1 00:00:07,541 --> 00:00:12,041 Dawno, dawno temu Odawara była we władaniu klanu Hojo. 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,916 A klan ninja, który służył Hojo, nazywał się Fuma. 3 00:00:37,666 --> 00:00:41,125 Przed wami ich przywódca, Fuma Kotaro. 4 00:00:51,666 --> 00:00:54,041 Jestem Fuma Kotaro Piąty. 5 00:00:58,583 --> 00:01:00,541 Wasz czas się skończył. 6 00:01:01,541 --> 00:01:03,500 Patrzcie, Hattori Hanzo! 7 00:01:04,250 --> 00:01:07,291 Fuma i Hattori to dwa wrogie klany. 8 00:01:11,458 --> 00:01:14,958 Nędzni Hattori, zapłacicie nam! 9 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Śmiało! 10 00:01:18,166 --> 00:01:19,458 Do ataku! 11 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 Fuma, do boju! 12 00:01:32,375 --> 00:01:33,875 Dacie im radę! 13 00:01:35,333 --> 00:01:36,875 Kotaro, trzymaj się! 14 00:01:40,500 --> 00:01:44,541 I TY SIĘ NAZYWASZ SHINOBI? NAJLEPSZY SHINOBI STAPIA SIĘ Z CIENIEM. 15 00:01:45,083 --> 00:01:47,000 To tylko praca weekendowa. 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,833 - Dorywcza? - Tak. 17 00:01:48,916 --> 00:01:51,583 - Nie wiedziałem. - Bo ci nie mówiłam. 18 00:01:52,666 --> 00:01:55,000 - Idziesz do pracy? - Tak. 19 00:01:55,083 --> 00:01:55,958 Zaraz. 20 00:01:56,416 --> 00:01:58,333 Nie dałem ci pozwolenia. 21 00:01:58,416 --> 00:01:59,958 Czy ona go potrzebuje? 22 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 Nie to, że chce. 23 00:02:02,708 --> 00:02:05,250 Ale przegnałeś gołębia, pamiętasz? 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,125 Będziemy musieli zarabiać. 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,291 Ja się zgadzam. 26 00:02:09,375 --> 00:02:10,250 Ja też. 27 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 Mamo! 28 00:02:12,041 --> 00:02:14,541 Jak będziesz dużo pracować, kupimy Switcha? 29 00:02:14,833 --> 00:02:15,708 Jasne. 30 00:02:16,333 --> 00:02:18,041 To ja też się zgadzam. 31 00:02:18,666 --> 00:02:20,666 Więc chyba mogę iść do pracy. 32 00:02:20,875 --> 00:02:22,750 A jak tam twoja wycieczka? 33 00:02:23,333 --> 00:02:24,166 Super. 34 00:02:24,250 --> 00:02:26,833 Zamek Odawara jest wielki. 35 00:02:26,916 --> 00:02:29,250 A Fuma Kotaro był ekstra. 36 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Wziął shuriken i rzucał. 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 A potem machał mieczem. 38 00:02:34,833 --> 00:02:36,083 Bił i kopał. 39 00:02:40,958 --> 00:02:42,625 O rany, jesteś jak ninja. 40 00:02:47,458 --> 00:02:49,333 To bardzo zabawne, co mówisz. 41 00:02:50,250 --> 00:02:53,458 Ale Yoko-san byłaby shinobi trzeciej kategorii. 42 00:02:56,416 --> 00:02:57,416 Jak to? 43 00:02:57,958 --> 00:03:03,041 Pamiętaj, shinobi nie może przyciągać uwagi. Ma być dyskretny. 44 00:03:03,125 --> 00:03:04,916 Dlatego trzeciej kategorii. 45 00:03:06,666 --> 00:03:08,250 A może czwartej? 46 00:03:10,000 --> 00:03:11,875 Bardzo mamusia dowcipna. 47 00:03:56,750 --> 00:03:58,041 DOM NINJA 48 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 Podobno smażone żarcie pasuje do piwa. 49 00:04:15,958 --> 00:04:17,291 Chcesz spróbować? 50 00:04:19,208 --> 00:04:20,375 Nie piję. 51 00:04:21,208 --> 00:04:22,875 Straszny z ciebie nudziarz. 52 00:04:24,833 --> 00:04:25,708 Dobra. 53 00:04:26,333 --> 00:04:27,708 Pora wracać. 54 00:04:28,375 --> 00:04:29,208 Już? 55 00:04:29,708 --> 00:04:31,416 Jutro robota, pamiętasz? 56 00:04:35,583 --> 00:04:36,625 Co jest? 57 00:04:38,750 --> 00:04:40,041 Może idź sam. 58 00:04:41,416 --> 00:04:42,833 Ja chcę odejść. 59 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 Nie dam rady. 60 00:04:49,750 --> 00:04:52,083 Zabijanie to część drogi shinobi. 61 00:04:53,666 --> 00:04:55,250 {\an8}Mówię, nie dam rady. 62 00:04:57,750 --> 00:04:58,583 Dasz. 63 00:04:59,291 --> 00:05:00,250 Wiesz o tym. 64 00:05:00,333 --> 00:05:02,000 Mnie przecież zabiłeś. 65 00:05:15,125 --> 00:05:16,833 To co, na gyudon? 66 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Spałeś? 67 00:05:28,291 --> 00:05:31,250 {\an8}Chwilę po dwudziestej trzeciej uczestnicy imprezy halloweenowej w Sel Octagon Tokyo 68 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 {\an8}w okręgu Minato 69 00:05:34,375 --> 00:05:38,916 {\an8}zostali zaatakowani przez uzbrojonego w broń białą sprawcę w masce klauna. 70 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Napastnik uciekł, ale potrąciła go ciężarówka. 71 00:05:42,666 --> 00:05:44,541 Poniósł śmierć na miejscu. 72 00:05:44,625 --> 00:05:47,958 Policja nie jest w stanie określić jego motywacji. 73 00:05:49,916 --> 00:05:51,125 Dobry wieczór. 74 00:05:53,541 --> 00:05:54,958 Dobry wieczór. 75 00:05:55,041 --> 00:05:56,333 Dobry wieczór. 76 00:05:56,416 --> 00:05:58,208 Gdzie byłeś wczoraj wieczorem? 77 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 - Czyli o której? - Koło jedenastej. 78 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 Jedenastej? 79 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 Pracowałem. 80 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 Mogę ci zrobić zdjęcie? 81 00:06:11,083 --> 00:06:12,291 Już zrobiłaś. 82 00:06:13,291 --> 00:06:14,125 Po co? 83 00:06:17,708 --> 00:06:19,458 Słyszałeś o tym klubie? 84 00:06:21,041 --> 00:06:22,666 Mówili w wiadomościach. 85 00:06:24,125 --> 00:06:25,625 Ja tam byłam. 86 00:06:25,708 --> 00:06:26,541 Co? 87 00:06:27,375 --> 00:06:28,958 Nic ci nie zrobił? 88 00:06:30,500 --> 00:06:31,791 Mnie nie. 89 00:06:33,291 --> 00:06:36,083 Ale jakiś dziwak stłukł mi telefon popielniczką. 90 00:06:37,666 --> 00:06:39,250 Jak to się stało? 91 00:06:40,458 --> 00:06:44,375 Nowe informacje w sprawie incydentu na wycieczkowcu Frontier Roots, 92 00:06:44,666 --> 00:06:48,083 na którym zginęli wszyscy pasażerowie i członkowie załogi. 93 00:06:48,166 --> 00:06:50,583 Policja podaje, że ofiary doznały konwulsji i zmarły po około dwóch 94 00:06:50,666 --> 00:06:52,125 godzinach. 95 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Okropne. 96 00:06:59,750 --> 00:07:00,875 To prawda. 97 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 Przyczyna śmierci pozostaje nieznana. 98 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 Jest coś, o czym ci nie powiedziałam. 99 00:07:07,291 --> 00:07:08,125 Tak? 100 00:07:09,375 --> 00:07:10,375 Jestem… 101 00:07:11,541 --> 00:07:13,333 Dziennikarką tego pisma. 102 00:07:15,291 --> 00:07:16,666 {\an8}Przecież to „Mu”! 103 00:07:17,958 --> 00:07:21,500 - Naśmiewasz się. - Nic podobnego, lubię kosmitów. 104 00:07:23,208 --> 00:07:26,208 Wiem, że jest późno, ale masz jutro czas? 105 00:07:33,166 --> 00:07:35,333 AGENCJA KULTURY 106 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 KOTŁOWNIA 107 00:08:06,500 --> 00:08:07,458 Dzień dobry. 108 00:08:16,666 --> 00:08:20,333 BIURO ZARZĄDZANIA NINJAMI 109 00:08:40,041 --> 00:08:42,750 Nie spodziewałem się kolejnego wezwania. 110 00:08:42,833 --> 00:08:43,666 I co? 111 00:08:44,750 --> 00:08:49,750 - Twardych dowodów wciąż nie ma, ale… - Coś zwęszyliście. 112 00:08:50,916 --> 00:08:53,791 W razie czego dajcie mi znać. Będę gotowy. 113 00:08:56,416 --> 00:08:58,083 Byłeś tu pod moją nieobecność? 114 00:09:00,333 --> 00:09:02,750 - Nawet jeśli shinobi są bezczynni, musimy być na bieżąco z tym, co ludzie o 115 00:09:02,833 --> 00:09:04,416 nich myślą. 116 00:09:05,291 --> 00:09:06,750 Łatwą macie robotę. 117 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 Przepraszam. 118 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 {\an8}- Ci panowie to… - Dawni koledzy. 119 00:09:16,958 --> 00:09:19,458 {\an8}Byli w stanie spoczynku, ale ich wezwałem. 120 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 A ty kto? 121 00:09:21,166 --> 00:09:22,416 Oki jestem. 122 00:09:22,500 --> 00:09:25,000 - Czym się zajmujesz? - Technologią. 123 00:09:25,583 --> 00:09:30,250 Chciałbym ją dodać do sześciu narzędzi shinobi, żeby ułatwić im misję. 124 00:09:32,041 --> 00:09:34,625 Shinobi są uparci. Wątpię, czy będzie łatwo. 125 00:09:36,666 --> 00:09:38,958 My też musimy iść z postępem. 126 00:09:39,041 --> 00:09:41,333 To nasz Czyściciel, Kuze. 127 00:09:43,916 --> 00:09:45,333 Bardzo mi miło. 128 00:09:46,625 --> 00:09:49,583 Z postępem używacie gołębi. 129 00:09:49,666 --> 00:09:51,500 To najlepsza metoda łączności. 130 00:09:51,583 --> 00:09:54,291 Odporna na ataki hakerów i szybka. 131 00:09:55,041 --> 00:09:58,125 Ale jest coś, czego i gołąb nie potrafi. 132 00:10:24,916 --> 00:10:26,708 Skąd to macie? 133 00:10:26,791 --> 00:10:28,833 Włamałem się na serwer policji. 134 00:10:51,708 --> 00:10:52,541 Tak? 135 00:10:53,250 --> 00:10:55,000 Gdzie raport? 136 00:10:55,083 --> 00:10:55,916 Kto dzwoni? 137 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Nie wiadomo. 138 00:10:59,791 --> 00:11:01,166 Pewnie ktoś z góry. 139 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 Do sprawy zabójstw w klubie i dziennikarki Karen Ito przydzieliłem 140 00:11:05,208 --> 00:11:07,708 drugiego syna Tawary. 141 00:11:09,916 --> 00:11:11,333 A co ze statkiem? 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,541 Kazałem żonie Tawary ustalić, czy na pokładzie był ktoś nieuwzględniony w 143 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 spisie. 144 00:11:18,750 --> 00:11:21,291 Zgadza się, więcej powiedzieć nie możemy. 145 00:11:22,125 --> 00:11:23,458 Bardzo mi przykro. 146 00:11:25,625 --> 00:11:26,750 Do diabła. 147 00:11:28,333 --> 00:11:30,416 Chciałem kawę, nie herbatę. 148 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Proszę? 149 00:11:32,375 --> 00:11:34,375 Mówię, przynieś mi kawę. 150 00:11:40,375 --> 00:11:42,708 Ty kretynko! Zostaw! 151 00:11:45,083 --> 00:11:47,083 Bardzo pana przepraszam. 152 00:11:57,041 --> 00:11:59,250 WYKAZY PASAŻERÓW 153 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 Przepraszam? 154 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Może herbaty? 155 00:12:33,291 --> 00:12:35,083 Powinnam się była przedstawić. 156 00:12:36,083 --> 00:12:38,125 Pracuję dopiero od tego tygodnia. 157 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 KIEDY JĄ ODDASZ? 158 00:12:52,750 --> 00:12:55,041 NIE DAJ SIĘ ZŁAPAĆ. 159 00:13:03,083 --> 00:13:03,958 Można? 160 00:13:04,791 --> 00:13:05,666 Jasne. 161 00:13:07,333 --> 00:13:08,833 Cały dzień masz taką minę. 162 00:13:12,583 --> 00:13:14,958 Przepraszam, że zmusiłem cię do myślenia. 163 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 O czym? 164 00:13:18,333 --> 00:13:19,791 Jak to o czym? 165 00:13:21,125 --> 00:13:24,166 Wyznałem ci swoje uczucia, więc teraz o tym myślisz. 166 00:13:26,541 --> 00:13:27,458 Wybacz. 167 00:13:28,291 --> 00:13:29,583 Myślę o czymś innym. 168 00:13:31,166 --> 00:13:32,000 A… 169 00:13:33,708 --> 00:13:34,666 O czym? 170 00:13:36,833 --> 00:13:38,625 Mam takiego jakby… 171 00:13:40,833 --> 00:13:42,125 stalkera. 172 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Stalkera?! 173 00:13:45,708 --> 00:13:46,583 Gdzie? 174 00:13:47,000 --> 00:13:50,250 {\an8}- Który to? - Spokojnie, chyba go tu nie ma. 175 00:13:51,375 --> 00:13:53,750 Nie bój się, ja cię obronię. 176 00:13:56,875 --> 00:13:59,041 Jeden stalker mi wystarczy. 177 00:14:00,791 --> 00:14:03,125 WARZELNIA TAWARA 178 00:14:03,791 --> 00:14:06,291 MASATOSHI KASAHARA UR. 17 LUTEGO 1980 179 00:14:12,000 --> 00:14:13,541 Dziękujemy bardzo. 180 00:14:15,916 --> 00:14:17,333 Jakieś pytania? 181 00:14:18,000 --> 00:14:18,833 Nie. 182 00:14:22,791 --> 00:14:24,166 Dziękuję panu. 183 00:14:34,541 --> 00:14:37,041 Rekrutujemy kierownika działu sprzedaży. 184 00:14:37,583 --> 00:14:40,541 Nie pytasz o doświadczenie i plany? 185 00:14:40,625 --> 00:14:41,583 Nie ma po co. 186 00:14:42,750 --> 00:14:44,750 Napisał niewłaściwe kanji. 187 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 O rety. 188 00:14:49,166 --> 00:14:53,958 Zostało ostatnie podanie. Nawet jak ich spławiasz, chociaż o coś spytaj. 189 00:14:54,041 --> 00:14:56,625 Nie musisz się martwić, a wiesz dlaczego? 190 00:14:56,708 --> 00:14:58,958 Bo mam na sobie szczęśliwy kolor na dziś. 191 00:14:59,041 --> 00:15:01,000 Stanie się to, co mi pisane. 192 00:15:06,458 --> 00:15:10,458 {\an8}MAYUKO MORI UR. 21 SIERPNIA 1984 193 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 {\an8}Piękności. 194 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 Co? 195 00:15:24,333 --> 00:15:25,416 Pani kanji. 196 00:15:27,541 --> 00:15:28,583 {\an8}Są nieskazitelne. 197 00:15:30,083 --> 00:15:30,958 Szefie… 198 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 Przyjmuję panią. 199 00:15:41,958 --> 00:15:43,125 Kiedy zaczynamy? 200 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 Możemy zacząć od razu. 201 00:15:56,750 --> 00:15:58,541 Przepraszam, że czekałeś. 202 00:15:58,625 --> 00:16:01,916 - I że cię tu zawlokłam. - Nie szkodzi. Dokąd idziemy? 203 00:16:04,083 --> 00:16:06,041 To dom Soty Akiyamy. 204 00:16:10,041 --> 00:16:12,625 Próbował mi coś przekazać wczoraj w klubie. 205 00:16:14,291 --> 00:16:16,666 Ale zginął. Został zamordowany. 206 00:16:18,458 --> 00:16:19,250 Co? 207 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 Czyli… 208 00:16:22,083 --> 00:16:25,541 Z braku innej opcji postanowiłam spróbować z jego rodziną. 209 00:16:26,333 --> 00:16:28,791 Ale sama czułabym się niepewnie. 210 00:16:28,875 --> 00:16:31,458 Pomyślałam, że możesz mieć czas. 211 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Chodźmy. 212 00:16:41,791 --> 00:16:43,166 Co chcesz zrobić? 213 00:16:46,250 --> 00:16:47,833 Zaczekać aż wrócą. 214 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Przestań. 215 00:16:50,041 --> 00:16:51,791 Nie wiemy, ile to potrwa. 216 00:16:52,333 --> 00:16:53,583 Nie szkodzi. 217 00:16:53,666 --> 00:16:55,500 Raz czekałam trzy dni. 218 00:16:57,375 --> 00:16:58,666 Trzy dni? 219 00:17:16,041 --> 00:17:17,416 Są otwarte. 220 00:17:38,083 --> 00:17:41,125 - To nie w porządku. - Będę się streszczać. 221 00:17:47,291 --> 00:17:49,250 Wszyscy w „Mu” tak robicie? 222 00:17:55,666 --> 00:17:57,375 Gdzieś już to widziałam. 223 00:18:00,458 --> 00:18:01,541 Ale gdzie? 224 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 - Możemy iść? - Chwila. 225 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 - Zadzwońmy na policję. - Nie. 226 00:21:13,083 --> 00:21:14,916 Podejrzewaliby nas. 227 00:21:17,916 --> 00:21:19,958 Wybacz, że cię w to wciągnęłam. 228 00:21:24,250 --> 00:21:25,583 Kto to jest? 229 00:21:27,250 --> 00:21:28,375 Nie wiem. 230 00:21:29,916 --> 00:21:32,083 Ja tylko badam incydent na statku. 231 00:21:34,416 --> 00:21:36,291 A teraz zginęły dwie osoby. 232 00:21:39,708 --> 00:21:41,791 Więc może przestań go badać. 233 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 Miał bliznę w tym samym miejscu. 234 00:21:45,916 --> 00:21:46,916 Bliznę? 235 00:21:48,375 --> 00:21:50,708 To jest prawdziwy zabójca z klubu. 236 00:21:50,791 --> 00:21:53,125 Ten, który zginął, jest kozłem ofiarnym. 237 00:21:54,625 --> 00:21:57,375 Więc jego celem był Akiyama-san. 238 00:21:59,916 --> 00:22:02,000 A może ten żółty kwiat? 239 00:22:02,083 --> 00:22:06,166 - Nie, słuchaj. - Przepraszam, że cię w to wciągnęłam. 240 00:22:06,250 --> 00:22:07,541 Poradzę sobie sama. 241 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Nie ma mowy. 242 00:22:14,583 --> 00:22:17,208 Chcę jeszcze raz zjeść z tobą gyudon. 243 00:22:52,958 --> 00:22:53,875 Babciu? 244 00:22:55,250 --> 00:22:57,458 Jaki był Gaku-niichan? 245 00:23:02,083 --> 00:23:03,541 Był jak słońce. 246 00:23:06,500 --> 00:23:07,750 Jak słońce? 247 00:23:08,500 --> 00:23:09,333 Tak. 248 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 To opisuje go najtrafniej. 249 00:23:14,375 --> 00:23:15,791 {\an8}Był gorący? 250 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Babciu? 251 00:24:54,416 --> 00:24:57,583 - Masz dla mnie raport? - Nie jesteś moim szefem. 252 00:24:58,541 --> 00:25:00,000 Więc po co dzwoniłeś? 253 00:25:01,125 --> 00:25:02,791 Od dawna ją sprawdzasz? 254 00:25:03,791 --> 00:25:07,083 - Wiesz już, że jest groźna? - Nie w tym rzecz. 255 00:25:07,166 --> 00:25:09,833 - A w czym? - Jeśli coś wiesz, to powiedz. 256 00:25:12,208 --> 00:25:16,166 Chcesz się dowiedzieć, dowiedz się sam. Jesteś shinobi czy nie? 257 00:25:20,125 --> 00:25:23,458 To jak? Naprawdę nie masz nic do zameldowania? 258 00:25:29,583 --> 00:25:32,875 Jest ciało kobiety. Upozorowane powieszenie. 259 00:25:33,916 --> 00:25:36,625 - A zabójca? - Ten sam, co w klubie. 260 00:25:37,666 --> 00:25:39,958 Trzeba go było utłuc tam. 261 00:25:41,500 --> 00:25:43,541 Shinobi, który nie umie zabijać? 262 00:25:58,208 --> 00:25:59,500 Jak jest? 263 00:25:59,666 --> 00:26:01,250 Straszna firma. 264 00:26:02,625 --> 00:26:06,666 Patrzą na mnie z góry, bo jestem kobietą z agencji pracy tymczasowej. 265 00:26:06,833 --> 00:26:08,500 Shinobi, która traci rezon? 266 00:26:08,583 --> 00:26:10,250 Wyszłaś z wprawy. 267 00:26:11,083 --> 00:26:13,125 Ja cały czas tracę rezon. 268 00:26:14,916 --> 00:26:16,916 Masz nazwiska ocalałych? 269 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Nie znalazłam jeszcze list pasażerów. 270 00:26:22,708 --> 00:26:25,416 Ale jest gość, którego mam na oku. 271 00:26:26,791 --> 00:26:27,666 Dobrze. 272 00:26:29,000 --> 00:26:30,708 O wszystkim mnie informuj. 273 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 WCZESNA WYPŁATA MILE WIDZIANA 274 00:26:47,208 --> 00:26:52,083 Z muzeum sztuki w prefekturze Kanagawa skradziono szkatułkę-łamigłówkę. 275 00:26:52,958 --> 00:26:57,166 Sądząc po uprzednich incydentach, jest prawdopodobne, że zostanie zwrócona. 276 00:26:57,250 --> 00:26:59,291 Policja zaostrza środki bezpieczeństwa w nadziei na ujęcie 277 00:26:59,375 --> 00:27:00,833 złodzieja. 278 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}INFORMACJE PANA MATSUURY NIE WYCIEKNĄ. 279 00:28:15,125 --> 00:28:16,291 „Matsuura”… 280 00:28:20,666 --> 00:28:22,291 Dziękuję za propozycję. 281 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 - Nie wiem, co z tego wyjdzie, ale proszę porozmawiać z rodziną. - Tak 282 00:28:25,583 --> 00:28:26,583 zrobię. 283 00:28:28,666 --> 00:28:29,958 Do zobaczenia jutro. 284 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 YOKO 285 00:28:55,333 --> 00:28:58,583 Abonent, do którego dzwonisz, nie odpowiada. 286 00:29:04,791 --> 00:29:07,625 Szefie, napijmy się dla odmiany. 287 00:29:08,833 --> 00:29:10,333 Może nie dzisiaj. 288 00:29:12,333 --> 00:29:14,000 Zamówi szef sodówkę. 289 00:29:15,750 --> 00:29:17,291 Jego żona ma romans. 290 00:29:18,083 --> 00:29:21,208 Kłamie, że znalazła pracę i nie odbiera telefonu. 291 00:29:21,291 --> 00:29:23,208 Okazuje się, że chodzi do kochanka. 292 00:29:24,416 --> 00:29:26,083 Dziś będzie na smutno. 293 00:29:27,791 --> 00:29:28,416 Głupol. 294 00:29:30,500 --> 00:29:32,125 Bawcie się dobrze. 295 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 Dzięki, szefie. 296 00:29:48,083 --> 00:29:50,333 Naprawdę tu przyjdzie? 297 00:29:52,083 --> 00:29:53,541 Nie ma się co gorączkować. 298 00:29:58,958 --> 00:30:04,416 Skoro zadaje sobie trud, żeby zostawić liścik, na pewno łaknie uwagi. 299 00:30:06,958 --> 00:30:08,000 To pewnie… 300 00:30:09,750 --> 00:30:11,375 młoda kobieta. 301 00:30:15,416 --> 00:30:17,708 Pewnie mi się oberwie za takie gadanie, co? 302 00:30:19,708 --> 00:30:21,000 Ja nie wiem. 303 00:30:23,916 --> 00:30:25,541 Tak czy owak, będzie zabawa. 304 00:30:29,208 --> 00:30:31,708 Miejmy nadzieję, że to młody przystojniak. 305 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Przepraszam. 306 00:30:40,041 --> 00:30:41,458 Znam to logo. 307 00:30:43,125 --> 00:30:44,375 „Gentenkai”? 308 00:30:45,250 --> 00:30:48,833 {\an8}Nowa sekta ma trzydzieści tysięcy członków i szybko rośnie. 309 00:30:49,958 --> 00:30:51,166 Ciekawe. 310 00:30:51,250 --> 00:30:54,875 Przywódca, Yosuke Tsujioka, jest idolem młodzieży. 311 00:30:54,958 --> 00:30:57,375 Udaje ekologa zatroskanego o środowisko, a tak naprawdę to podejrzany 312 00:30:57,458 --> 00:30:58,291 typ. 313 00:31:00,458 --> 00:31:02,541 Co miesiąc organizuje zlot. 314 00:31:04,916 --> 00:31:06,958 {\an8}Naprawdę chcesz tam jechać? 315 00:31:08,125 --> 00:31:09,333 Naprawdę. 316 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 Po co? 317 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 {\an8}- Jak to „po co”? - Tyle zachodu… 318 00:31:31,708 --> 00:31:34,208 Pociągają mnie nierozwiązane sprawy. 319 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 Był kiedyś taki incydent. 320 00:31:39,583 --> 00:31:41,041 {\an8}Pożar w hotelu. 321 00:31:41,125 --> 00:31:42,500 {\an8}Zapewne podpalenie. 322 00:31:44,541 --> 00:31:46,750 {\an8}Hotel spłonął, wszyscy goście zginęli. 323 00:31:48,166 --> 00:31:51,125 {\an8}Cudem ocalało tylko trzyletnie dziecko. 324 00:31:56,833 --> 00:32:00,041 I nikt nie zadał sobie trudu, żeby ustalić, dlaczego. 325 00:32:03,375 --> 00:32:04,875 To chyba przez to. 326 00:32:04,958 --> 00:32:10,250 {\an8}Incydent na statku pozostaje nierozwiązany, a ja wyczuwam spisek. 327 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 {\an8}W sam raz dla „Mu”, nie sądzisz? 328 00:32:13,833 --> 00:32:14,666 {\an8}A ty? 329 00:32:15,958 --> 00:32:18,041 {\an8}Dlaczego walczysz z automatami? 330 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Cóż… 331 00:32:24,833 --> 00:32:26,875 {\an8}Nie nadaję się do rodzinnej firmy. 332 00:32:28,916 --> 00:32:31,666 {\an8}Wiem, że muszę ją przejąć, ale… 333 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 rozumiesz… 334 00:32:38,208 --> 00:32:40,125 Myślisz, że oni też tam? 335 00:32:51,083 --> 00:32:52,666 Dziękuję za dzisiaj. 336 00:32:55,208 --> 00:32:56,166 Hej, ty! 337 00:32:57,750 --> 00:32:59,291 Ja jeszcze pracuję. 338 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Zaparz mi kawy. 339 00:33:01,000 --> 00:33:03,166 Dużo mleka i cukru. 340 00:33:03,250 --> 00:33:04,708 Ma się rozumieć. 341 00:33:16,958 --> 00:33:18,666 Dużo mleka i cukru. 342 00:33:21,708 --> 00:33:23,000 Wedle życzenia. 343 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Zaczekaj! 344 00:35:24,000 --> 00:35:25,250 Co to było? 345 00:35:37,708 --> 00:35:38,375 Oddaj to! 346 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI-SAN 347 00:36:49,791 --> 00:36:50,666 Tutaj! 348 00:36:51,333 --> 00:36:52,916 Co robi ochrona? 349 00:36:53,500 --> 00:36:54,541 Nie wiem. 350 00:38:09,583 --> 00:38:12,125 - W którą stronę? - Nie wiem! 351 00:38:13,000 --> 00:38:15,208 - Nie widzieliście nic? - Nie. 352 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Cholera. 353 00:38:17,291 --> 00:38:20,708 - Wezwij wsparcie. - Tak jest. - Sprawdzić monitoring. 354 00:38:56,791 --> 00:38:58,791 Chcieli upozorować samobójstwo. 355 00:38:59,541 --> 00:39:02,750 Tylko na tyle ich stać? Róbcie swoje. 356 00:39:04,625 --> 00:39:05,625 Zaczynamy. 357 00:39:07,333 --> 00:39:09,750 Nie zapomnijcie o monitoringu. 358 00:39:32,083 --> 00:39:35,625 - To już sześć lat. - Zgadza się. 359 00:39:35,708 --> 00:39:37,750 Sześć lat od czego? 360 00:39:37,833 --> 00:39:39,500 Od porwania Mukai. 361 00:39:39,583 --> 00:39:42,625 Musieliśmy sprzątnąć górę ciał klanu Fuma. 362 00:39:51,708 --> 00:39:54,166 Zabrać to i poskładać w całość. 363 00:40:02,375 --> 00:40:04,666 Po co trzymać coś takiego? 364 00:40:04,750 --> 00:40:06,958 - Gotowe. - Dobra robota. 365 00:40:08,208 --> 00:40:09,875 Co z ciałem? 366 00:40:09,958 --> 00:40:11,625 Proste - powieszenie. 367 00:40:13,125 --> 00:40:15,000 Kazałem swoim ludziom poszperać. 368 00:40:15,791 --> 00:40:20,625 {\an8}Na krótko przed śmiercią dzwonił do Matsuury, pracownika agencji turystycznej. 369 00:40:22,958 --> 00:40:24,833 Śmierdząca sprawa. 370 00:40:25,875 --> 00:40:28,375 „Misa-san” musi wyjść na scenę. 371 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 „Misa-san”, co? 372 00:40:35,125 --> 00:40:36,875 Trochę czasu minęło. 373 00:40:37,666 --> 00:40:39,583 Kto to jest Misa-san? 374 00:40:41,541 --> 00:40:43,208 A u ciebie w porządku? 375 00:40:44,166 --> 00:40:45,375 Draśnięcie. 376 00:40:45,458 --> 00:40:47,333 Do jutra zniknie. 377 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Ja nie o tym. Już dawno po obiedzie. 378 00:41:36,083 --> 00:41:37,541 Podobno ma tam stać. 379 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 Dziś będzie Tsujioka-san. 380 00:41:41,291 --> 00:41:43,125 Naprawdę? Niesamowite. 381 00:43:15,041 --> 00:43:16,583 Zatrzymajmy się. 382 00:43:20,625 --> 00:43:22,125 Śmiejmy się. 383 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 Zatrzymajmy się. 384 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Krzyczmy. 385 00:43:58,583 --> 00:44:00,250 Zatrzymajmy się. 386 00:44:03,041 --> 00:44:04,083 Płaczmy. 387 00:44:32,333 --> 00:44:33,958 Dlaczego płaczecie? 388 00:45:04,708 --> 00:45:05,666 Zgadza się. 389 00:45:07,791 --> 00:45:09,958 Opłakujecie ten świat. 390 00:45:14,875 --> 00:45:17,791 Ale proszę was, porzućcie troski. 391 00:45:18,500 --> 00:45:19,875 Nie jesteśmy sami. 392 00:45:24,083 --> 00:45:25,375 Miejmy wiarę. 393 00:45:28,875 --> 00:45:30,500 Wspólnymi siłami. 394 00:45:36,833 --> 00:45:40,708 Z pewnością odzyskamy to, co utraciliśmy.