1
00:00:06,000 --> 00:00:12,708
Staden Odawara, där vi bor,
styrdes för länge sen av Hojoklanen.
2
00:00:12,791 --> 00:00:14,500
Va?
3
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
Och den ninjaklan
som hjälpte Hojoklanen var Fumaklanen!
4
00:00:22,875 --> 00:00:23,750
Va?
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Häftigt!
6
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
Här kommer deras ledare, Fuma Kotaro!
7
00:00:48,333 --> 00:00:50,791
Wow! Det var supercoolt!
8
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Jag är den femte Fuma Kotaro!
9
00:00:54,791 --> 00:00:56,791
Grymt!
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Jag tänker stoppa er!
11
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Titta! Det är Hattori Hanzo!
12
00:01:02,875 --> 00:01:07,291
De två ninjaklanerna Fuma och Hattori
stod på motsatta sidor.
13
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
Va?
14
00:01:10,750 --> 00:01:14,333
Ni avskyvärda Hattori
ska få lära er en läxa.
15
00:01:14,958 --> 00:01:15,958
Kom an!
16
00:01:17,625 --> 00:01:18,916
Anfall!
17
00:01:29,458 --> 00:01:30,458
Heja Fuma!
18
00:01:31,750 --> 00:01:33,750
Kom igen!
19
00:01:34,791 --> 00:01:37,541
Du fixar det, Kotaro! Heja Fuma!
20
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Fuma! Ja!
21
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
DE BÄSTA SHINOBI ÄR SOM SKUGGOR
22
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
- Men det är bara på vardagar.
- Ett deltidsjobb?
23
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Ja.
24
00:01:48,625 --> 00:01:51,625
- Du har inte sagt nåt.
- Jag säger det nu.
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,125
- Ska du börja jobba?
- Ja.
26
00:01:54,208 --> 00:01:59,208
- Vänta. Jag har inte godkänt det.
- Varför behöver hon ditt godkännande?
27
00:01:59,291 --> 00:02:04,625
Jag vill inte heller.
Men du schasade bort duvan, minns du?
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- Vi måste tjäna pengar.
- Jag håller med.
29
00:02:07,958 --> 00:02:10,000
- Jag med.
- Mamma!
30
00:02:10,583 --> 00:02:13,416
Om du jobbar mycket,
kan vi köpa ett dataspel?
31
00:02:13,500 --> 00:02:16,750
- Visst, jag köper ett.
- Då håller jag också med.
32
00:02:16,833 --> 00:02:18,875
Då är vi överens.
33
00:02:18,958 --> 00:02:22,750
Just det, Riku, hur var ditt studiebesök?
34
00:02:22,833 --> 00:02:26,333
Det var jättekul!
Odawara slott är jättestort.
35
00:02:26,416 --> 00:02:29,250
Och Fuma Kotaro var så grym!
36
00:02:29,333 --> 00:02:35,291
Han kastade ninjastjärnor så här.
Sen tog han svärdet: klang, klang, klang…
37
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Slag, slag, spark!
38
00:02:39,916 --> 00:02:42,625
Wow! Du är som en Fuma-ninja.
39
00:02:45,375 --> 00:02:49,250
Det där var roligt sagt, Riku,
40
00:02:49,333 --> 00:02:54,333
men Yoko skulle bara vara
en tredje klassens shinobi.
41
00:02:55,958 --> 00:02:58,500
- Varför det?
- Så här är det.
42
00:02:58,583 --> 00:03:03,916
En shinobi ska aldrig väcka uppmärksamhet.
De måste vara diskreta.
43
00:03:04,500 --> 00:03:06,583
Därför är hon tredje klassens.
44
00:03:07,833 --> 00:03:11,875
- Eller kanske fjärde?
- Så rolig du är, svärmor.
45
00:04:05,625 --> 00:04:06,541
Du…
46
00:04:07,125 --> 00:04:10,625
Jag har hört
att öl passar bra med friterad mat.
47
00:04:11,375 --> 00:04:12,375
Jaså?
48
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
Vi kan väl prova? En gång.
49
00:04:18,750 --> 00:04:22,250
- Jag dricker inte.
- Du tar allt på för stort allvar.
50
00:04:24,125 --> 00:04:27,125
Okej. Dags att åka tillbaka.
51
00:04:27,791 --> 00:04:30,333
- Så tidigt?
- Vi har ju ett uppdrag i dag.
52
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
Vad är det?
53
00:04:37,916 --> 00:04:41,916
Du kan lika gärna åka ensam.
Jag vill lägga av.
54
00:04:45,166 --> 00:04:48,375
- Jag kan inte längre.
- Haru…
55
00:04:48,958 --> 00:04:52,500
Som shinobi är det oundvikligt att ta liv.
56
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
- Jag kan inte…
- Jo, det kan du.
57
00:04:57,166 --> 00:04:58,208
Det vet du.
58
00:04:59,208 --> 00:05:01,416
Precis som du dödade mig.
59
00:05:13,958 --> 00:05:16,458
Okej! Gyudon-dags!
60
00:05:19,875 --> 00:05:20,875
Sov du?
61
00:05:26,500 --> 00:05:32,916
Strax efter elva i går kväll,
på klubben Sei Octagon Tokyo i Minato,
62
00:05:33,000 --> 00:05:38,500
blev ett antal besökare knivhuggna
av en man i en clownmask.
63
00:05:39,208 --> 00:05:45,208
När han flydde blev gärningsmannen påkörd
av en lastbil, och dog på platsen.
64
00:05:48,416 --> 00:05:49,375
Välkommen.
65
00:05:52,750 --> 00:05:55,250
- God kväll.
- God kväll.
66
00:05:55,791 --> 00:05:57,333
Var var du i går?
67
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
- Vad menar du?
- Vid elvatiden på kvällen.
68
00:06:02,750 --> 00:06:06,250
Klockan elva… Då jobbade jag…
69
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Får jag ta ett foto?
70
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
Det gjorde du ju precis.
71
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
Varför det?
72
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
Hörde du om attacken på klubben?
73
00:06:19,875 --> 00:06:22,250
Ja, jag hörde på nyheterna precis.
74
00:06:23,458 --> 00:06:25,625
- Jag var där.
- Va?
75
00:06:26,458 --> 00:06:27,791
Klarade du dig oskadd?
76
00:06:28,375 --> 00:06:30,875
Nej, det sög verkligen.
77
00:06:32,791 --> 00:06:35,791
Nån konstig typ kastade ett askfat på den.
78
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Vad menar du?
79
00:06:38,750 --> 00:06:43,916
Nu kommer en uppdatering
om incidenten ombord på Frontier Roots.
80
00:06:44,000 --> 00:06:49,791
Fartyget låg utanför Kawasakis hamn
i Kanagawa när alla ombord hittades döda.
81
00:06:49,875 --> 00:06:56,041
Enligt polisen drabbades alla ombord
av ett anfall och dog två timmar senare.
82
00:06:56,125 --> 00:06:57,708
Så hemskt.
83
00:06:59,333 --> 00:07:00,166
Ja.
84
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
Dödsorsaken är fortfarande oklar…
85
00:07:03,833 --> 00:07:07,333
- Det är en sak som jag inte har berättat.
- Ja?
86
00:07:08,791 --> 00:07:12,583
Jag är…journalist för den här tidskriften.
87
00:07:13,958 --> 00:07:15,708
Wow! Jobbar du för Mu?
88
00:07:16,791 --> 00:07:17,875
Retas du?
89
00:07:17,958 --> 00:07:20,958
Nej, inte alls.
Jag gillar utomjordingar och sånt.
90
00:07:22,500 --> 00:07:26,208
Jag vet att det kommer plötsligt,
men har du tid i morgon?
91
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
KULTURMINISTERIET
92
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
- God morgon.
- God morgon.
93
00:08:18,791 --> 00:08:21,291
BYRÅN FÖR NINJAMEDEL
94
00:08:39,458 --> 00:08:42,083
Jag väntade mig inte att bli kallad igen.
95
00:08:42,166 --> 00:08:43,166
Nå?
96
00:08:43,791 --> 00:08:47,083
Vi har inga konkreta bevis än, men…
97
00:08:47,583 --> 00:08:49,083
Det är nåt skumt på gång.
98
00:08:49,875 --> 00:08:53,375
Säg till om nåt händer. Vi är redo.
99
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Jaha. Du var här när jag var ledig.
100
00:08:59,500 --> 00:09:04,083
Även om shinobi inte är aktiva
måste vi veta vad folk säger om dem.
101
00:09:04,166 --> 00:09:07,666
Du verkar ha hittat ett glidarjobb.
102
00:09:09,750 --> 00:09:11,250
Ursäkta…
103
00:09:12,583 --> 00:09:13,833
Vilka är ni?
104
00:09:13,916 --> 00:09:18,500
Jaha… De är gamla medlemmar.
De var lediga, men jag kallade hit dem.
105
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
Och du?
106
00:09:20,666 --> 00:09:21,708
Jag heter Oki.
107
00:09:21,791 --> 00:09:22,750
Avdelning?
108
00:09:23,458 --> 00:09:26,375
Jag rekryterades som teknikspecialist.
109
00:09:26,458 --> 00:09:31,250
Jag vill lägga till det här till shinobis
sex verktyg, att användas på uppdrag.
110
00:09:31,333 --> 00:09:35,916
Shinobi är envisa.
Det blir nog inte så enkelt.
111
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Tiderna förändras.
Vi måste förändras med dem.
112
00:09:40,208 --> 00:09:44,708
- Det här är Kuze, "Städaren".
- Trevligt att träffas.
113
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Men du skickar fortfarande brevduvor.
114
00:09:48,708 --> 00:09:50,916
De är det bästa kommunikationsmedlet.
115
00:09:51,000 --> 00:09:54,375
De kan inte hackas
och de levererar små saker blixtsnabbt.
116
00:09:54,458 --> 00:09:58,750
Men det finns nåt
som inte ens brevduvor klarar av.
117
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
Nu ska vi ha kul, allihop! Skål!
118
00:10:04,958 --> 00:10:07,583
- Skål!
- Skål.
119
00:10:13,416 --> 00:10:14,833
Vad är det som händer?
120
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Nej! Herregud!
121
00:10:24,208 --> 00:10:25,875
Var fick du tag på det här?
122
00:10:25,958 --> 00:10:28,958
Jag hackade polisdatabasen.
123
00:10:51,250 --> 00:10:52,083
Ja?
124
00:10:52,625 --> 00:10:53,666
Statusrapport?
125
00:10:54,333 --> 00:10:55,333
Vem är det?
126
00:10:56,583 --> 00:10:58,083
Ingen vet.
127
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Nåt av de högsta hönsen.
128
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
När det gäller morden på klubben
och journalisten Karen Ito
129
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
har jag gett det till Tawaras andra son.
130
00:11:09,291 --> 00:11:11,333
Och kryssningsfartyget?
131
00:11:11,416 --> 00:11:16,916
Mamman ska se om det fanns fler ombord
än vad som stod på passagerarlistan.
132
00:11:17,416 --> 00:11:20,291
Ja. Vi kan inte kommentera
nåt annat än det.
133
00:11:21,375 --> 00:11:22,875
Jag är hemskt ledsen…
134
00:11:24,416 --> 00:11:25,416
Tusan!
135
00:11:25,916 --> 00:11:29,416
Du! Jag vill ha kaffe, inte te.
136
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
Ursäkta?
137
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
Jag sa att jag vill ha kaffe.
138
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
Aj! Din idiot!
139
00:11:40,166 --> 00:11:42,166
- Jag är ledsen!
- Låt det vara!
140
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
- Åh…
- Jag är hemskt ledsen.
141
00:11:46,583 --> 00:11:48,083
Jag är hemskt ledsen…
142
00:11:57,041 --> 00:11:58,833
PASSAGERARLISTA 2024
143
00:12:24,875 --> 00:12:28,666
Ursäkta? Vill ni ha en kopp te?
144
00:12:32,750 --> 00:12:38,250
Jag borde ha presenterat mig.
Jag har precis börjat den här veckan…
145
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
NINJA-X:
NÄR LÄMNAR DU TILLBAKA DEN? ÅK INTE FAST
146
00:13:02,500 --> 00:13:04,708
- Får jag sätta mig här?
- Visst.
147
00:13:06,416 --> 00:13:08,416
Du har sett ut så där hela dagen.
148
00:13:12,000 --> 00:13:17,166
- Jag är ledsen att jag stökade till allt.
- Va? När då?
149
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Du vet…
150
00:13:20,416 --> 00:13:24,916
Jag berättade om mina känslor för dig,
och så klart tänker du på det…
151
00:13:25,875 --> 00:13:29,583
Förlåt, men jag tänker inte på dig.
152
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
Va?
153
00:13:31,916 --> 00:13:34,250
Men vad…?
154
00:13:36,041 --> 00:13:38,541
Jag har som en…
155
00:13:40,541 --> 00:13:41,750
…stalkare?
156
00:13:41,833 --> 00:13:42,750
En stalkare?
157
00:13:44,916 --> 00:13:48,916
- Var då?
- Nej. Vänta. Jag tror inte att de är här.
158
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Oroa dig inte.
Jag ska skydda dig var du än är.
159
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
En stalkare räcker.
160
00:13:59,125 --> 00:14:00,125
Okej…
161
00:14:03,791 --> 00:14:05,291
CV
162
00:14:10,791 --> 00:14:12,291
Tack så mycket.
163
00:14:15,291 --> 00:14:16,791
Har ni några frågor?
164
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Nej. Tack.
165
00:14:22,208 --> 00:14:23,708
Tack så mycket.
166
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Vi ska anställa en ny försäljningschef.
167
00:14:36,875 --> 00:14:39,666
Borde ni inte fråga
om prestationer och mål?
168
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Det behövs inte.
169
00:14:42,041 --> 00:14:44,541
- Han stavade fel i CV:t.
- Snälla…
170
00:14:46,416 --> 00:14:48,250
Nästa sökande är den sista.
171
00:14:48,750 --> 00:14:51,750
Ställ åtminstone en fråga
innan ni avfärdar dem.
172
00:14:51,833 --> 00:14:54,458
Det är ingen fara. Vet du varför?
173
00:14:55,166 --> 00:14:57,166
Det här är dagens lyckofärg.
174
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Jag ska ha ett ödesbestämt möte.
175
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
CV
176
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
MAYUKO MORI
177
00:15:18,458 --> 00:15:19,541
Så vacker…
178
00:15:19,625 --> 00:15:21,625
- Va?
- Va?
179
00:15:23,791 --> 00:15:24,791
Er handstil.
180
00:15:27,083 --> 00:15:28,583
Helt oantastlig.
181
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Chefen…
182
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Ni får jobbet.
- Va?
183
00:15:41,416 --> 00:15:42,541
När kan ni börja?
184
00:15:44,666 --> 00:15:46,666
Jag kan börja på en gång.
185
00:15:55,666 --> 00:15:57,083
Förlåt att jag blev sen.
186
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
- Och för att jag lurar med dig.
- Det är ingen fara. Vart ska vi?
187
00:16:01,375 --> 00:16:02,375
Vi är här.
188
00:16:03,625 --> 00:16:05,125
Det är Sota Akiyamas hus.
189
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Vem?
190
00:16:09,458 --> 00:16:12,458
Han försökte ge mig information
på klubben.
191
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Men han dog.
192
00:16:16,500 --> 00:16:17,583
Han blev mördad.
193
00:16:17,666 --> 00:16:18,666
Va?
194
00:16:20,250 --> 00:16:22,750
- Menar du…
- Jag har inget annat val.
195
00:16:24,000 --> 00:16:27,500
Jag vill prata med hans familj,
men helst inte ensam.
196
00:16:27,583 --> 00:16:30,000
Jag tänkte att du nog var ledig dagtid.
197
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Jaha…
198
00:16:32,583 --> 00:16:33,583
Kom då.
199
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
Och nu då?
200
00:16:45,625 --> 00:16:48,625
- Jag väntar tills de kommer hem.
- Men…
201
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
Vi vet inte när de kommer tillbaka.
202
00:16:51,708 --> 00:16:55,208
Jag är van.
En gång väntade jag i tre dagar.
203
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Tre dagar…
204
00:17:13,083 --> 00:17:15,041
- Oj…
- Va?
205
00:17:15,541 --> 00:17:17,541
Det är…inte låst.
206
00:17:37,291 --> 00:17:39,791
- Är det här en bra idé?
- Det går snabbt.
207
00:17:46,833 --> 00:17:49,333
Gör journalister från Mu alltid så här?
208
00:17:55,125 --> 00:17:56,958
Jag har sett det här förut…
209
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
Var då?
210
00:18:18,041 --> 00:18:20,041
- Kom nu.
- Ett ögonblick.
211
00:21:09,708 --> 00:21:11,708
- Vi borde ringa polisen…
- Nej.
212
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
Då blir vi bara misstänkta.
213
00:21:17,333 --> 00:21:19,166
Förlåt att jag drog in dig.
214
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Vem är han?
215
00:21:26,583 --> 00:21:27,583
Ingen aning.
216
00:21:29,458 --> 00:21:32,125
Jag undersökte bara fartygsincidenten.
217
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
Men nu är två människor döda.
218
00:21:38,458 --> 00:21:41,791
Du kanske borde sluta undersöka.
219
00:21:42,375 --> 00:21:44,333
Han hade ett ärr på samma ställe.
220
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Ett ärr?
221
00:21:47,208 --> 00:21:51,291
Det var han som var mördaren på klubben.
Han som dog var en syndabock.
222
00:21:53,416 --> 00:21:56,416
Hans mål var Akiyama, som jag trodde.
223
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
Men den där gula blomman…
224
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Lyssna…
225
00:22:03,166 --> 00:22:06,166
Förlåt att jag blandade in dig.
Jag tar hand om det.
226
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
Jag kan inte bara lämna dig.
227
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
Dessutom vill jag äta gyudon med dig igen.
228
00:22:52,208 --> 00:22:54,291
- Farmor?
- Ja?
229
00:22:54,875 --> 00:22:56,875
Hurdan var storebror Gaku?
230
00:23:01,541 --> 00:23:04,041
Den pojken var som solen.
231
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
Solen?
232
00:23:07,791 --> 00:23:08,625
Ja.
233
00:23:09,916 --> 00:23:12,000
Det är den bästa beskrivningen.
234
00:23:13,708 --> 00:23:15,541
Var han varm och kvävande?
235
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Farmor?
236
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
Farmor?
237
00:24:53,750 --> 00:24:56,750
- Statusrapport?
- Du bestämmer inte över mig.
238
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
Varför ringde du då?
239
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
Hur länge har ni bevakat henne?
240
00:25:03,208 --> 00:25:08,208
- Har du insett att hon är farlig?
- Det är inte det. Berätta bara vad du vet.
241
00:25:11,875 --> 00:25:16,666
Om du vill ha information om henne får du
skaffa den själv. Du är väl shinobi?
242
00:25:19,291 --> 00:25:23,458
Nå? Menar du verkligen
att du inte har nåt att rapportera?
243
00:25:28,583 --> 00:25:31,583
En död kvinna.
Mord som ska likna självmord.
244
00:25:33,250 --> 00:25:35,750
- Vem är mördaren?
- Han från klubben.
245
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Du borde ha gjort slut på honom där.
246
00:25:40,416 --> 00:25:43,250
En shinobi som inte kan döda, va?
247
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
Hur går det?
248
00:25:58,791 --> 00:26:04,458
Vilket hemskt företag! De ser ner på mig
som kvinnlig bemanningsanställd.
249
00:26:05,958 --> 00:26:09,041
En shinobi som tappar fattningen?
Du är ringrostig.
250
00:26:09,958 --> 00:26:12,458
Jag tappar fattningen hela tiden.
251
00:26:14,166 --> 00:26:17,166
Fick du namnet
på den överlevande från fartyget?
252
00:26:18,791 --> 00:26:21,291
Jag har inte hittat passagerarlistan än.
253
00:26:21,875 --> 00:26:25,375
Men där är en anställd
som beter sig skumt.
254
00:26:25,875 --> 00:26:30,291
Okej. Rapportera om det händer nåt mer.
255
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
TIDIG BETALNING UPPSKATTAS
256
00:26:45,541 --> 00:26:50,250
Den stulna lådan var utställd
på Kanagawas konstmuseum.
257
00:26:50,333 --> 00:26:54,250
Som de andra stulna föremålen
kommer lådan troligen att återlämnas.
258
00:26:54,333 --> 00:26:58,000
Polisen hoppas fånga tjuven
under återlämnandet.
259
00:26:58,916 --> 00:27:04,208
Som ni kan se har fallet
med den återlämnande tjuven fått medierna…
260
00:27:46,666 --> 00:27:48,666
- Te för mig också.
- Varsågod.
261
00:27:50,625 --> 00:27:52,125
Varsågod.
262
00:27:55,791 --> 00:27:57,791
Varsågod.
263
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}INGEN KOMMER ATT FÅ VETA, HERR MATSUURA
264
00:28:14,416 --> 00:28:15,416
Matsuura?
265
00:28:19,500 --> 00:28:25,416
- Tack för er plan för ekonomin.
- Ni borde diskutera saken med er familj.
266
00:28:25,500 --> 00:28:29,333
- Ja, det ska jag.
- Då så. Vi ses i morgon.
267
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
YOKO
268
00:28:54,750 --> 00:28:59,250
Personen som ni har ringt
är inte tillgänglig. Lämna ett…
269
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Kom och ta ett glas för en gångs skull.
270
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Kanske inte i dag…
271
00:29:10,416 --> 00:29:13,416
Kom igen. Ni kan beställa läsk igen.
272
00:29:14,583 --> 00:29:17,625
- Hans fru har visst varit otrogen.
- Du…
273
00:29:17,708 --> 00:29:21,041
Hon ljög om ett deltidsjobb,
och slutade svara i telefon.
274
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Hon var upptagen med sin älskare.
275
00:29:23,791 --> 00:29:25,791
Så jag tänker bli packad i kväll.
276
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Din idiot.
277
00:29:29,875 --> 00:29:33,958
- Ha det så roligt. Bra jobbat, allihop.
- Tack, chefen.
278
00:29:47,333 --> 00:29:49,333
Kommer nån verkligen att dyka upp?
279
00:29:50,458 --> 00:29:52,958
Allt i sinom tid.
280
00:29:58,458 --> 00:30:04,416
Att tjuven lämnade ett meddelande innebär
att de verkligen vill ha uppmärksamhet.
281
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Vilket innebär…
282
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
…att det är en ung kvinna.
283
00:30:14,875 --> 00:30:17,708
Är det fel att säga så nu för tiden?
284
00:30:19,125 --> 00:30:21,625
Vem vet…
285
00:30:22,250 --> 00:30:25,750
Hur som helst börjar det roliga snart.
286
00:30:28,458 --> 00:30:30,750
Hoppas att det är en snygg kille, va?
287
00:30:37,875 --> 00:30:40,875
- Förlåt att du fick vänta.
- Jag vet vad loggan är.
288
00:30:42,500 --> 00:30:44,041
Vad är "Gentenkai"?
289
00:30:44,125 --> 00:30:48,416
En ny religiös grupp. De har redan
30 000 medlemmar och antalet ökar.
290
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
Jag förstår.
291
00:30:50,625 --> 00:30:54,625
Deras ledare, Yosuke Tsujioka,
är särskilt populär bland unga.
292
00:30:55,875 --> 00:31:01,375
Han kallar sig naturalist och säger sig
brinna för miljöfrågor, men han är skum.
293
00:31:02,625 --> 00:31:06,958
- Han har såna här möten varje månad…
- Vänta. Tänker du verkligen gå?
294
00:31:07,583 --> 00:31:09,083
Jag tänker verkligen gå.
295
00:31:21,291 --> 00:31:22,291
Varför?
296
00:31:23,958 --> 00:31:27,458
- Vad då?
- Varför går du så långt?
297
00:31:29,875 --> 00:31:33,375
Jag tycker om olösta mysterier.
298
00:31:35,375 --> 00:31:38,375
- Det var en sak som hände för länge sen…
- Okej?
299
00:31:39,125 --> 00:31:43,125
En brand bröt ut på ett hotell.
Det var troligen mordbrand.
300
00:31:43,958 --> 00:31:48,458
Hela hotellet brann ner.
Alla gäster dog utom en.
301
00:31:49,333 --> 00:31:53,333
Som genom ett mirakel
överlevde ett treårigt barn.
302
00:31:56,125 --> 00:31:59,125
Men ingen undersökte
varför barnet överlevde.
303
00:32:00,750 --> 00:32:01,958
Det är nog därför.
304
00:32:02,666 --> 00:32:08,166
Vad hände ombord på kryssningsfartyget?
Jag anar en stor konspiration.
305
00:32:09,625 --> 00:32:10,958
Väldigt Mu, eller hur?
306
00:32:13,208 --> 00:32:14,208
Och du?
307
00:32:15,500 --> 00:32:18,000
Varför slåss du med varuautomater?
308
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
Jag…
309
00:32:24,083 --> 00:32:26,583
Jag passar inte in i familjeföretaget.
310
00:32:28,000 --> 00:32:32,500
Jag vet att jag borde ta över,
men du vet hur det är.
311
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
Är de på väg till mötet?
312
00:32:49,541 --> 00:32:51,541
Vi ses i morgon.
313
00:32:52,416 --> 00:32:54,916
- Vi ses i morgon.
- Du!
314
00:32:57,208 --> 00:33:01,416
Jag jobbar fortfarande.
En stark kaffe. Mycket mjölk och socker.
315
00:33:02,250 --> 00:33:04,750
Uppfattat.
316
00:33:16,333 --> 00:33:18,333
"Mycket mjölk och socker."
317
00:33:19,916 --> 00:33:21,416
Som du vill.
318
00:34:58,333 --> 00:35:00,833
Hallå där! Vänta!
319
00:35:00,916 --> 00:35:03,875
KANAGAWAS KONSTMUSEUM
320
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
Vad var det?
321
00:35:36,625 --> 00:35:37,625
Ge tillbaka den!
322
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SOICHI
323
00:36:49,166 --> 00:36:53,500
- Där! Vad håller vakterna på med?
- Jag vet inte!
324
00:38:09,166 --> 00:38:11,166
- Vilket håll?
- Jag vet inte!
325
00:38:11,708 --> 00:38:14,125
- Såg ni inget?
- Nej.
326
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Fan också…
327
00:38:16,333 --> 00:38:18,458
- Kalla på förstärkningar!
- Ska ske.
328
00:38:18,541 --> 00:38:20,708
- Hämta övervakningsfilmen!
- Ska ske.
329
00:38:56,250 --> 00:39:00,750
- De skulle få det att se ut som självmord.
- Är det allt de kan?
330
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
Sätt i gång.
331
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
- Kom igen.
- Ja.
332
00:39:06,708 --> 00:39:10,166
- Glöm inte övervakningskamerorna.
- Ska ske.
333
00:39:31,500 --> 00:39:34,500
- Det har gått sex år.
- Det är sant.
334
00:39:35,041 --> 00:39:36,041
Sen vad då?
335
00:39:36,625 --> 00:39:41,125
Mukai-fallet. Vi hade ett berg av Fuma-lik
att städa upp.
336
00:39:50,916 --> 00:39:54,416
Ta med allt till kontoret
och pussla ihop det igen.
337
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
Vad är poängen med det?
338
00:40:03,583 --> 00:40:05,583
- Vi är klara.
- Bra gjort.
339
00:40:07,625 --> 00:40:11,125
- Och kroppen?
- Häng honom, förstås.
340
00:40:11,208 --> 00:40:14,416
- Ska ske.
- Jag lät min personal undersöka saken.
341
00:40:14,500 --> 00:40:19,000
Offret ringde en viss Matsuura
strax innan han dödades.
342
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Han jobbar på en resebyrå.
343
00:40:22,541 --> 00:40:23,833
Det är nåt skumt här…
344
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
Det är dags för "fröken Misa"
att inta scenen.
345
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
"Fröken Misa", va?
346
00:40:34,541 --> 00:40:36,875
Det var verkligen länge sen.
347
00:40:36,958 --> 00:40:39,958
Ursäkta, vem är fröken Misa?
348
00:40:40,916 --> 00:40:42,916
Hur är det med dig, förresten?
349
00:40:43,750 --> 00:40:47,333
- Bara en skråma. Det har läkt i morgon.
- Nej, inte det.
350
00:40:47,416 --> 00:40:49,750
Det är långt efter middagstid.
351
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
Åh, nej…
352
00:41:03,875 --> 00:41:04,875
Jösses…
353
00:41:28,208 --> 00:41:31,708
- Det är fullt.
- Ja. Bra att vi kom så tidigt.
354
00:41:34,083 --> 00:41:36,583
- Hörde du?
- Han ska stå där.
355
00:41:38,375 --> 00:41:43,375
- Herr Tsujioka ska vara här i dag.
- På allvar? Det är ju helt sjukt.
356
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Nu börjar det.
357
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
Låt oss sluta.
358
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
Låt oss skratta.
359
00:43:36,583 --> 00:43:37,791
Låt oss sluta.
360
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
Låt oss skrika.
361
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Låt oss sluta.
362
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
Låt oss gråta.
363
00:44:31,541 --> 00:44:34,541
Varför gråter vi?
364
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
Precis.
365
00:45:07,333 --> 00:45:09,916
Ni gråter för den här världen.
366
00:45:14,291 --> 00:45:19,791
Men ni behöver inte oroa er.
Vi är inte ensamma.
367
00:45:23,333 --> 00:45:24,458
Vi måste tro.
368
00:45:28,333 --> 00:45:29,833
Om vi alla samarbetar…
369
00:45:36,291 --> 00:45:41,291
…kommer vi utan tvekan
att återfå det vi har förlorat.
370
00:50:07,916 --> 00:50:12,833
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu