1 00:00:06,000 --> 00:00:12,708 Staden Odawara, där vi bor, styrdes för länge sen av Hojoklanen. 2 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 Va? 3 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 Och den ninjaklan som hjälpte Hojoklanen var Fumaklanen! 4 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 Va? 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Häftigt! 6 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Här kommer deras ledare, Fuma Kotaro! 7 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Wow! Det var supercoolt! 8 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Jag är den femte Fuma Kotaro! 9 00:00:54,791 --> 00:00:56,791 Grymt! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Jag tänker stoppa er! 11 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Titta! Det är Hattori Hanzo! 12 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 De två ninjaklanerna Fuma och Hattori stod på motsatta sidor. 13 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 Va? 14 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 Ni avskyvärda Hattori ska få lära er en läxa. 15 00:01:14,958 --> 00:01:15,958 Kom an! 16 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 Anfall! 17 00:01:29,458 --> 00:01:30,458 Heja Fuma! 18 00:01:31,750 --> 00:01:33,750 Kom igen! 19 00:01:34,791 --> 00:01:37,541 Du fixar det, Kotaro! Heja Fuma! 20 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Fuma! Ja! 21 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 DE BÄSTA SHINOBI ÄR SOM SKUGGOR 22 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 - Men det är bara på vardagar. - Ett deltidsjobb? 23 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Ja. 24 00:01:48,625 --> 00:01:51,625 - Du har inte sagt nåt. - Jag säger det nu. 25 00:01:52,125 --> 00:01:54,125 - Ska du börja jobba? - Ja. 26 00:01:54,208 --> 00:01:59,208 - Vänta. Jag har inte godkänt det. - Varför behöver hon ditt godkännande? 27 00:01:59,291 --> 00:02:04,625 Jag vill inte heller. Men du schasade bort duvan, minns du? 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - Vi måste tjäna pengar. - Jag håller med. 29 00:02:07,958 --> 00:02:10,000 - Jag med. - Mamma! 30 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 Om du jobbar mycket, kan vi köpa ett dataspel? 31 00:02:13,500 --> 00:02:16,750 - Visst, jag köper ett. - Då håller jag också med. 32 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 Då är vi överens. 33 00:02:18,958 --> 00:02:22,750 Just det, Riku, hur var ditt studiebesök? 34 00:02:22,833 --> 00:02:26,333 Det var jättekul! Odawara slott är jättestort. 35 00:02:26,416 --> 00:02:29,250 Och Fuma Kotaro var så grym! 36 00:02:29,333 --> 00:02:35,291 Han kastade ninjastjärnor så här. Sen tog han svärdet: klang, klang, klang… 37 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Slag, slag, spark! 38 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Wow! Du är som en Fuma-ninja. 39 00:02:45,375 --> 00:02:49,250 Det där var roligt sagt, Riku, 40 00:02:49,333 --> 00:02:54,333 men Yoko skulle bara vara en tredje klassens shinobi. 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,500 - Varför det? - Så här är det. 42 00:02:58,583 --> 00:03:03,916 En shinobi ska aldrig väcka uppmärksamhet. De måste vara diskreta. 43 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 Därför är hon tredje klassens. 44 00:03:07,833 --> 00:03:11,875 - Eller kanske fjärde? - Så rolig du är, svärmor. 45 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 Du… 46 00:04:07,125 --> 00:04:10,625 Jag har hört att öl passar bra med friterad mat. 47 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 Jaså? 48 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 Vi kan väl prova? En gång. 49 00:04:18,750 --> 00:04:22,250 - Jag dricker inte. - Du tar allt på för stort allvar. 50 00:04:24,125 --> 00:04:27,125 Okej. Dags att åka tillbaka. 51 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - Så tidigt? - Vi har ju ett uppdrag i dag. 52 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Vad är det? 53 00:04:37,916 --> 00:04:41,916 Du kan lika gärna åka ensam. Jag vill lägga av. 54 00:04:45,166 --> 00:04:48,375 - Jag kan inte längre. - Haru… 55 00:04:48,958 --> 00:04:52,500 Som shinobi är det oundvikligt att ta liv. 56 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 - Jag kan inte… - Jo, det kan du. 57 00:04:57,166 --> 00:04:58,208 Det vet du. 58 00:04:59,208 --> 00:05:01,416 Precis som du dödade mig. 59 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 Okej! Gyudon-dags! 60 00:05:19,875 --> 00:05:20,875 Sov du? 61 00:05:26,500 --> 00:05:32,916 Strax efter elva i går kväll, på klubben Sei Octagon Tokyo i Minato, 62 00:05:33,000 --> 00:05:38,500 blev ett antal besökare knivhuggna av en man i en clownmask. 63 00:05:39,208 --> 00:05:45,208 När han flydde blev gärningsmannen påkörd av en lastbil, och dog på platsen. 64 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 Välkommen. 65 00:05:52,750 --> 00:05:55,250 - God kväll. - God kväll. 66 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 Var var du i går? 67 00:05:58,791 --> 00:06:01,791 - Vad menar du? - Vid elvatiden på kvällen. 68 00:06:02,750 --> 00:06:06,250 Klockan elva… Då jobbade jag… 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Får jag ta ett foto? 70 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 Det gjorde du ju precis. 71 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 Varför det? 72 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Hörde du om attacken på klubben? 73 00:06:19,875 --> 00:06:22,250 Ja, jag hörde på nyheterna precis. 74 00:06:23,458 --> 00:06:25,625 - Jag var där. - Va? 75 00:06:26,458 --> 00:06:27,791 Klarade du dig oskadd? 76 00:06:28,375 --> 00:06:30,875 Nej, det sög verkligen. 77 00:06:32,791 --> 00:06:35,791 Nån konstig typ kastade ett askfat på den. 78 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Vad menar du? 79 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 Nu kommer en uppdatering om incidenten ombord på Frontier Roots. 80 00:06:44,000 --> 00:06:49,791 Fartyget låg utanför Kawasakis hamn i Kanagawa när alla ombord hittades döda. 81 00:06:49,875 --> 00:06:56,041 Enligt polisen drabbades alla ombord av ett anfall och dog två timmar senare. 82 00:06:56,125 --> 00:06:57,708 Så hemskt. 83 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 Ja. 84 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Dödsorsaken är fortfarande oklar… 85 00:07:03,833 --> 00:07:07,333 - Det är en sak som jag inte har berättat. - Ja? 86 00:07:08,791 --> 00:07:12,583 Jag är…journalist för den här tidskriften. 87 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 Wow! Jobbar du för Mu? 88 00:07:16,791 --> 00:07:17,875 Retas du? 89 00:07:17,958 --> 00:07:20,958 Nej, inte alls. Jag gillar utomjordingar och sånt. 90 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Jag vet att det kommer plötsligt, men har du tid i morgon? 91 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 KULTURMINISTERIET 92 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 - God morgon. - God morgon. 93 00:08:18,791 --> 00:08:21,291 BYRÅN FÖR NINJAMEDEL 94 00:08:39,458 --> 00:08:42,083 Jag väntade mig inte att bli kallad igen. 95 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 Nå? 96 00:08:43,791 --> 00:08:47,083 Vi har inga konkreta bevis än, men… 97 00:08:47,583 --> 00:08:49,083 Det är nåt skumt på gång. 98 00:08:49,875 --> 00:08:53,375 Säg till om nåt händer. Vi är redo. 99 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Jaha. Du var här när jag var ledig. 100 00:08:59,500 --> 00:09:04,083 Även om shinobi inte är aktiva måste vi veta vad folk säger om dem. 101 00:09:04,166 --> 00:09:07,666 Du verkar ha hittat ett glidarjobb. 