43,000 ยังไงเนี่ย 130 00:08:43,791 --> 00:08:45,458 ยังไม่มีหลักฐานที่เป็นรูปธรรม 131 00:08:46,166 --> 00:08:47,083 แต่… 132 00:08:47,583 --> 00:08:48,833 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 133 00:08:49,875 --> 00:08:53,208 ถ้ามีการเคลื่อนไหวอะไรก็บอกแล้วกัน เราจะเตรียมพร้อมไว้ 134 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 อ่อ นายอยู่ที่นี่ช่วงที่ฉันลางานสินะ 135 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 ถึงชิโนบิจะไม่ได้ปฏิบัติหน้าที่ 136 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 แต่เราก็ต้องคอยติดตาม ความคิดเห็นของประชาชน 137 00:09:04,166 --> 00:09:07,375 งานที่นายได้นี่มันง่ายดีจริงๆ 138 00:09:09,750 --> 00:09:10,791 ขอโทษนะครับ 139 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 พวกคุณเป็นใครครับ 140 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 อ่อ ใช่ พวกเขาเป็นสมาชิกเก่าน่ะ 141 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 พวกเขาลางานอยู่ แต่ฉันตามพวกเขามา 142 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 นายเป็นใคร 143 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 ผมโอคิครับ 144 00:09:21,791 --> 00:09:22,750 แผนกอะไร 145 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 อ๋อ ผมได้รับคัดเลือก เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีครับ 146 00:09:26,458 --> 00:09:29,041 ผมอยากเพิ่มสิ่งนี้เข้าไป ในหกอุปกรณ์หลักของชิโนบิ 147 00:09:29,125 --> 00:09:30,916 เพื่อช่วยในภารกิจพวกเขาครับ 148 00:09:31,000 --> 00:09:33,250 ชิโนบิเป็นพวกหัวรั้น 149 00:09:34,125 --> 00:09:35,916 ฉันว่ามันคงไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 150 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว เราก็ต้องเปลี่ยนตามนะ 151 00:09:40,208 --> 00:09:42,500 นี่คุเซ "แผนกเก็บกวาด" 152 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 153 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 นายก็กล้าพูดเนอะ ตัวเองยังส่งนกพิราบอยู่เลย 154 00:09:48,708 --> 00:09:50,958 นกพิราบเป็นเครื่องมือสื่อสารที่ดีที่สุด 155 00:09:51,041 --> 00:09:54,333 ใครก็แฮกมันไม่ได้ แถมยังส่งของชิ้นเล็กๆ ได้อย่างรวดเร็ว 156 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 แต่ว่า 157 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 มีบางอย่างที่แม้แต่นกพิราบสื่อสาร ก็ทำไม่ได้นะครับ 158 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 เอาละ ทุกคน มาสนุกกันดีกว่า ดื่ม! 159 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 ดื่ม! 160 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 ดื่ม! 161 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 - ฮะ - เกิดอะไรขึ้น 162 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 ไม่นะ ตายแล้ว! 163 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 นายไปเอาคลิปนี้มาจากไหน 164 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 ผมแฮกฐานข้อมูลของตำรวจครับ 165 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 ฮัลโหล 166 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 รายงานสถานการณ์มา 167 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 ใครโทรมาครับ 168 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 ไม่มีใครรู้ 169 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 คงเป็นพวกเบื้องบนน่ะ 170 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 เรื่องคดีฆาตกรรมในคลับและนักข่าวอิโต้ คาเร็น 171 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 ผมมอบหมายให้ลูกชายคนรอง ของทาวาระไปสืบดูแล้วครับ 172 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 แล้วเรื่องบริษัทเรือสำราญล่ะ 173 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 ผมส่งภรรยาของทาวาระ 174 00:11:13,541 --> 00:11:16,875 ไปสืบแล้วว่าบนเรือมีใคร ที่ไม่ได้อยู่ในรายชื่อผู้โดยสารรึเปล่า 175 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 ไม่ครับ เราให้ความเห็นมากกว่านั้นไม่ได้ครับ 176 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 ผมขอโทษจริงๆ เรื่อง… 177 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 บ้าเอ๊ย 178 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 นี่ 179 00:11:27,666 --> 00:11:29,083 เอากาแฟมา ไม่ใช่ชา 180 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 ว่าไงนะคะ 181 00:11:31,750 --> 00:11:33,041 บอกให้เอากาแฟมาไง 182 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 โอ๊ย ร้อน! 183 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 โว้ย โง่ชิบ 184 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 - ฉันขอโทษค่ะ - ไม่ต้องยุ่งเลย 185 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 แม่ง ไม่ได้ความจริงๆ 186 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 ขอโทษค่ะ 187 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 188 00:11:57,041 --> 00:11:58,958 (รายชื่อผู้โดยสาร 2024) 189 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 ขอโทษนะคะ 190 00:12:27,000 --> 00:12:28,666 รับชาสักถ้วยไหมคะ 191 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 อ๊ะ ฉันน่าจะแนะนำตัวก่อน 192 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 ฉันเพิ่งเริ่มทำงานที่นี่อาทิตย์นี้… 193 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 (นินจาเอ็กซ์: จะเอาไปคืนเมื่อไหร่ อย่าให้โดนจับได้ล่ะ) 194 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 นั่งด้วยนะ 195 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 อืม 196 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 เธอทำหน้าแบบนั้นทั้งวันเลย 197 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 ขอโทษนะที่ทำให้เธอลำบากใจ 198 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 เอ๊ะ เรื่องอะไรเหรอ 199 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 ก็นะ 200 00:13:20,416 --> 00:13:24,583 ฉันสารภาพรักกับเธอไป เธอก็เลยคิดมาก… 201 00:13:25,875 --> 00:13:26,708 โทษทีนะ 202 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 ฉันไม่ได้คิดเรื่องนายหรอก 203 00:13:30,291 --> 00:13:31,333 อ้าวเหรอ 204 00:13:31,916 --> 00:13:34,208 เดี๋ยวนะ งั้นคิดเรื่องอะไร… 205 00:13:36,041 --> 00:13:38,500 ฉันว่าฉันโดน… 206 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 โรคจิตแอบตาม 207 00:13:41,833 --> 00:13:42,750 โรคจิตแอบตามเหรอ 208 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 ไหน 209 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - ไม่ เดี๋ยวสิ - อยู่ไหน 210 00:13:47,000 --> 00:13:49,083 ใจเย็นๆ ฉันว่าคงไม่อยู่ที่นี่หรอก 211 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 ไม่ต้องห่วงนะ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน ฉันจะปกป้องเธอเอง 212 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 อันที่จริง มีโรคจิตตามคนเดียวก็เกินพอแล้วละ 213 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 ใช่ 214 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 (ประวัติการทำงาน) 215 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 ขอบคุณมากครับ 216 00:14:15,291 --> 00:14:16,583 มีคำถามอะไรไหมครับ 217 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 ไม่ครับ ขอบคุณ 218 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 ขอบคุณมากครับ 219 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 เถ้าแก่ครับ เรากำลังจะจ้างผู้จัดการขายฝ่ายคนใหม่ 220 00:14:36,875 --> 00:14:39,666 ไม่ถามถึงความสำเร็จ และเป้าหมายของพวกเขาหน่อยเหรอครับ 221 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 ไม่จำเป็นหรอก 222 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 เขาเขียนตัวคันจิผิด 223 00:14:43,666 --> 00:14:44,500 โธ่ 224 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 ผู้สมัครคนต่อไปเป็นคนสุดท้ายแล้วนะครับ 225 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 อย่างน้อยก็ถามคำถาม ก่อนจะตัดสิทธิ์เขาเถอะนะครับ 226 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 ไม่ต้องห่วงน่ะ 227 00:14:53,166 --> 00:14:54,458 รู้ไหมว่าทำไม 228 00:14:55,208 --> 00:14:56,916 นี่คือสีมงคลของวันนี้ 229 00:14:58,000 --> 00:14:59,708 ฉันจะได้เจอคนที่ฟ้าส่งมา 230 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 (ประวัติการทำงาน) 231 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 (โมริ มายูโกะ) 232 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 สวยมาก 233 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 ฮะ 234 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 อะไรนะคะ 235 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 ตัวคันจิของคุณ 236 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 ไร้ที่ติจริงๆ 237 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 เถ้าแก่ครับ… 238 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - ผมจ้างคุณ - ฮะ 239 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 เริ่มงานได้เมื่อไหร่ 240 00:15:44,666 --> 00:15:46,375 เริ่มได้ทันทีเลยค่ะ 241 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 ขอโทษที่ให้รอนะ 242 00:15:56,958 --> 00:15:59,208 - และขอโทษที่ลากคุณมาด้วย - ไม่เป็นไร 243 00:15:59,708 --> 00:16:00,666 เราจะไปไหนกันเหรอ 244 00:16:01,333 --> 00:16:02,208 ที่นี่แหละ 245 00:16:03,625 --> 00:16:05,166 บ้านของอากิยามะ โซตะ 246 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 หืม 247 00:16:09,458 --> 00:16:12,000 คนที่พยายามจะให้ข้อมูลฉันที่คลับน่ะ 248 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 แต่เขาเสียแล้วละ 249 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 เขาถูกฆ่า 250 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 ฮะ 251 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 - หมายความว่า… - ฉันไม่มีทางเลือกน่ะ 252 00:16:23,333 --> 00:16:26,958 ฉันอยากถามอะไรครอบครัวเขาหน่อย แต่ไม่มั่นใจที่จะมาคนเดียว 253 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 ฉันคิดว่าคุณคงว่างช่วงกลางวันน่ะ 254 00:16:30,625 --> 00:16:31,541 อ๋อ 255 00:16:32,583 --> 00:16:33,416 ไปกันเถอะ 256 00:16:41,166 --> 00:16:42,000 เอาไงต่อดี 257 00:16:45,625 --> 00:16:47,333 ฉันจะรอจนกว่าพวกเขาจะกลับบ้าน 258 00:16:47,833 --> 00:16:48,666 แต่… 259 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 เราไม่รู้ว่าเลยนะว่าพวกเขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 260 00:16:51,708 --> 00:16:54,833 ฉันชินแล้วละ รอสามวันฉันก็เคยรอแล้ว 261 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 สามวัน… 262 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 อ๊ะ 263 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 เอ๊ะ 264 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 ประตู… ไม่ได้ล็อก 265 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 เราจะซวยไหมเนี่ย 266 00:17:38,625 --> 00:17:39,625 ฉันใช้เวลาไม่นานหรอก 267 00:17:46,833 --> 00:17:48,958 นักข่าวมูทำแบบนี้กันเป็นประจำเหรอ 268 00:17:55,166 --> 00:17:56,541 ฉันเคยเห็นไอ้นี่ที่ไหนมาก่อน 269 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 ที่ไหนนะ 270 00:18:18,041 --> 00:18:19,000 นี่ ไปกันเถอะ 271 00:18:19,083 --> 00:18:19,958 อีกแป๊บนึง 272 00:21:09,708 --> 00:21:11,625 - เราควรโทรแจ้งตำรวจ… - ไม่ 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 พวกเขาจะคิดว่าเราทำ 274 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 ขอโทษที่ลากคุณมายุ่งด้วยนะ 275 00:21:23,750 --> 00:21:24,666 หมอนั่นเป็นใคร 276 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 ฉันไม่รู้เลย 277 00:21:29,458 --> 00:21:32,125 ฉันก็แค่สืบเรื่องเรือสำราญ 278 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 แต่ตอนนี้มีคนถูกฆ่าตายไปแล้วสองคน 279 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 บางทีคุณน่าจะเลิกสืบนะ 280 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 เขามีแผลเป็นที่เดียวกันเลย 281 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 แผลเป็นเหรอ 282 00:21:47,250 --> 00:21:51,291 เขาคือฆาตกรตัวจริงที่คลับ คนที่ตายคือแพะรับบาป 283 00:21:53,416 --> 00:21:56,208 เป้าหมายที่แท้จริงของเขา คือคุณอากิยามะอย่างที่ฉันคิดจริงๆ 284 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 แต่ดอกไม้สีเหลืองนั่นล่ะ… 285 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 ไม่ ฟังนะ… 286 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 ขอโทษด้วยนะที่ลากคุณมายุ่งด้วย จากนี้ไปฉันจะจัดการเอง 287 00:22:06,250 --> 00:22:07,625 ผมทิ้งคุณไปไม่ได้หรอก 288 00:22:13,875 --> 00:22:16,875 อีกอย่าง ผมก็อยากกินข้าวหน้าเนื้อกับคุณอีก 289 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 ย่าครับ 290 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 หืม 291 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 พี่กาคุเป็นคนยังไงเหรอครับ 292 00:23:01,541 --> 00:23:03,833 เด็กคนนั้นเหมือนพระอาทิตย์เลยละ 293 00:23:05,958 --> 00:23:06,791 พระอาทิตย์เหรอ 294 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 ใช่ 295 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 คำนั้นอธิบายตัวเขาได้ดีที่สุด 296 00:23:13,708 --> 00:23:15,208 พี่เขาร้อนและน่าอึดอัดเหรอครับ 297 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 ย่าครับ 298 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 ย่า 299 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 รายงานสถานการณ์มา 300 00:24:54,833 --> 00:24:56,208 คุณไม่ใช่เจ้านายผม 301 00:24:57,291 --> 00:24:58,666 งั้นโทรหาฉันทำไม 302 00:25:00,375 --> 00:25:02,416 คุณตรวจสอบเธอมานานแค่ไหนแล้ว 303 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 - นายรู้แล้วสินะว่าเธออันตราย - ไม่ใช่อย่างนั้น 304 00:25:05,833 --> 00:25:08,208 - งั้นอะไร - ถ้าคุณรู้อะไรเกี่ยวกับเธอก็พูดมาเถอะ 305 00:25:11,875 --> 00:25:15,000 ถ้าอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับเธอ ก็ไปสืบเองสิ 306 00:25:15,083 --> 00:25:16,666 นายเป็นชิโนบิไม่ใช่เหรอ 307 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 ยังไงเนี่ย 308 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 จะบอกว่าไม่มีอะไรจะรายงานฉันจริงๆ เหรอ 309 00:25:28,583 --> 00:25:31,500 มีผู้หญิงตายคนนึง ถูกฆาตกรรมอำพรางให้ดูเหมือนผูกคอตาย 310 00:25:33,250 --> 00:25:35,666 - ใครคือฆาตกร - คนเดียวกับที่ฆ่าคนในคลับ 311 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 น่าจะกำจัดเขาซะตั้งแต่อยู่ที่คลับแล้ว 312 00:25:40,416 --> 00:25:42,916 ชิโนบิที่ฆ่าคนไม่ได้สินะ 313 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 เป็นยังไงบ้าง 314 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 บริษัทนั้นแย่สุดๆ เลย 315 00:26:01,666 --> 00:26:04,458 พวกเขาดูถูกฉัน เพราะฉันเป็นพนักงานชั่วคราวหญิง 316 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 ชิโนบิอารมณ์เสียงั้นเหรอ สนิมเริ่มเกาะแล้วสิ 317 00:26:09,958 --> 00:26:12,333 ฉันอารมณ์เสียตลอดเวลาแหละ 318 00:26:14,166 --> 00:26:17,166 ได้ชื่อผู้รอดชีวิตบนเรือสำราญมาไหม 319 00:26:18,791 --> 00:26:21,125 รายชื่อผู้โดยสารฉันยังหาไม่เจอเลย 320 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 แต่มีผู้ชายคนนึงที่ทำตัวน่าสงสัย 321 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 งั้นเหรอ 322 00:26:28,166 --> 00:26:30,166 ถ้ามีอะไรก็รายงานผมด้วยแล้วกัน 323 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 (หวังว่าคุณจะโอนค่าจ้างให้เร็วๆ นี้นะ) 324 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 เรากำลังอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ศิลปะจังหวัดคานางาวะ ที่ซึ่งกล่องปริศนาถูกขโมยไป 325 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 ดูจากของที่ถูกขโมยไปก่อนหน้านี้ มีความเป็นไปได้สูงที่จะได้กล่องคืนมา 326 00:26:54,291 --> 00:26:58,000 ตำรวจหวังว่าจะจับโจรผู้นี้ได้ ขณะที่เอากล่องมาคืน 327 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 อย่างที่ทุกท่านเห็น คดีปล้นแล้วคืนเป็นที่สนใจของสื่อ… 328 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - ผมขอชาด้วย - นี่ค่ะ 329 00:27:50,625 --> 00:27:51,916 ชาค่ะ 330 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 ดื่มชานะคะ 331 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}(จะไม่มีใครรู้แน่นอนครับ คุณมัตสึอุระ) 332 00:28:14,416 --> 00:28:15,291 "มัตสึอุระ" เหรอ 333 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 ขอบคุณที่ช่วยคิดแผนงานตั้งแต่วันแรกเลยนะ 334 00:28:22,166 --> 00:28:25,458 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นยังไงหรอกนะคะ แต่ลองคุยกับครอบครัวคุณดูแล้วกันค่ะ 335 00:28:25,541 --> 00:28:26,666 โอเค ได้เลย 336 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 ค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 337 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 (โยโกะ) 338 00:28:54,750 --> 00:28:57,375 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 339 00:28:58,375 --> 00:28:59,333 กรุณาฝากข้อ… 340 00:29:04,125 --> 00:29:06,500 เถ้าแก่ ไปดื่มกันเถอะครับ นานๆ ที 341 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 อืม วันนี้คงไม่… 342 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 ไปเถอะครับ สั่งคาลพิสโซดามาดื่มก็ได้ 343 00:29:14,541 --> 00:29:17,666 - ดูเหมือนเขาจะโดนเมียนอกใจน่ะครับ - อย่านะ… 344 00:29:17,750 --> 00:29:21,041 เธอโกหกว่าไปทำงานพาร์ตไทม์ แล้วก็ไม่ยอมรับโทรศัพท์เขาเลย 345 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 ปรากฏว่าเธอยุ่งอยู่กับการไปเจอชู้น่ะ 346 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 คืนนี้ฉันอยากเมาเต็มแก่แล้วละ 347 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 เจ้าโง่ 348 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 ขอให้สนุกนะทุกคน 349 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - ทำงานได้ดีมาก - ขอบคุณครับ เถ้าแก่ 350 00:29:47,375 --> 00:29:49,166 พวกเขาจะโผล่มาจริงเหรอคะ 351 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 ถึงเวลาก็มาเองแหละ 352 00:29:58,458 --> 00:30:01,041 โจรจงใจทิ้งข้อความไว้ 353 00:30:01,791 --> 00:30:04,416 มันต้องหิวแสงแน่ๆ 354 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 ซึ่งหมายความว่า… 355 00:30:09,583 --> 00:30:11,250 ต้องเป็นสาวเอ๊าะแน่ 356 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 ฉันจะซวยไหมที่พูดจาแบบนั้นในสมัยนี้ 357 00:30:19,125 --> 00:30:21,375 ใครจะไปรู้ล่ะคะ 358 00:30:22,250 --> 00:30:25,583 ยังไงก็เถอะ ความสนุกกำลังจะเริ่มแล้ว 359 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 เธออยากให้เป็นหนุ่มหล่อสินะ 360 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 - ขอโทษที่ให้รอนะ - ฉันรู้แล้วว่าโลโก้นั้นคืออะไร 361 00:30:42,500 --> 00:30:44,041 "เก็นเท็นไค" คืออะไร 362 00:30:44,125 --> 00:30:45,666 กลุ่มศาสนาใหม่ 363 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 มีสมาชิก 30,000 คน และกำลังเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 364 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 อย่างนี้นี่เอง 365 00:30:50,625 --> 00:30:54,625 สึจิโอกะ โยสุเกะที่เป็นหัวหน้ากลุ่ม คนหนุ่มสาวชื่นชอบเขาเยอะมาก 366 00:30:55,875 --> 00:30:59,500 เขาเรียกตัวเองว่านักธรรมชาตินิยม ที่กระตือรือร้นเรื่องปัญหาสิ่งแวดล้อม 367 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 แต่เขาน่าสงสัยมาก 368 00:31:02,625 --> 00:31:04,333 เขาจัดงานแบบนี้ทุกเดือน… 369 00:31:04,416 --> 00:31:05,500 เดี๋ยวนะ 370 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 คุณจะไปจริงๆ เหรอ 371 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 ฉันจะไปจริงๆ 372 00:31:21,291 --> 00:31:22,125 ทำไม 373 00:31:23,958 --> 00:31:24,833 "ทำไม" อะไร 374 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 ทำไมต้องสู้ขนาดนั้นด้วย 375 00:31:29,875 --> 00:31:33,000 ฉันชอบปริศนาที่ยังไขไม่ได้น่ะ 376 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 มีเหตุการณ์นึงเมื่อนานมาแล้ว 377 00:31:37,666 --> 00:31:38,500 อืม 378 00:31:39,125 --> 00:31:40,916 เป็นเหตุไฟไหม้ที่โรงแรม 379 00:31:42,000 --> 00:31:43,125 อาจเป็นการลอบวางเพลิง 380 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 โรงแรมถูกไฟไหม้ 381 00:31:46,333 --> 00:31:48,375 แขกทุกคนตายหมด ยกเว้นคนเดียว 382 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 เด็กอายุสามขวบรอดตายอย่างปาฏิหาริย์ 383 00:31:56,125 --> 00:31:59,208 แต่กลับไม่มีใครสืบ ว่าทำไมเด็กคนนั้นถึงรอดมาได้ 384 00:32:00,750 --> 00:32:01,958 เพราะแบบนี้ฉันถึงชอบมันมั้ง 385 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 เกิดอะไรขึ้นบนเรือสำราญกันแน่ 386 00:32:05,916 --> 00:32:07,875 ฉันรู้สึกได้ว่ามีแผนการใหญ่อยู่เบื้องหลัง 387 00:32:09,791 --> 00:32:10,958 แนวมูมากเลยเนอะ 388 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 แล้วคุณล่ะ 389 00:32:15,500 --> 00:32:17,750 ทำไมคุณถึงสู้กับตู้ขายของอัตโนมัติ 390 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 คือ… 391 00:32:24,083 --> 00:32:26,333 ผมไม่เหมาะกับธุรกิจของครอบครัวน่ะ 392 00:32:28,000 --> 00:32:30,041 ผมรู้นะว่าผมควรรับช่วงต่อ 393 00:32:31,125 --> 00:32:32,500 แต่คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 394 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 พวกเขากำลังจะไปงานที่ว่ากันเหรอ 395 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 396 00:32:52,416 --> 00:32:54,083 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 397 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 นี่ คุณ 398 00:32:57,208 --> 00:32:59,291 ผมยังทำงานอยู่เลย ขอกาแฟเข้มๆ หน่อยสิ 399 00:32:59,875 --> 00:33:01,416 ใส่นมกับน้ำตาลเยอะๆ นะ 400 00:33:02,250 --> 00:33:04,375 ได้เลยค่ะ 401 00:33:16,333 --> 00:33:18,250 "ใส่นมกับน้ำตาลเยอะๆ นะ" 402 00:33:19,916 --> 00:33:21,333 จัดให้ 403 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 นี่! 404 00:35:00,041 --> 00:35:00,875 เดี๋ยวก่อน! 405 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 อะไรน่ะ 406 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 เอาคืนมานะ 407 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 (โซอิจิ) 408 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 พวกมันอยู่นั่น! 409 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 พวกรปภ.ทำอะไรอยู่เนี่ย 410 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 ไม่รู้ค่ะ 411 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 ไปทางไหน 412 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 ไม่รู้ค่ะ 413 00:38:11,708 --> 00:38:14,041 - พวกนายไม่เห็นอะไรเลยเหรอ - ไม่เห็นครับ 414 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 บ้าเอ๊ย 415 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 เรียกกำลังเสริมมา 416 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 ได้ค่ะ 417 00:38:18,541 --> 00:38:20,666 - ไปเอาภาพจากกล้องวงจรปิดมา - ครับผม 418 00:38:56,250 --> 00:38:58,250 พวกนั้นพยายามจะทำให้ดูเหมือนฆ่าตัวตาย 419 00:38:58,333 --> 00:39:00,708 ให้ตายสิ มีมุกเดียวหรือไงนะ 420 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 เก็บกวาดได้เลย 421 00:39:03,958 --> 00:39:04,791 ลุยเลย 422 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 ครับ 423 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 อย่าลืมกล้องวงจรปิดล่ะ 424 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 ครับ 425 00:39:31,500 --> 00:39:32,708 ผ่านมาหกปีแล้วนะครับ 426 00:39:33,208 --> 00:39:34,416 จริงด้วย 427 00:39:35,041 --> 00:39:36,125 หกปีแล้วอะไรเหรอครับ 428 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 คดีลักพาตัวมุไคน่ะ 429 00:39:38,291 --> 00:39:40,625 เราต้องเก็บศพพวกฟูมะกองเป็นภูเขาเลย 430 00:39:50,916 --> 00:39:54,291 เอากลับไปทุกถุงเลย แล้วต่อเศษกระดาษพวกนั้นให้เหมือนเดิมด้วย 431 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 เพื่ออะไรเนี่ย 432 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 เรียบร้อยแล้วครับ 433 00:40:04,708 --> 00:40:05,541 ดีมาก 434 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 แล้วจะให้อำพรางศพยังไงดี 435 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 ก็ต้องแขวนคออยู่แล้วละ 436 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 ได้ครับ 437 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 ผมให้ลูกน้องตรวจสอบแล้ว 438 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 เหยื่อโทรหาคนชื่อมัตสึอุระนี่อีกครั้ง ก่อนถูกฆ่าตายไม่นาน 439 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 เขาทำงานให้บริษัทนำเที่ยว 440 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 ทะแม่งๆ แฮะ 441 00:40:25,125 --> 00:40:27,375 ได้เวลาที่ "คุณมิสะ" จะออกโรงแล้วละ 442 00:40:29,500 --> 00:40:31,875 "คุณมิสะ" เหรอ 443 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 ไม่ได้ออกโรงนานแล้วนะเนี่ย 444 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 ขอโทษนะครับ คุณมิสะคือใครเหรอครับ 445 00:40:40,916 --> 00:40:42,416 ว่าแต่ คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 446 00:40:43,750 --> 00:40:46,125 แค่รอยข่วนนิดเดียว พรุ่งนี้ก็หายแล้วละ 447 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 ไม่ใช่เรื่องนั้น 448 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 นี่มันเลยเวลาอาหารเย็นแล้วนะ 449 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 แย่แล้ว… 450 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 บ้าเอ๊ย! 451 00:41:28,208 --> 00:41:29,083 คนเต็มเลย 452 00:41:29,166 --> 00:41:31,500 เนอะ ดีนะที่เรามาเร็ว 453 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 - ได้ยินไหม - เขาจะยืนอยู่ตรงนั้น 454 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 - ได้ยินว่าวันนี้คุณสึจิโอกะจะมา - จริงเหรอ 455 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 ปังไม่ไหวอะ เอาจริงดิ 456 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 จะเริ่มแล้ว 457 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 หยุดเถอะครับ 458 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 มาหัวเราะกันดีกว่าครับ 459 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 หยุดเถอะครับ 460 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 มากรีดร้องกันดีกว่าครับ 461 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 หยุดเถอะครับ 462 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 มาร้องไห้กันดีกว่าครับ 463 00:44:31,541 --> 00:44:34,416 ทำไมเราถึงร้องไห้ 464 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 ใช่แล้วครับ 465 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 คุณกำลังร้องไห้เพื่อโลกนี้ 466 00:45:14,291 --> 00:45:16,583 แต่ได้โปรดอย่ากังวลเลยนะครับ 467 00:45:17,291 --> 00:45:19,541 เราไม่ได้อยู่กันตามลำพัง 468 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 มามีศรัทธากันเถอะ 469 00:45:28,333 --> 00:45:29,791 หากเราทุกคนร่วมแรงร่วมใจกัน 470 00:45:36,291 --> 00:45:40,875 เราจะเอาสิ่งที่เราสูญเสียไป คืนมาได้อย่างแน่นอน 471 00:50:13,291 --> 00:50:18,000 {\an8}คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล