1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 {\an8}Byen Odawara der vi alle bor, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}ble for lenge siden styrt av en klan kalt Hojo. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 - Jøss. - Virkelig? 4 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 Og Fuma var ninjaklanen som støttet Hojo-klanen! 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 Jøss! 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Fantastisk! 7 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Og her kommer lederen deres, Fuma Kotaro! 8 00:00:48,333 --> 00:00:50,375 Jøss! Det var kjempekult! 9 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Jeg er den femte Fuma Kotaro! 10 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Kult! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Deres tid er over! 12 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Se! Det er Hattori Hanzo! 13 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 De to ninjaklanene Fuma og Hattori sto på hver sin side! 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 - Hva? - Å nei! 15 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 Din avskyelige hattori! Vi skal få deg til å betale! 16 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Kom igjen! 17 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 Angrip! 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Ja, slå dem! 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 Kom igjen! 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,458 Gå! 21 00:01:27,708 --> 00:01:30,416 Dere klarer det! Heia Fuma! 22 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Kom igjen, dere klarer det! 23 00:01:34,791 --> 00:01:37,541 Du klarer det, Kotaro! Kom igjen, Fuma! 24 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Fuma! Ja! 25 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 KALLER DU DEG EN SHINOBI? DE BESTE SHINOBIENE ER SOM SKYGGER 26 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Men bare på hverdager. 27 00:01:46,166 --> 00:01:48,541 - En deltidsjobb? - Ja. 28 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 - Du sa det ikke til meg. - Jeg sier det nå. 29 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - Skal du begynne å jobbe? - Ja. 30 00:01:54,333 --> 00:01:59,208 - Vent litt. Jeg har ikke gått med på det. - Hvorfor trenger hun tillatelse? 31 00:01:59,291 --> 00:02:04,625 Jeg vil jo ikke. Men du jaget vekk duen, husker du? 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - Vi må tjene penger litt etter litt. - Jeg er enig. 33 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Jeg også. 34 00:02:09,166 --> 00:02:13,416 Mor! Hvis du jobber mye, kan vi kjøpe en Switch? 35 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Ja, jeg kjøper en til deg. 36 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Da er jeg også for det! 37 00:02:16,833 --> 00:02:20,666 Da er det avgjort. Forresten, Riku, 38 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 hvordan var ekskursjonen din? 39 00:02:22,833 --> 00:02:25,916 Den var så gøy! Odawara-slottet var enormt! 40 00:02:26,416 --> 00:02:28,791 Og Fuma Kotaro var kjempekul! 41 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 Han vippet frem shurikene og kastet dem sånn. 42 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 Så trakk han sverdet og klang, klang, klang! 43 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Slå, slå, spark! 44 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Jøss! Du er som en Fuma-ninja! 45 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 Riku, du har litt av en sans for humor. 46 00:02:49,333 --> 00:02:54,166 Men hvis Yoko var en shinobi, ville jeg sagt at hun var tredjerangs. 47 00:02:55,958 --> 00:02:58,500 - Hvordan det? - Hør her. 48 00:02:58,583 --> 00:03:02,041 Shinobier bør aldri tiltrekke seg oppmerksomhet. 49 00:03:02,583 --> 00:03:06,583 De må være diskré. Det er derfor hun er tredjerangs. 50 00:03:06,666 --> 00:03:11,875 - Eller kanskje fjerderangs? - Å, mor. Du har litt av en sans for humor. 51 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 Du. 52 00:04:06,625 --> 00:04:10,541 Jeg har hørt at fritert mat og øl passer perfekt sammen. 53 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Jaså? 54 00:04:15,500 --> 00:04:19,458 - Vil du prøve? Bare én gang? - Jeg drikker ikke. 55 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Du er altfor seriøs. 56 00:04:24,125 --> 00:04:27,125 Greit. På tide å dra tilbake. 57 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - Det er tidlig. - Oppdrag i dag, husker du? 58 00:04:34,875 --> 00:04:39,375 - Hva er galt? - Du kan like gjerne dra alene, Gaku. 59 00:04:40,666 --> 00:04:41,583 Jeg vil slutte. 60 00:04:45,166 --> 00:04:47,750 - Jeg klarer det ikke. - Haru. 61 00:04:48,958 --> 00:04:52,083 Det er uunngåelig å måtte ta liv som shinobi. 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 - Jeg klarer ikke… - Jo, det gjør du. 63 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 Du vet. 64 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 Akkurat slik du drepte meg. 65 00:05:13,958 --> 00:05:15,958 Greit! Det er tid for oksebowl! 66 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 Hva? Sov du? 67 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 Rett etter klokken 23 i går 68 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 under et halloween-arrangement i Sel Octagon Tokyo i Minato-distriket 69 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 ble flere deltakere knivstukket av en mann i klovnemaske. 70 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 Da angriperen flyktet, ble han påkjørt av en lastebil 71 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 og erklært død på åstedet. 72 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 Velkommen. 73 00:05:52,750 --> 00:05:55,250 - God kveld. - God kveld. 74 00:05:55,791 --> 00:06:00,416 - Hvor var du i går kveld? - Hva mener du? 75 00:06:00,500 --> 00:06:06,291 - Rundt kl. 23.00. - Kl. 23? Jeg jobbet på… 76 00:06:08,208 --> 00:06:11,833 - Kan jeg ta et bilde? - Det har du allerede gjort. 77 00:06:12,666 --> 00:06:18,875 - Hva var det for? - Har du hørt om angrepet på klubben? 78 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 Ja, jeg hørte det på nyhetene. 79 00:06:23,458 --> 00:06:25,625 - Jeg var der. - Hva? 80 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Gikk det bra med deg? 81 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Nei, ikke i det hele tatt. Det sugde. 82 00:06:32,791 --> 00:06:37,916 - En rar fyr kastet et askebeger på den. - Hvordan skjedde det? 83 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 Så har vi en oppdatering angående skipet Frontier Roots. 84 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 Skipet lå utenfor Kawasaki havn i Kanagawa 85 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 da alle om bord ble funnet døde. 86 00:06:49,875 --> 00:06:51,625 Ifølge politiet 87 00:06:51,708 --> 00:06:56,041 fikk besetningsmedlemmene og passasjerene kramper og døde to timer senere. 88 00:06:56,125 --> 00:07:00,166 - For en forferdelig hendelse. - Ja. 89 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Dødsårsaken er fortsatt uklar på nåværende tidspunkt… 90 00:07:03,833 --> 00:07:06,208 Det er noe jeg ikke har fortalt deg. 91 00:07:06,291 --> 00:07:07,125 Jaså? 92 00:07:08,791 --> 00:07:15,708 - Jeg er journalist for dette bladet. - Jøss! For Mu? 93 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 - Gjør du narr av det? - Nei, slett ikke. 94 00:07:19,541 --> 00:07:21,291 Jeg liker romvesener og sånt. 95 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Jeg vet at dette kommer brått på, men har du tid i morgen? 96 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 {\an8}BYRÅET FOR KULTURSAKER 97 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 FYRROM 98 00:08:05,791 --> 00:08:07,291 - Hei. - God morgen. 99 00:08:07,375 --> 00:08:08,458 God morgen. 100 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 BNM BYRÅET FOR NINJALEDELSE 101 00:08:39,458 --> 00:08:43,000 Jeg forventet ikke å bli innkalt igjen. Så? 102 00:08:43,791 --> 00:08:48,833 - Det er ingen konkrete bevis ennå. Men… - Noe er mistenkelig. 103 00:08:49,875 --> 00:08:53,208 Si fra om noe skjer. Vi er i beredskap. 104 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Å. Så du var her mens jeg hadde permisjon. 105 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 Selv om shinobiene er inaktive, 106 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 må vi følge med på folkeopinionen. 107 00:09:04,166 --> 00:09:07,375 Det virker som du har det lett. 108 00:09:09,750 --> 00:09:13,833 Unnskyld meg. Hvem er dere herrer? 109 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 Å, ja. De er gamle medlemmer. 110 00:09:16,083 --> 00:09:19,458 - De hadde permisjon, men jeg tilkalte dem. - Du? 111 00:09:20,666 --> 00:09:22,750 - Jeg heter Oki. - Avdeling? 112 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 Jeg ble rekruttert som teknisk spesialist. 113 00:09:26,458 --> 00:09:29,083 Jeg legger dette til shinobienes seks verktøy 114 00:09:29,166 --> 00:09:31,291 og hjelper dem med oppdragene deres. 115 00:09:31,375 --> 00:09:35,916 Shinobiene er en sta gjeng. Jeg tviler på at det blir så enkelt. 116 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Tidene forandrer seg. Vi må endre oss med dem. 117 00:09:40,208 --> 00:09:44,500 - Dette er Kuze, "rengjøreren". - Hyggelig å møte deg. 118 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Sier du som fortsatt sender duer. 119 00:09:48,708 --> 00:09:51,041 De er det beste kommunikasjonsmiddelet. 120 00:09:51,125 --> 00:09:54,333 De kan ikke hackes og kan levere små gjenstander raskt. 121 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 Men! 122 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 Det er noe selv brevduer ikke kan gjøre. 123 00:10:01,208 --> 00:10:06,416 - Greit, dere. La oss ha det gøy! Skål! - Skål! 124 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Her, skål! 125 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 - Hva? - Hva skjer? 126 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Nei! Herregud! 127 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Hvor har du dette fra? 128 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 Jeg hacket politiets database. 129 00:10:51,250 --> 00:10:53,666 - Hallo? - Statusrapport? 130 00:10:54,333 --> 00:10:57,791 - Hvem er det som ringer? - Det vet ingen. 131 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Må være en av de overordnede. 132 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 Jeg har bedt Tawaras andre sønn om å etterforske saken 133 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 om klubbmordet og journalisten Karen Ito. 134 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 Hva med rederiet? 135 00:11:11,416 --> 00:11:14,500 Jeg har sendt Tawaras kone for å undersøke 136 00:11:14,583 --> 00:11:17,291 om noen om bord ikke sto på passasjerlisten. 137 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Nei, vi kan ikke kommentere noe annet enn det. 138 00:11:21,375 --> 00:11:25,333 Jeg er veldig lei for… Pokker heller! 139 00:11:25,916 --> 00:11:29,083 Du. Hent kaffe til meg, ikke te. 140 00:11:29,958 --> 00:11:33,041 - Unnskyld? - Hent kaffe, sa jeg. 141 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Au! Gi deg, din idiot! 142 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 - Unnskyld! - Bare la det være! 143 00:11:42,833 --> 00:11:45,416 - Du er ubrukelig. - Jeg er lei for det. 144 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 Beklager. Jeg er så lei meg. 145 00:11:57,041 --> 00:11:58,791 2024 PASSASJERLISTE 146 00:12:24,875 --> 00:12:28,666 Unnskyld meg. Vil du ha en kopp te? 147 00:12:31,833 --> 00:12:38,250 Jeg burde ha introdusert meg selv først. Jeg begynte å jobbe her denne uken… 148 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 NINJA-X: NÅR RETURNERER DU DEN? IKKE BLI TATT 149 00:13:02,500 --> 00:13:04,708 - Kan jeg? - Vær så god. 150 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 Du har vært sånn i hele dag. 151 00:13:12,000 --> 00:13:17,166 - Beklager at jeg plaget deg så mye. - Med hva? 152 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 Du vet. 153 00:13:20,416 --> 00:13:24,583 Jeg bekjente mine følelser for deg, så du har tenkt på det… 154 00:13:25,875 --> 00:13:29,583 - Beklager. - Det er ikke deg jeg tenker på. 155 00:13:30,291 --> 00:13:34,208 Hva? Vent, hva… 156 00:13:36,041 --> 00:13:38,500 Jeg har en… 157 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 …stalker? 158 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 En stalker? 159 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 Hvor? 160 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - Nei, vent. - Hvor? 161 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 Ro deg ned. Jeg tror ikke hen er her. 162 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Ikke vær redd. Jeg skal beskytte deg hvor enn du er. 163 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 Én stalker er nok. 164 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 Nettopp. 165 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 CV 166 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 Tusen takk. 167 00:14:15,291 --> 00:14:18,375 - Noen spørsmål til meg? - Nei, det går bra. 168 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Tusen takk. 169 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Sjef, vi skal ansette en ny salgssjef. 170 00:14:36,875 --> 00:14:39,666 Burde du ikke spørre om prestasjoner og mål? 171 00:14:39,750 --> 00:14:43,583 Trengs ikke. Han skrev feil kanji. 172 00:14:43,666 --> 00:14:48,250 Vær så snill. Den neste søkeren er den siste. 173 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 Still noen spørsmål før du diskvalifiserer dem. 174 00:14:51,833 --> 00:14:54,458 Ingen grunn til bekymring. Vet du hvorfor? 175 00:14:55,208 --> 00:14:59,791 Dette er dagens lykkefarge. Jeg får et "skjebnesvangert møte". 176 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 CV 177 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 MAYUKO MORI 178 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 Så vakker. 179 00:15:19,625 --> 00:15:21,875 - Hva? - Hva? 180 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Håndskriften din. 181 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Helt upåklagelig. 182 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 Sjef… 183 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Du er ansatt. - Hva? 184 00:15:41,416 --> 00:15:42,541 Når kan du begynne? 185 00:15:44,666 --> 00:15:46,375 Jeg kan begynne nå. 186 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Beklager ventetiden. 187 00:15:56,958 --> 00:15:59,291 - Og for at jeg dro deg med. - Slett ikke. 188 00:15:59,791 --> 00:16:05,166 - Hvor skal vi? - Vi er her. Det er Sota Akiyamas sted. 189 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Unnskyld? 190 00:16:09,458 --> 00:16:12,000 Han prøvde å gi meg informasjon i klubben. 191 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Men han døde. 192 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Han ble drept. 193 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Hva? 194 00:16:20,250 --> 00:16:22,708 - Du mener… - Jeg har ikke andre muligheter. 195 00:16:23,333 --> 00:16:27,000 Jeg ville prøve familien hans, men jeg var redd for å gå alene. 196 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 Jeg tenkte du hadde fri på dagtid. 197 00:16:30,625 --> 00:16:33,166 - Å… - Kom igjen. 198 00:16:41,166 --> 00:16:42,000 Hva nå? 199 00:16:45,625 --> 00:16:51,625 - Jeg venter til de kommer hjem. - Men vi vet ikke når det skjer. 200 00:16:51,708 --> 00:16:54,833 Jeg er vant til det. Én gang ventet jeg i tre dager. 201 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 I tre dager… 202 00:17:13,083 --> 00:17:15,041 - Å. - Hva? 203 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 Den er ulåst. 204 00:17:37,291 --> 00:17:39,750 - Er dette en god idé? - Jeg skal være rask. 205 00:17:46,833 --> 00:17:49,083 Er dette normen for journalister i Mu? 206 00:17:55,166 --> 00:17:56,791 Jeg har sett dette et sted. 207 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Hvor var det? 208 00:18:18,041 --> 00:18:19,958 - Kom, vi går. - Om et øyeblikk. 209 00:21:09,708 --> 00:21:14,500 - Vi burde ringe politiet… - Nei. De vil tro at vi gjorde det. 210 00:21:17,333 --> 00:21:18,708 Jeg involverte deg. 211 00:21:23,750 --> 00:21:27,500 - Hvem er den fyren? - Jeg aner ikke. 212 00:21:29,458 --> 00:21:32,125 Jeg undersøkte nettopp hendelsen på skipet. 213 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 Nå har to mennesker blitt drept. 214 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 Kanskje du burde slutte å etterforske. 215 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 Han hadde et arr på samme sted. 216 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Et arr? 217 00:21:47,250 --> 00:21:51,916 Han var den virkelige morderen i klubben. Han som døde, var en syndebukk. 218 00:21:53,416 --> 00:21:56,208 Så det egentlige målet hans var Akiyama. 219 00:21:58,541 --> 00:22:03,125 - Eller kanskje den gule blomsten… - Nei, hør… 220 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 Beklager at jeg involverte deg. Jeg tar det herfra. 221 00:22:06,250 --> 00:22:07,708 Jeg kan ikke gå fra deg. 222 00:22:13,875 --> 00:22:16,875 Dessuten vil jeg spise oksebowl med deg igjen. 223 00:22:52,208 --> 00:22:54,291 - Bestemor. - Hm? 224 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 Hvordan var storebror Gaku? 225 00:23:01,541 --> 00:23:03,833 Den gutten var som solen. 226 00:23:05,958 --> 00:23:12,000 - Solen? - Ja. Det beskriver ham best. 227 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Så han var varm og kvelende? 228 00:23:33,958 --> 00:23:39,083 Bestemor? 229 00:24:53,791 --> 00:24:54,666 Statusrapport? 230 00:24:54,750 --> 00:24:58,458 - Du er ikke sjefen min. - Så hvorfor ringte du meg? 231 00:25:00,375 --> 00:25:02,291 Hvor lenge har du sjekket henne? 232 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 - Så du har skjønt at hun er farlig? - Nei. 233 00:25:05,833 --> 00:25:08,125 - Hva er det, da? - Bare si hva du vet. 234 00:25:11,875 --> 00:25:15,000 Hvis du vil ha informasjon om henne, skaff den selv. 235 00:25:15,083 --> 00:25:16,666 Du er vel en shinobi? 236 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 Og? 237 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 Sier du virkelig at du ikke har noe å rapportere? 238 00:25:28,583 --> 00:25:31,500 Det er en død kvinne. Mord forkledd som selvmord. 239 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 - Hvem er morderen? - Den samme som i klubben. 240 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Du burde ha blitt kvitt ham der. 241 00:25:40,416 --> 00:25:42,916 En shinobi som ikke kan drepe, hva? 242 00:25:57,583 --> 00:26:00,958 - Hvordan er det? - Det selskapet er det verste! 243 00:26:01,666 --> 00:26:04,500 De disser meg fordi jeg er kvinne og entreprenør. 244 00:26:05,916 --> 00:26:09,041 En shinobi som mister fatningen? Du er ute av trening. 245 00:26:09,958 --> 00:26:12,333 Jeg mister fatningen hele tiden. 246 00:26:14,166 --> 00:26:17,166 Fikk du navnet på den overlevende på skipet? 247 00:26:18,791 --> 00:26:21,250 Jeg har ikke funnet passasjerlisten ennå. 248 00:26:21,875 --> 00:26:26,708 - Men det er en fyr som oppførte seg rart. - Ok. 249 00:26:28,166 --> 00:26:30,083 Si fra om noe dukker opp. 250 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 JEG SETTER PRIS PÅ FORHÅNDSBETALING 251 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 Den stjålne pusleboksen var utstilt i Kanagawa-prefekturets kunstmuseum. 252 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 Det er sannsynlig at den blir returnert som de andre tingene. 253 00:26:54,291 --> 00:26:58,000 Politiet håper å ta tyven når hen leverer den tilbake. 254 00:26:58,916 --> 00:27:02,750 Som dere ser, har sakene fått oppmerksomhet i mediene… 255 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - Te til meg også. - Vær så god. 256 00:27:50,625 --> 00:27:51,916 Te til deg. 257 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Ta litt te. 258 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}INGEN FINNER DET UT, MR. MATSUURA. 259 00:28:14,416 --> 00:28:15,291 "Matsuura"? 260 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 Takk for planen på din første dag. 261 00:28:22,208 --> 00:28:25,500 Jeg vet ikke hvordan det vil gå, men snakk med familien. 262 00:28:25,583 --> 00:28:29,333 - Ok, det skal jeg. - Ok, vi ses i morgen. 263 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 264 00:28:54,750 --> 00:28:59,333 Personen du ringer, er ikke tilgjengelig. Vennligst legg igjen… 265 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Sjef, la oss ta en drink til en forandring. 266 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Kanskje ikke i dag… 267 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 Kom igjen, du kan bestille Calpis brus. 268 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Kona hans var visst utro. - Du, ikke… 269 00:29:17,750 --> 00:29:21,041 Hun løy om å ha en deltidsjobb og tok ikke telefonen. 270 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Hun var opptatt med elskeren sin. 271 00:29:23,791 --> 00:29:27,875 - Jeg vil bli full i kveld. - Din idiot. 272 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Ha det gøy. 273 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Bra jobbet, alle sammen. - Takk, sjef. 274 00:29:47,375 --> 00:29:49,166 Vil de virkelig dukke opp? 275 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Alt til sin tid. 276 00:29:58,458 --> 00:30:04,416 Tyven la igjen en lapp med vilje. Hen higer nok etter rampelyset. 277 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Det betyr… 278 00:30:09,583 --> 00:30:11,250 …at det er en ung kvinne. 279 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 Får jeg trøbbel for å si det nå for tiden? 280 00:30:19,125 --> 00:30:21,375 Hvem vet? 281 00:30:22,250 --> 00:30:25,583 Uansett, moroa begynner snart. 282 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 La oss håpe på en ung hingst. 283 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 - Beklager ventetiden. - Jeg kjenner den logoen. 284 00:30:42,000 --> 00:30:45,666 - Hva er "Gentenkai"? - En ny, religiøs gruppe. 285 00:30:46,333 --> 00:30:48,416 Tretti tusen medlemmer og voksende. 286 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Jeg skjønner. 287 00:30:50,625 --> 00:30:54,625 Lederen, Yosuke Tsujioka, er spesielt populær blant de unge. 288 00:30:55,875 --> 00:30:59,500 Han er naturforsker med lidenskap for miljøspørsmål, 289 00:31:00,125 --> 00:31:01,916 men han er veldig tvilsom. 290 00:31:02,625 --> 00:31:06,458 - Han har arrangementer hver måned… - Vent. Skal du virkelig dra? 291 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 Ja, virkelig. 292 00:31:21,291 --> 00:31:24,833 - Hvorfor? - Hvorfor hva? 293 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 Hvorfor går du så langt? 294 00:31:29,875 --> 00:31:33,000 Uløste mysterier tiltrekker meg. 295 00:31:35,375 --> 00:31:38,250 - Det var en hendelse for lenge siden. - Ok. 296 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 Det brøt ut brann på et hotell. Sannsynligvis påsatt. 297 00:31:43,958 --> 00:31:48,541 Hotellet brant ned. Alle gjestene døde unntatt én. 298 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 Et tre år gammelt barn overlevde på mirakuløst vis. 299 00:31:56,125 --> 00:31:59,208 Men ingen undersøkte hvorfor barnet overlevde. 300 00:32:00,750 --> 00:32:01,958 Det er nok derfor. 301 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 Hva skjedde egentlig på skipet? 302 00:32:05,916 --> 00:32:10,958 Jeg aner en stor konspirasjon. Veldig Mu, ikke sant? 303 00:32:13,208 --> 00:32:17,750 Og du? Hvorfor slåss du med automater? 304 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 Tja… 305 00:32:24,083 --> 00:32:26,458 Jeg egner meg ikke for familiebedriften. 306 00:32:28,000 --> 00:32:32,500 Jeg vet at jeg burde ta over, men du vet hvordan det er. 307 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Skal de på arrangementet? 308 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 Vi sees i morgen. 309 00:32:52,416 --> 00:32:55,000 - Sees i morgen. - Hei, du. 310 00:32:57,208 --> 00:33:01,416 Jeg jobber fortsatt. Hent sterk kaffe. Mye melk og sukker. 311 00:33:02,250 --> 00:33:04,375 Med en gang. 312 00:33:16,333 --> 00:33:21,333 "Mye melk og sukker." Som du ønsker. 313 00:34:58,333 --> 00:35:00,875 Hei! Vent! 314 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 Hva var det? 315 00:35:36,541 --> 00:35:37,625 Lever den tilbake! 316 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 317 00:36:49,166 --> 00:36:53,500 - Sånn! Hva gjør vaktene? - Jeg vet ikke! 318 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 Hvilken vei? 319 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 Jeg vet ikke! 320 00:38:11,708 --> 00:38:14,041 - Så dere ingenting? - Nei, sjef. 321 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Faen. 322 00:38:16,291 --> 00:38:18,500 - Ring etter forsterkninger! - Ja, sjef! 323 00:38:18,583 --> 00:38:21,125 - Få tak i overvåkningsbildene! - Ja, sjef. 324 00:38:56,250 --> 00:39:00,708 De prøvde å forkle dette som et selvmord. Kan de bare ett triks? 325 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Sett i gang. 326 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 - Kom i gang. - Ja, sjef! 327 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 Ikke glem overvåkningskameraene. 328 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 Nei, sjef! 329 00:39:31,500 --> 00:39:34,416 - Det har gått seks år. - Det er sant. 330 00:39:35,041 --> 00:39:38,208 - For seks år siden? - Mukai-bortføringen. 331 00:39:38,291 --> 00:39:40,958 Vi hadde et fjell av Fuma-lik å rydde opp i. 332 00:39:50,916 --> 00:39:54,208 Ta alle posene og sett sammen bitene. 333 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 Hva er poenget med dette? 334 00:40:03,583 --> 00:40:05,541 - Vi er ferdige. - Bra jobbet. 335 00:40:07,625 --> 00:40:11,125 - Og liket? - En henging, selvsagt. 336 00:40:11,208 --> 00:40:14,041 - Ja, sjef. - Mine ansatte sjekket det. 337 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 Offeret ringte denne mannen, Matsuura, rett før han ble drept. 338 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Han jobber for et reisebyrå. 339 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 Det stinker. 340 00:40:25,125 --> 00:40:27,375 På tide at "Ms. Misa" inntar scenen. 341 00:40:29,500 --> 00:40:31,875 "Ms. Misa", hva? 342 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 Det er lenge siden sist. 343 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Unnskyld meg, hvem er Ms. Misa? 344 00:40:40,916 --> 00:40:46,125 - Forresten, går det bra? - Bare en skramme. Den leges til i morgen. 345 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 Nei, ikke det. 346 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Det er langt forbi middagstid. 347 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 Å nei… 348 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 Jøss! 349 00:41:28,208 --> 00:41:31,500 - Det er stappfullt. - Ikke sant? Bra vi kom tidlig. 350 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 - Hørte du det? - Han vil stå der. 351 00:41:38,375 --> 00:41:43,541 - Jeg hørte at Mr. Tsujioka kommer i dag. - Seriøst? Det er sinnssykt. Virkelig? 352 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Tiden er inne. 353 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 La oss stoppe. 354 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 La oss le. 355 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 La oss stoppe. 356 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 La oss skrike. 357 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 La oss stoppe. 358 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 La oss gråte. 359 00:44:31,541 --> 00:44:34,416 Hvorfor gråter vi? 360 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Det stemmer. 361 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 Dere gråter for denne verden. 362 00:45:14,291 --> 00:45:19,541 Men ikke vær redde. Vi er ikke alene. 363 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 La oss ha troen. 364 00:45:28,333 --> 00:45:29,791 Hvis vi alle forenes… 365 00:45:36,291 --> 00:45:40,875 …vil vi uten tvil gjenvinne det vi har mistet. 366 00:50:13,291 --> 00:50:18,000 {\an8}Tekst: Linda Hansen