102 00:09:09,750 --> 00:09:11,250 Ursäkta… 103 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Vilka är ni? 104 00:09:13,916 --> 00:09:18,500 Jaha… De är gamla medlemmar. De var lediga, men jag kallade hit dem. 105 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 Och du? 106 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 Jag heter Oki. 107 00:09:21,791 --> 00:09:22,750 Avdelning? 108 00:09:23,458 --> 00:09:26,375 Jag rekryterades som teknikspecialist. 109 00:09:26,458 --> 00:09:31,250 Jag vill lägga till det här till shinobis sex verktyg, att användas på uppdrag. 110 00:09:31,333 --> 00:09:35,916 Shinobi är envisa. Det blir nog inte så enkelt. 111 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Tiderna förändras. Vi måste förändras med dem. 112 00:09:40,208 --> 00:09:44,708 - Det här är Kuze, "Städaren". - Trevligt att träffas. 113 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Men du skickar fortfarande brevduvor. 114 00:09:48,708 --> 00:09:50,916 De är det bästa kommunikationsmedlet. 115 00:09:51,000 --> 00:09:54,375 De kan inte hackas och de levererar små saker blixtsnabbt. 116 00:09:54,458 --> 00:09:58,750 Men det finns nåt som inte ens brevduvor klarar av. 117 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 Nu ska vi ha kul, allihop! Skål! 118 00:10:04,958 --> 00:10:07,583 - Skål! - Skål. 119 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 Vad är det som händer? 120 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Nej! Herregud! 121 00:10:24,208 --> 00:10:25,875 Var fick du tag på det här? 122 00:10:25,958 --> 00:10:28,958 Jag hackade polisdatabasen. 123 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Ja? 124 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 Statusrapport? 125 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 Vem är det? 126 00:10:56,583 --> 00:10:58,083 Ingen vet. 127 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Nåt av de högsta hönsen. 128 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 När det gäller morden på klubben och journalisten Karen Ito 129 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 har jag gett det till Tawaras andra son. 130 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 Och kryssningsfartyget? 131 00:11:11,416 --> 00:11:16,916 Mamman ska se om det fanns fler ombord än vad som stod på passagerarlistan. 132 00:11:17,416 --> 00:11:20,291 Ja. Vi kan inte kommentera nåt annat än det. 133 00:11:21,375 --> 00:11:22,875 Jag är hemskt ledsen… 134 00:11:24,416 --> 00:11:25,416 Tusan! 135 00:11:25,916 --> 00:11:29,416 Du! Jag vill ha kaffe, inte te. 136 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Ursäkta? 137 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Jag sa att jag vill ha kaffe. 138 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Aj! Din idiot! 139 00:11:40,166 --> 00:11:42,166 - Jag är ledsen! - Låt det vara! 140 00:11:42,833 --> 00:11:45,333 - Åh… - Jag är hemskt ledsen. 141 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 Jag är hemskt ledsen… 142 00:11:57,041 --> 00:11:58,833 PASSAGERARLISTA 2024 143 00:12:24,875 --> 00:12:28,666 Ursäkta? Vill ni ha en kopp te? 144 00:12:32,750 --> 00:12:38,250 Jag borde ha presenterat mig. Jag har precis börjat den här veckan… 145 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 NINJA-X: NÄR LÄMNAR DU TILLBAKA DEN? ÅK INTE FAST 146 00:13:02,500 --> 00:13:04,708 - Får jag sätta mig här? - Visst. 147 00:13:06,416 --> 00:13:08,416 Du har sett ut så där hela dagen. 148 00:13:12,000 --> 00:13:17,166 - Jag är ledsen att jag stökade till allt. - Va? När då? 149 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Du vet… 150 00:13:20,416 --> 00:13:24,916 Jag berättade om mina känslor för dig, och så klart tänker du på det… 151 00:13:25,875 --> 00:13:29,583 Förlåt, men jag tänker inte på dig. 152 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Va? 153 00:13:31,916 --> 00:13:34,250 Men vad…? 154 00:13:36,041 --> 00:13:38,541 Jag har som en… 155 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 …stalkare? 156 00:13:41,833 --> 00:13:42,750 En stalkare? 157 00:13:44,916 --> 00:13:48,916 - Var då? - Nej. Vänta. Jag tror inte att de är här. 158 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Oroa dig inte. Jag ska skydda dig var du än är. 159 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 En stalkare räcker. 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,125 Okej… 161 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 CV 162 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 Tack så mycket. 163 00:14:15,291 --> 00:14:16,791 Har ni några frågor? 164 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Nej. Tack. 165 00:14:22,208 --> 00:14:23,708 Tack så mycket. 166 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Vi ska anställa en ny försäljningschef. 167 00:14:36,875 --> 00:14:39,666 Borde ni inte fråga om prestationer och mål? 168 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 Det behövs inte. 169 00:14:42,041 --> 00:14:44,541 - Han stavade fel i CV:t. - Snälla… 170 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 Nästa sökande är den sista. 171 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 Ställ åtminstone en fråga innan ni avfärdar dem. 172 00:14:51,833 --> 00:14:54,458 Det är ingen fara. Vet du varför? 173 00:14:55,166 --> 00:14:57,166 Det här är dagens lyckofärg. 174 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Jag ska ha ett ödesbestämt möte. 175 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 CV 176 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 MAYUKO MORI 177 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 Så vacker… 178 00:15:19,625 --> 00:15:21,625 - Va? - Va? 179 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Er handstil. 180 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Helt oantastlig. 181 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Chefen… 182 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Ni får jobbet. - Va? 183 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 När kan ni börja? 184 00:15:44,666 --> 00:15:46,666 Jag kan börja på en gång. 185 00:15:55,666 --> 00:15:57,083 Förlåt att jag blev sen. 186 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 - Och för att jag lurar med dig. - Det är ingen fara. Vart ska vi? 187 00:16:01,375 --> 00:16:02,375 Vi är här. 188 00:16:03,625 --> 00:16:05,125 Det är Sota Akiyamas hus. 189 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Vem? 190 00:16:09,458 --> 00:16:12,458 Han försökte ge mig information på klubben. 191 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Men han dog. 192 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Han blev mördad. 193 00:16:17,666 --> 00:16:18,666 Va? 194 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 - Menar du… - Jag har inget annat val. 195 00:16:24,000 --> 00:16:27,500 Jag vill prata med hans familj, men helst inte ensam. 196 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 Jag tänkte att du nog var ledig dagtid. 197 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Jaha… 198 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Kom då. 199 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Och nu då? 200 00:16:45,625 --> 00:16:48,625 - Jag väntar tills de kommer hem. - Men… 201 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Vi vet inte när de kommer tillbaka. 202 00:16:51,708 --> 00:16:55,208 Jag är van. En gång väntade jag i tre dagar. 203 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Tre dagar… 204 00:17:13,083 --> 00:17:15,041 - Oj… - Va? 205 00:17:15,541 --> 00:17:17,541 Det är…inte låst. 206 00:17:37,291 --> 00:17:39,791 - Är det här en bra idé? - Det går snabbt. 207 00:17:46,833 --> 00:17:49,333 Gör journalister från Mu alltid så här? 208 00:17:55,125 --> 00:17:56,958 Jag har sett det här förut… 209 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 Var då? 210 00:18:18,041 --> 00:18:20,041 - Kom nu. - Ett ögonblick. 211 00:21:09,708 --> 00:21:11,708 - Vi borde ringa polisen… - Nej. 212 00:21:12,583 --> 00:21:14,583 Då blir vi bara misstänkta. 213 00:21:17,333 --> 00:21:19,166 Förlåt att jag drog in dig. 214 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 Vem är han? 215 00:21:26,583 --> 00:21:27,583 Ingen aning. 216 00:21:29,458 --> 00:21:32,125 Jag undersökte bara fartygsincidenten. 217 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 Men nu är två människor döda. 218 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 Du kanske borde sluta undersöka. 219 00:21:42,375 --> 00:21:44,333 Han hade ett ärr på samma ställe. 220 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Ett ärr? 221 00:21:47,208 --> 00:21:51,291 Det var han som var mördaren på klubben. Han som dog var en syndabock. 222 00:21:53,416 --> 00:21:56,416 Hans mål var Akiyama, som jag trodde. 223 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 Men den där gula blomman… 224 00:22:01,500 --> 00:22:03,083 Lyssna… 225 00:22:03,166 --> 00:22:06,166 Förlåt att jag blandade in dig. Jag tar hand om det. 226 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 Jag kan inte bara lämna dig. 227 00:22:13,875 --> 00:22:16,875 Dessutom vill jag äta gyudon med dig igen. 228 00:22:52,208 --> 00:22:54,291 - Farmor? - Ja? 229 00:22:54,875 --> 00:22:56,875 Hurdan var storebror Gaku? 230 00:23:01,541 --> 00:23:04,041 Den pojken var som solen. 231 00:23:05,958 --> 00:23:06,958 Solen? 232 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Ja. 233 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 Det är den bästa beskrivningen. 234 00:23:13,708 --> 00:23:15,541 Var han varm och kvävande? 235 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Farmor? 236 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 Farmor? 237 00:24:53,750 --> 00:24:56,750 - Statusrapport? - Du bestämmer inte över mig. 238 00:24:57,291 --> 00:24:58,791 Varför ringde du då? 239 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 Hur länge har ni bevakat henne? 240 00:25:03,208 --> 00:25:08,208 - Har du insett att hon är farlig? - Det är inte det. Berätta bara vad du vet. 241 00:25:11,875 --> 00:25:16,666 Om du vill ha information om henne får du skaffa den själv. Du är väl shinobi? 242 00:25:19,291 --> 00:25:23,458 Nå? Menar du verkligen att du inte har nåt att rapportera? 243 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 En död kvinna. Mord som ska likna självmord. 244 00:25:33,250 --> 00:25:35,750 - Vem är mördaren? - Han från klubben. 245 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Du borde ha gjort slut på honom där. 246 00:25:40,416 --> 00:25:43,250 En shinobi som inte kan döda, va? 247 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 Hur går det? 248 00:25:58,791 --> 00:26:04,458 Vilket hemskt företag! De ser ner på mig som kvinnlig bemanningsanställd. 249 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 En shinobi som tappar fattningen? Du är ringrostig. 250 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 Jag tappar fattningen hela tiden. 251 00:26:14,166 --> 00:26:17,166 Fick du namnet på den överlevande från fartyget? 252 00:26:18,791 --> 00:26:21,291 Jag har inte hittat passagerarlistan än. 253 00:26:21,875 --> 00:26:25,375 Men där är en anställd som beter sig skumt. 254 00:26:25,875 --> 00:26:30,291 Okej. Rapportera om det händer nåt mer. 255 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 TIDIG BETALNING UPPSKATTAS 256 00:26:45,541 --> 00:26:50,250 Den stulna lådan var utställd på Kanagawas konstmuseum. 257 00:26:50,333 --> 00:26:54,250 Som de andra stulna föremålen kommer lådan troligen att återlämnas. 258 00:26:54,333 --> 00:26:58,000 Polisen hoppas fånga tjuven under återlämnandet. 259 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Som ni kan se har fallet med den återlämnande tjuven fått medierna… 260 00:27:46,666 --> 00:27:48,666 - Te för mig också. - Varsågod. 261 00:27:50,625 --> 00:27:52,125 Varsågod. 262 00:27:55,791 --> 00:27:57,791 Varsågod. 263 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}INGEN KOMMER ATT FÅ VETA, HERR MATSUURA 264 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 Matsuura? 265 00:28:19,500 --> 00:28:25,416 - Tack för er plan för ekonomin. - Ni borde diskutera saken med er familj. 266 00:28:25,500 --> 00:28:29,333 - Ja, det ska jag. - Då så. Vi ses i morgon. 267 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 268 00:28:54,750 --> 00:28:59,250 Personen som ni har ringt är inte tillgänglig. Lämna ett… 269 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Kom och ta ett glas för en gångs skull. 270 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Kanske inte i dag… 271 00:29:10,416 --> 00:29:13,416 Kom igen. Ni kan beställa läsk igen. 272 00:29:14,583 --> 00:29:17,625 - Hans fru har visst varit otrogen. - Du… 273 00:29:17,708 --> 00:29:21,041 Hon ljög om ett deltidsjobb, och slutade svara i telefon. 274 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Hon var upptagen med sin älskare. 275 00:29:23,791 --> 00:29:25,791 Så jag tänker bli packad i kväll. 276 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Din idiot. 277 00:29:29,875 --> 00:29:33,958 - Ha det så roligt. Bra jobbat, allihop. - Tack, chefen. 278 00:29:47,333 --> 00:29:49,333 Kommer nån verkligen att dyka upp? 279 00:29:50,458 --> 00:29:52,958 Allt i sinom tid. 280 00:29:58,458 --> 00:30:04,416 Att tjuven lämnade ett meddelande innebär att de verkligen vill ha uppmärksamhet. 281 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Vilket innebär… 282 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 …att det är en ung kvinna. 283 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 Är det fel att säga så nu för tiden? 284 00:30:19,125 --> 00:30:21,625 Vem vet… 285 00:30:22,250 --> 00:30:25,750 Hur som helst börjar det roliga snart. 286 00:30:28,458 --> 00:30:30,750 Hoppas att det är en snygg kille, va? 287 00:30:37,875 --> 00:30:40,875 - Förlåt att du fick vänta. - Jag vet vad loggan är. 288 00:30:42,500 --> 00:30:44,041 Vad är "Gentenkai"? 289 00:30:44,125 --> 00:30:48,416 En ny religiös grupp. De har redan 30 000 medlemmar och antalet ökar. 290 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Jag förstår. 291 00:30:50,625 --> 00:30:54,625 Deras ledare, Yosuke Tsujioka, är särskilt populär bland unga. 292 00:30:55,875 --> 00:31:01,375 Han kallar sig naturalist och säger sig brinna för miljöfrågor, men han är skum. 293 00:31:02,625 --> 00:31:06,958 - Han har såna här möten varje månad… - Vänta. Tänker du verkligen gå? 294 00:31:07,583 --> 00:31:09,083 Jag tänker verkligen gå. 295 00:31:21,291 --> 00:31:22,291 Varför? 296 00:31:23,958 --> 00:31:27,458 - Vad då? - Varför går du så långt? 297 00:31:29,875 --> 00:31:33,375 Jag tycker om olösta mysterier. 298 00:31:35,375 --> 00:31:38,375 - Det var en sak som hände för länge sen… - Okej? 299 00:31:39,125 --> 00:31:43,125 En brand bröt ut på ett hotell. Det var troligen mordbrand. 300 00:31:43,958 --> 00:31:48,458 Hela hotellet brann ner. Alla gäster dog utom en. 301 00:31:49,333 --> 00:31:53,333 Som genom ett mirakel överlevde ett treårigt barn. 302 00:31:56,125 --> 00:31:59,125 Men ingen undersökte varför barnet överlevde. 303 00:32:00,750 --> 00:32:01,958 Det är nog därför. 304 00:32:02,666 --> 00:32:08,166 Vad hände ombord på kryssningsfartyget? Jag anar en stor konspiration. 305 00:32:09,625 --> 00:32:10,958 Väldigt Mu, eller hur? 306 00:32:13,208 --> 00:32:14,208 Och du? 307 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 Varför slåss du med varuautomater? 308 00:32:20,458 --> 00:32:21,458 Jag… 309 00:32:24,083 --> 00:32:26,583 Jag passar inte in i familjeföretaget. 310 00:32:28,000 --> 00:32:32,500 Jag vet att jag borde ta över, men du vet hur det är. 311 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Är de på väg till mötet? 312 00:32:49,541 --> 00:32:51,541 Vi ses i morgon. 313 00:32:52,416 --> 00:32:54,916 - Vi ses i morgon. - Du! 314 00:32:57,208 --> 00:33:01,416 Jag jobbar fortfarande. En stark kaffe. Mycket mjölk och socker. 315 00:33:02,250 --> 00:33:04,750 Uppfattat. 316 00:33:16,333 --> 00:33:18,333 "Mycket mjölk och socker." 317 00:33:19,916 --> 00:33:21,416 Som du vill. 318 00:34:58,333 --> 00:35:00,833 Hallå där! Vänta! 319 00:35:00,916 --> 00:35:03,875 KANAGAWAS KONSTMUSEUM 320 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 Vad var det? 321 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 Ge tillbaka den! 322 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 323 00:36:49,166 --> 00:36:53,500 - Där! Vad håller vakterna på med? - Jag vet inte! 324 00:38:09,166 --> 00:38:11,166 - Vilket håll? - Jag vet inte! 325 00:38:11,708 --> 00:38:14,125 - Såg ni inget? - Nej. 326 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Fan också… 327 00:38:16,333 --> 00:38:18,458 - Kalla på förstärkningar! - Ska ske. 328 00:38:18,541 --> 00:38:20,708 - Hämta övervakningsfilmen! - Ska ske. 329 00:38:56,250 --> 00:39:00,750 - De skulle få det att se ut som självmord. - Är det allt de kan? 330 00:39:01,625 --> 00:39:02,625 Sätt i gång. 331 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 - Kom igen. - Ja. 332 00:39:06,708 --> 00:39:10,166 - Glöm inte övervakningskamerorna. - Ska ske. 333 00:39:31,500 --> 00:39:34,500 - Det har gått sex år. - Det är sant. 334 00:39:35,041 --> 00:39:36,041 Sen vad då? 335 00:39:36,625 --> 00:39:41,125 Mukai-fallet. Vi hade ett berg av Fuma-lik att städa upp. 336 00:39:50,916 --> 00:39:54,416 Ta med allt till kontoret och pussla ihop det igen. 337 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 Vad är poängen med det? 338 00:40:03,583 --> 00:40:05,583 - Vi är klara. - Bra gjort. 339 00:40:07,625 --> 00:40:11,125 - Och kroppen? - Häng honom, förstås. 340 00:40:11,208 --> 00:40:14,416 - Ska ske. - Jag lät min personal undersöka saken. 341 00:40:14,500 --> 00:40:19,000 Offret ringde en viss Matsuura strax innan han dödades. 342 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Han jobbar på en resebyrå. 343 00:40:22,541 --> 00:40:23,833 Det är nåt skumt här… 344 00:40:25,125 --> 00:40:27,791 Det är dags för "fröken Misa" att inta scenen. 345 00:40:29,500 --> 00:40:32,000 "Fröken Misa", va? 346 00:40:34,541 --> 00:40:36,875 Det var verkligen länge sen. 347 00:40:36,958 --> 00:40:39,958 Ursäkta, vem är fröken Misa? 348 00:40:40,916 --> 00:40:42,916 Hur är det med dig, förresten? 349 00:40:43,750 --> 00:40:47,333 - Bara en skråma. Det har läkt i morgon. - Nej, inte det. 350 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Det är långt efter middagstid. 351 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 Åh, nej… 352 00:41:03,875 --> 00:41:04,875 Jösses… 353 00:41:28,208 --> 00:41:31,708 - Det är fullt. - Ja. Bra att vi kom så tidigt. 354 00:41:34,083 --> 00:41:36,583 - Hörde du? - Han ska stå där. 355 00:41:38,375 --> 00:41:43,375 - Herr Tsujioka ska vara här i dag. - På allvar? Det är ju helt sjukt. 356 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Nu börjar det. 357 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 Låt oss sluta. 358 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 Låt oss skratta. 359 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 Låt oss sluta. 360 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 Låt oss skrika. 361 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Låt oss sluta. 362 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Låt oss gråta. 363 00:44:31,541 --> 00:44:34,541 Varför gråter vi? 364 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 Precis. 365 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 Ni gråter för den här världen. 366 00:45:14,291 --> 00:45:19,791 Men ni behöver inte oroa er. Vi är inte ensamma. 367 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Vi måste tro. 368 00:45:28,333 --> 00:45:29,833 Om vi alla samarbetar… 369 00:45:36,291 --> 00:45:41,291 …kommer vi utan tvekan att återfå det vi har förlorat. 370 00:50:07,916 --> 00:50:12,833 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu