1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
{\an8}Byen Odawara der vi alle bor,
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,708
{\an8}ble for lenge siden styrt
av en klan kalt Hojo.
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,500
- Jøss.
- Virkelig?
4
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
Og Fuma var ninjaklanen
som støttet Hojo-klanen!
5
00:00:22,875 --> 00:00:23,750
Jøss!
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Fantastisk!
7
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
Og her kommer lederen deres, Fuma Kotaro!
8
00:00:48,333 --> 00:00:50,375
Jøss! Det var kjempekult!
9
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Jeg er den femte Fuma Kotaro!
10
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Kult!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Deres tid er over!
12
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Se! Det er Hattori Hanzo!
13
00:01:02,875 --> 00:01:07,291
De to ninjaklanene Fuma
og Hattori sto på hver sin side!
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
- Hva?
- Å nei!
15
00:01:10,750 --> 00:01:14,333
Din avskyelige hattori!
Vi skal få deg til å betale!
16
00:01:15,000 --> 00:01:15,833
Kom igjen!
17
00:01:17,625 --> 00:01:18,916
Angrip!
18
00:01:22,041 --> 00:01:23,166
Ja, slå dem!
19
00:01:23,833 --> 00:01:24,666
Kom igjen!
20
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
Gå!
21
00:01:27,708 --> 00:01:30,416
Dere klarer det! Heia Fuma!
22
00:01:31,750 --> 00:01:33,625
Kom igjen, dere klarer det!
23
00:01:34,791 --> 00:01:37,541
Du klarer det, Kotaro! Kom igjen, Fuma!
24
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Fuma! Ja!
25
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
KALLER DU DEG EN SHINOBI?
DE BESTE SHINOBIENE ER SOM SKYGGER
26
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Men bare på hverdager.
27
00:01:46,166 --> 00:01:48,541
- En deltidsjobb?
- Ja.
28
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
- Du sa det ikke til meg.
- Jeg sier det nå.
29
00:01:52,125 --> 00:01:54,250
- Skal du begynne å jobbe?
- Ja.
30
00:01:54,333 --> 00:01:59,208
- Vent litt. Jeg har ikke gått med på det.
- Hvorfor trenger hun tillatelse?
31
00:01:59,291 --> 00:02:04,625
Jeg vil jo ikke.
Men du jaget vekk duen, husker du?
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- Vi må tjene penger litt etter litt.
- Jeg er enig.
33
00:02:07,958 --> 00:02:09,083
Jeg også.
34
00:02:09,166 --> 00:02:13,416
Mor! Hvis du jobber mye,
kan vi kjøpe en Switch?
35
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
Ja, jeg kjøper en til deg.
36
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Da er jeg også for det!
37
00:02:16,833 --> 00:02:20,666
Da er det avgjort. Forresten, Riku,
38
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
hvordan var ekskursjonen din?
39
00:02:22,833 --> 00:02:25,916
Den var så gøy!
Odawara-slottet var enormt!
40
00:02:26,416 --> 00:02:28,791
Og Fuma Kotaro var kjempekul!
41
00:02:29,333 --> 00:02:32,416
Han vippet frem shurikene
og kastet dem sånn.
42
00:02:32,500 --> 00:02:35,291
Så trakk han sverdet
og klang, klang, klang!
43
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Slå, slå, spark!
44
00:02:39,916 --> 00:02:42,625
Jøss! Du er som en Fuma-ninja!
45
00:02:45,375 --> 00:02:48,625
Riku, du har litt av en sans for humor.
46
00:02:49,333 --> 00:02:54,166
Men hvis Yoko var en shinobi,
ville jeg sagt at hun var tredjerangs.
47
00:02:55,958 --> 00:02:58,500
- Hvordan det?
- Hør her.
48
00:02:58,583 --> 00:03:02,041
Shinobier bør aldri
tiltrekke seg oppmerksomhet.
49
00:03:02,583 --> 00:03:06,583
De må være diskré.
Det er derfor hun er tredjerangs.
50
00:03:06,666 --> 00:03:11,875
- Eller kanskje fjerderangs?
- Å, mor. Du har litt av en sans for humor.
51
00:04:05,625 --> 00:04:06,541
Du.
52
00:04:06,625 --> 00:04:10,541
Jeg har hørt at fritert mat
og øl passer perfekt sammen.
53
00:04:11,375 --> 00:04:12,291
Jaså?
54
00:04:15,500 --> 00:04:19,458
- Vil du prøve? Bare én gang?
- Jeg drikker ikke.
55
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
Du er altfor seriøs.
56
00:04:24,125 --> 00:04:27,125
Greit. På tide å dra tilbake.
57
00:04:27,791 --> 00:04:30,333
- Det er tidlig.
- Oppdrag i dag, husker du?
58
00:04:34,875 --> 00:04:39,375
- Hva er galt?
- Du kan like gjerne dra alene, Gaku.
59
00:04:40,666 --> 00:04:41,583
Jeg vil slutte.
60
00:04:45,166 --> 00:04:47,750
- Jeg klarer det ikke.
- Haru.
61
00:04:48,958 --> 00:04:52,083
Det er uunngåelig
å måtte ta liv som shinobi.
62
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
- Jeg klarer ikke…
- Jo, det gjør du.
63
00:04:57,166 --> 00:04:58,041
Du vet.
64
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
Akkurat slik du drepte meg.
65
00:05:13,958 --> 00:05:15,958
Greit! Det er tid for oksebowl!
66
00:05:19,291 --> 00:05:20,666
Hva? Sov du?
67
00:05:26,500 --> 00:05:28,208
Rett etter klokken 23 i går
68
00:05:28,291 --> 00:05:32,916
under et halloween-arrangement
i Sel Octagon Tokyo i Minato-distriket
69
00:05:33,000 --> 00:05:38,250
ble flere deltakere knivstukket
av en mann i klovnemaske.
70
00:05:39,208 --> 00:05:42,458
Da angriperen flyktet,
ble han påkjørt av en lastebil
71
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
og erklært død på åstedet.
72
00:05:48,416 --> 00:05:49,375
Velkommen.
73
00:05:52,750 --> 00:05:55,250
- God kveld.
- God kveld.
74
00:05:55,791 --> 00:06:00,416
- Hvor var du i går kveld?
- Hva mener du?
75
00:06:00,500 --> 00:06:06,291
- Rundt kl. 23.00.
- Kl. 23? Jeg jobbet på…
76
00:06:08,208 --> 00:06:11,833
- Kan jeg ta et bilde?
- Det har du allerede gjort.
77
00:06:12,666 --> 00:06:18,875
- Hva var det for?
- Har du hørt om angrepet på klubben?
78
00:06:19,875 --> 00:06:21,875
Ja, jeg hørte det på nyhetene.
79
00:06:23,458 --> 00:06:25,625
- Jeg var der.
- Hva?
80
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Gikk det bra med deg?
81
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Nei, ikke i det hele tatt. Det sugde.
82
00:06:32,791 --> 00:06:37,916
- En rar fyr kastet et askebeger på den.
- Hvordan skjedde det?
83
00:06:38,750 --> 00:06:43,916
Så har vi en oppdatering
angående skipet Frontier Roots.
84
00:06:44,000 --> 00:06:46,833
Skipet lå utenfor Kawasaki havn i Kanagawa
85
00:06:46,916 --> 00:06:49,791
da alle om bord ble funnet døde.
86
00:06:49,875 --> 00:06:51,625
Ifølge politiet
87
00:06:51,708 --> 00:06:56,041
fikk besetningsmedlemmene og passasjerene
kramper og døde to timer senere.
88
00:06:56,125 --> 00:07:00,166
- For en forferdelig hendelse.
- Ja.
89
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
Dødsårsaken er fortsatt uklar
på nåværende tidspunkt…
90
00:07:03,833 --> 00:07:06,208
Det er noe jeg ikke har fortalt deg.
91
00:07:06,291 --> 00:07:07,125
Jaså?
92
00:07:08,791 --> 00:07:15,708
- Jeg er journalist for dette bladet.
- Jøss! For Mu?
93
00:07:16,833 --> 00:07:19,458
- Gjør du narr av det?
- Nei, slett ikke.
94
00:07:19,541 --> 00:07:21,291
Jeg liker romvesener og sånt.
95
00:07:22,500 --> 00:07:26,208
Jeg vet at dette kommer brått på,
men har du tid i morgen?
96
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
{\an8}BYRÅET FOR KULTURSAKER
97
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
FYRROM
98
00:08:05,791 --> 00:08:07,291
- Hei.
- God morgen.
99
00:08:07,375 --> 00:08:08,458
God morgen.
100
00:08:16,666 --> 00:08:21,291
BNM
BYRÅET FOR NINJALEDELSE
101
00:08:39,458 --> 00:08:43,000
Jeg forventet ikke
å bli innkalt igjen. Så?
102
00:08:43,791 --> 00:08:48,833
- Det er ingen konkrete bevis ennå. Men…
- Noe er mistenkelig.
103
00:08:49,875 --> 00:08:53,208
Si fra om noe skjer. Vi er i beredskap.
104
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Å. Så du var her mens jeg hadde permisjon.
105
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
Selv om shinobiene er inaktive,
106
00:09:01,666 --> 00:09:04,083
må vi følge med på folkeopinionen.
107
00:09:04,166 --> 00:09:07,375
Det virker som du har det lett.
108
00:09:09,750 --> 00:09:13,833
Unnskyld meg. Hvem er dere herrer?
109
00:09:13,916 --> 00:09:16,000
Å, ja. De er gamle medlemmer.
110
00:09:16,083 --> 00:09:19,458
- De hadde permisjon, men jeg tilkalte dem.
- Du?
111
00:09:20,666 --> 00:09:22,750
- Jeg heter Oki.
- Avdeling?
112
00:09:22,833 --> 00:09:26,375
Jeg ble rekruttert som teknisk spesialist.
113
00:09:26,458 --> 00:09:29,083
Jeg legger dette
til shinobienes seks verktøy
114
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
og hjelper dem med oppdragene deres.
115
00:09:31,375 --> 00:09:35,916
Shinobiene er en sta gjeng.
Jeg tviler på at det blir så enkelt.
116
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Tidene forandrer seg.
Vi må endre oss med dem.
117
00:09:40,208 --> 00:09:44,500
- Dette er Kuze, "rengjøreren".
- Hyggelig å møte deg.
118
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Sier du som fortsatt sender duer.
119
00:09:48,708 --> 00:09:51,041
De er det beste kommunikasjonsmiddelet.
120
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
De kan ikke hackes
og kan levere små gjenstander raskt.
121
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
Men!
122
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
Det er noe selv brevduer ikke kan gjøre.
123
00:10:01,208 --> 00:10:06,416
- Greit, dere. La oss ha det gøy! Skål!
- Skål!
124
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
Her, skål!
125
00:10:13,416 --> 00:10:14,833
- Hva?
- Hva skjer?
126
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Nei! Herregud!
127
00:10:24,250 --> 00:10:25,875
Hvor har du dette fra?
128
00:10:25,958 --> 00:10:28,500
Jeg hacket politiets database.
129
00:10:51,250 --> 00:10:53,666
- Hallo?
- Statusrapport?
130
00:10:54,333 --> 00:10:57,791
- Hvem er det som ringer?
- Det vet ingen.
131
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Må være en av de overordnede.
132
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
Jeg har bedt Tawaras andre sønn
om å etterforske saken
133
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
om klubbmordet og journalisten Karen Ito.
134
00:11:09,291 --> 00:11:11,333
Hva med rederiet?
135
00:11:11,416 --> 00:11:14,500
Jeg har sendt Tawaras kone for å undersøke
136
00:11:14,583 --> 00:11:17,291
om noen om bord ikke sto
på passasjerlisten.
137
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Nei, vi kan ikke kommentere
noe annet enn det.
138
00:11:21,375 --> 00:11:25,333
Jeg er veldig lei for… Pokker heller!
139
00:11:25,916 --> 00:11:29,083
Du. Hent kaffe til meg, ikke te.
140
00:11:29,958 --> 00:11:33,041
- Unnskyld?
- Hent kaffe, sa jeg.
141
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
Au! Gi deg, din idiot!
142
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
- Unnskyld!
- Bare la det være!
143
00:11:42,833 --> 00:11:45,416
- Du er ubrukelig.
- Jeg er lei for det.
144
00:11:46,583 --> 00:11:48,291
Beklager. Jeg er så lei meg.
145
00:11:57,041 --> 00:11:58,791
2024 PASSASJERLISTE
146
00:12:24,875 --> 00:12:28,666
Unnskyld meg. Vil du ha en kopp te?
147
00:12:31,833 --> 00:12:38,250
Jeg burde ha introdusert meg selv først.
Jeg begynte å jobbe her denne uken…
148
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
NINJA-X:
NÅR RETURNERER DU DEN? IKKE BLI TATT
149
00:13:02,500 --> 00:13:04,708
- Kan jeg?
- Vær så god.
150
00:13:06,500 --> 00:13:08,291
Du har vært sånn i hele dag.
151
00:13:12,000 --> 00:13:17,166
- Beklager at jeg plaget deg så mye.
- Med hva?
152
00:13:17,750 --> 00:13:18,666
Du vet.
153
00:13:20,416 --> 00:13:24,583
Jeg bekjente mine følelser for deg,
så du har tenkt på det…
154
00:13:25,875 --> 00:13:29,583
- Beklager.
- Det er ikke deg jeg tenker på.
155
00:13:30,291 --> 00:13:34,208
Hva? Vent, hva…
156
00:13:36,041 --> 00:13:38,500
Jeg har en…
157
00:13:40,541 --> 00:13:41,750
…stalker?
158
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
En stalker?
159
00:13:44,916 --> 00:13:45,791
Hvor?
160
00:13:45,875 --> 00:13:46,916
- Nei, vent.
- Hvor?
161
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
Ro deg ned. Jeg tror ikke hen er her.
162
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Ikke vær redd.
Jeg skal beskytte deg hvor enn du er.
163
00:13:55,791 --> 00:13:58,375
Én stalker er nok.
164
00:13:59,125 --> 00:13:59,958
Nettopp.
165
00:14:03,791 --> 00:14:05,416
CV
166
00:14:10,791 --> 00:14:12,166
Tusen takk.
167
00:14:15,291 --> 00:14:18,375
- Noen spørsmål til meg?
- Nei, det går bra.
168
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Tusen takk.
169
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Sjef, vi skal ansette en ny salgssjef.
170
00:14:36,875 --> 00:14:39,666
Burde du ikke spørre
om prestasjoner og mål?
171
00:14:39,750 --> 00:14:43,583
Trengs ikke. Han skrev feil kanji.
172
00:14:43,666 --> 00:14:48,250
Vær så snill.
Den neste søkeren er den siste.
173
00:14:48,750 --> 00:14:51,750
Still noen spørsmål
før du diskvalifiserer dem.
174
00:14:51,833 --> 00:14:54,458
Ingen grunn til bekymring. Vet du hvorfor?
175
00:14:55,208 --> 00:14:59,791
Dette er dagens lykkefarge.
Jeg får et "skjebnesvangert møte".
176
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
CV
177
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
MAYUKO MORI
178
00:15:18,458 --> 00:15:19,541
Så vakker.
179
00:15:19,625 --> 00:15:21,875
- Hva?
- Hva?
180
00:15:23,791 --> 00:15:24,791
Håndskriften din.
181
00:15:27,083 --> 00:15:28,583
Helt upåklagelig.
182
00:15:29,208 --> 00:15:30,041
Sjef…
183
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Du er ansatt.
- Hva?
184
00:15:41,416 --> 00:15:42,541
Når kan du begynne?
185
00:15:44,666 --> 00:15:46,375
Jeg kan begynne nå.
186
00:15:55,666 --> 00:15:56,875
Beklager ventetiden.
187
00:15:56,958 --> 00:15:59,291
- Og for at jeg dro deg med.
- Slett ikke.
188
00:15:59,791 --> 00:16:05,166
- Hvor skal vi?
- Vi er her. Det er Sota Akiyamas sted.
189
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Unnskyld?
190
00:16:09,458 --> 00:16:12,000
Han prøvde å gi meg informasjon i klubben.
191
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Men han døde.
192
00:16:16,500 --> 00:16:17,583
Han ble drept.
193
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
Hva?
194
00:16:20,250 --> 00:16:22,708
- Du mener…
- Jeg har ikke andre muligheter.
195
00:16:23,333 --> 00:16:27,000
Jeg ville prøve familien hans,
men jeg var redd for å gå alene.
196
00:16:27,666 --> 00:16:30,000
Jeg tenkte du hadde fri på dagtid.
197
00:16:30,625 --> 00:16:33,166
- Å…
- Kom igjen.
198
00:16:41,166 --> 00:16:42,000
Hva nå?
199
00:16:45,625 --> 00:16:51,625
- Jeg venter til de kommer hjem.
- Men vi vet ikke når det skjer.
200
00:16:51,708 --> 00:16:54,833
Jeg er vant til det.
Én gang ventet jeg i tre dager.
201
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
I tre dager…
202
00:17:13,083 --> 00:17:15,041
- Å.
- Hva?
203
00:17:15,541 --> 00:17:17,291
Den er ulåst.
204
00:17:37,291 --> 00:17:39,750
- Er dette en god idé?
- Jeg skal være rask.
205
00:17:46,833 --> 00:17:49,083
Er dette normen for journalister i Mu?
206
00:17:55,166 --> 00:17:56,791
Jeg har sett dette et sted.
207
00:17:59,958 --> 00:18:00,791
Hvor var det?
208
00:18:18,041 --> 00:18:19,958
- Kom, vi går.
- Om et øyeblikk.
209
00:21:09,708 --> 00:21:14,500
- Vi burde ringe politiet…
- Nei. De vil tro at vi gjorde det.
210
00:21:17,333 --> 00:21:18,708
Jeg involverte deg.
211
00:21:23,750 --> 00:21:27,500
- Hvem er den fyren?
- Jeg aner ikke.
212
00:21:29,458 --> 00:21:32,125
Jeg undersøkte nettopp
hendelsen på skipet.
213
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Nå har to mennesker blitt drept.
214
00:21:38,458 --> 00:21:41,791
Kanskje du burde slutte å etterforske.
215
00:21:42,416 --> 00:21:44,333
Han hadde et arr på samme sted.
216
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Et arr?
217
00:21:47,250 --> 00:21:51,916
Han var den virkelige morderen i klubben.
Han som døde, var en syndebukk.
218
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
Så det egentlige målet hans var Akiyama.
219
00:21:58,541 --> 00:22:03,125
- Eller kanskje den gule blomsten…
- Nei, hør…
220
00:22:03,208 --> 00:22:06,166
Beklager at jeg involverte deg.
Jeg tar det herfra.
221
00:22:06,250 --> 00:22:07,708
Jeg kan ikke gå fra deg.
222
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
Dessuten vil jeg spise
oksebowl med deg igjen.
223
00:22:52,208 --> 00:22:54,291
- Bestemor.
- Hm?
224
00:22:54,875 --> 00:22:56,541
Hvordan var storebror Gaku?
225
00:23:01,541 --> 00:23:03,833
Den gutten var som solen.
226
00:23:05,958 --> 00:23:12,000
- Solen?
- Ja. Det beskriver ham best.
227
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Så han var varm og kvelende?
228
00:23:33,958 --> 00:23:39,083
Bestemor?
229
00:24:53,791 --> 00:24:54,666
Statusrapport?
230
00:24:54,750 --> 00:24:58,458
- Du er ikke sjefen min.
- Så hvorfor ringte du meg?
231
00:25:00,375 --> 00:25:02,291
Hvor lenge har du sjekket henne?
232
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
- Så du har skjønt at hun er farlig?
- Nei.
233
00:25:05,833 --> 00:25:08,125
- Hva er det, da?
- Bare si hva du vet.
234
00:25:11,875 --> 00:25:15,000
Hvis du vil ha informasjon
om henne, skaff den selv.
235
00:25:15,083 --> 00:25:16,666
Du er vel en shinobi?
236
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
Og?
237
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
Sier du virkelig
at du ikke har noe å rapportere?
238
00:25:28,583 --> 00:25:31,500
Det er en død kvinne.
Mord forkledd som selvmord.
239
00:25:33,250 --> 00:25:35,791
- Hvem er morderen?
- Den samme som i klubben.
240
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Du burde ha blitt kvitt ham der.
241
00:25:40,416 --> 00:25:42,916
En shinobi som ikke kan drepe, hva?
242
00:25:57,583 --> 00:26:00,958
- Hvordan er det?
- Det selskapet er det verste!
243
00:26:01,666 --> 00:26:04,500
De disser meg
fordi jeg er kvinne og entreprenør.
244
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
En shinobi som mister fatningen?
Du er ute av trening.
245
00:26:09,958 --> 00:26:12,333
Jeg mister fatningen hele tiden.
246
00:26:14,166 --> 00:26:17,166
Fikk du navnet
på den overlevende på skipet?
247
00:26:18,791 --> 00:26:21,250
Jeg har ikke funnet passasjerlisten ennå.
248
00:26:21,875 --> 00:26:26,708
- Men det er en fyr som oppførte seg rart.
- Ok.
249
00:26:28,166 --> 00:26:30,083
Si fra om noe dukker opp.
250
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
JEG SETTER PRIS PÅ FORHÅNDSBETALING
251
00:26:45,541 --> 00:26:50,291
Den stjålne pusleboksen var utstilt
i Kanagawa-prefekturets kunstmuseum.
252
00:26:50,375 --> 00:26:54,208
Det er sannsynlig at den blir returnert
som de andre tingene.
253
00:26:54,291 --> 00:26:58,000
Politiet håper å ta tyven
når hen leverer den tilbake.
254
00:26:58,916 --> 00:27:02,750
Som dere ser, har sakene fått
oppmerksomhet i mediene…
255
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
- Te til meg også.
- Vær så god.
256
00:27:50,625 --> 00:27:51,916
Te til deg.
257
00:27:55,791 --> 00:27:57,500
Ta litt te.
258
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}INGEN FINNER DET UT, MR. MATSUURA.
259
00:28:14,416 --> 00:28:15,291
"Matsuura"?
260
00:28:19,500 --> 00:28:21,625
Takk for planen på din første dag.
261
00:28:22,208 --> 00:28:25,500
Jeg vet ikke hvordan det vil gå,
men snakk med familien.
262
00:28:25,583 --> 00:28:29,333
- Ok, det skal jeg.
- Ok, vi ses i morgen.
263
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
YOKO
264
00:28:54,750 --> 00:28:59,333
Personen du ringer, er ikke tilgjengelig.
Vennligst legg igjen…
265
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Sjef, la oss ta
en drink til en forandring.
266
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Kanskje ikke i dag…
267
00:29:10,416 --> 00:29:13,250
Kom igjen, du kan bestille Calpis brus.
268
00:29:14,583 --> 00:29:17,666
- Kona hans var visst utro.
- Du, ikke…
269
00:29:17,750 --> 00:29:21,041
Hun løy om å ha
en deltidsjobb og tok ikke telefonen.
270
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Hun var opptatt med elskeren sin.
271
00:29:23,791 --> 00:29:27,875
- Jeg vil bli full i kveld.
- Din idiot.
272
00:29:29,875 --> 00:29:31,541
Ha det gøy.
273
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
- Bra jobbet, alle sammen.
- Takk, sjef.
274
00:29:47,375 --> 00:29:49,166
Vil de virkelig dukke opp?
275
00:29:50,458 --> 00:29:52,666
Alt til sin tid.
276
00:29:58,458 --> 00:30:04,416
Tyven la igjen en lapp med vilje.
Hen higer nok etter rampelyset.
277
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Det betyr…
278
00:30:09,583 --> 00:30:11,250
…at det er en ung kvinne.
279
00:30:14,875 --> 00:30:17,708
Får jeg trøbbel for å si det nå for tiden?
280
00:30:19,125 --> 00:30:21,375
Hvem vet?
281
00:30:22,250 --> 00:30:25,583
Uansett, moroa begynner snart.
282
00:30:28,458 --> 00:30:30,166
La oss håpe på en ung hingst.
283
00:30:37,875 --> 00:30:40,583
- Beklager ventetiden.
- Jeg kjenner den logoen.
284
00:30:42,000 --> 00:30:45,666
- Hva er "Gentenkai"?
- En ny, religiøs gruppe.
285
00:30:46,333 --> 00:30:48,416
Tretti tusen medlemmer og voksende.
286
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
Jeg skjønner.
287
00:30:50,625 --> 00:30:54,625
Lederen, Yosuke Tsujioka,
er spesielt populær blant de unge.
288
00:30:55,875 --> 00:30:59,500
Han er naturforsker
med lidenskap for miljøspørsmål,
289
00:31:00,125 --> 00:31:01,916
men han er veldig tvilsom.
290
00:31:02,625 --> 00:31:06,458
- Han har arrangementer hver måned…
- Vent. Skal du virkelig dra?
291
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
Ja, virkelig.
292
00:31:21,291 --> 00:31:24,833
- Hvorfor?
- Hvorfor hva?
293
00:31:25,333 --> 00:31:27,250
Hvorfor går du så langt?
294
00:31:29,875 --> 00:31:33,000
Uløste mysterier tiltrekker meg.
295
00:31:35,375 --> 00:31:38,250
- Det var en hendelse for lenge siden.
- Ok.
296
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Det brøt ut brann på et hotell.
Sannsynligvis påsatt.
297
00:31:43,958 --> 00:31:48,541
Hotellet brant ned.
Alle gjestene døde unntatt én.
298
00:31:49,250 --> 00:31:53,333
Et tre år gammelt barn overlevde
på mirakuløst vis.
299
00:31:56,125 --> 00:31:59,208
Men ingen undersøkte
hvorfor barnet overlevde.
300
00:32:00,750 --> 00:32:01,958
Det er nok derfor.
301
00:32:02,666 --> 00:32:05,000
Hva skjedde egentlig på skipet?
302
00:32:05,916 --> 00:32:10,958
Jeg aner en stor konspirasjon.
Veldig Mu, ikke sant?
303
00:32:13,208 --> 00:32:17,750
Og du? Hvorfor slåss du med automater?
304
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
Tja…
305
00:32:24,083 --> 00:32:26,458
Jeg egner meg ikke for familiebedriften.
306
00:32:28,000 --> 00:32:32,500
Jeg vet at jeg burde ta over,
men du vet hvordan det er.
307
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
Skal de på arrangementet?
308
00:32:49,541 --> 00:32:51,625
Vi sees i morgen.
309
00:32:52,416 --> 00:32:55,000
- Sees i morgen.
- Hei, du.
310
00:32:57,208 --> 00:33:01,416
Jeg jobber fortsatt.
Hent sterk kaffe. Mye melk og sukker.
311
00:33:02,250 --> 00:33:04,375
Med en gang.
312
00:33:16,333 --> 00:33:21,333
"Mye melk og sukker." Som du ønsker.
313
00:34:58,333 --> 00:35:00,875
Hei! Vent!
314
00:35:23,208 --> 00:35:24,083
Hva var det?
315
00:35:36,541 --> 00:35:37,625
Lever den tilbake!
316
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SOICHI
317
00:36:49,166 --> 00:36:53,500
- Sånn! Hva gjør vaktene?
- Jeg vet ikke!
318
00:38:09,166 --> 00:38:10,000
Hvilken vei?
319
00:38:10,083 --> 00:38:11,000
Jeg vet ikke!
320
00:38:11,708 --> 00:38:14,041
- Så dere ingenting?
- Nei, sjef.
321
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Faen.
322
00:38:16,291 --> 00:38:18,500
- Ring etter forsterkninger!
- Ja, sjef!
323
00:38:18,583 --> 00:38:21,125
- Få tak i overvåkningsbildene!
- Ja, sjef.
324
00:38:56,250 --> 00:39:00,708
De prøvde å forkle dette
som et selvmord. Kan de bare ett triks?
325
00:39:01,625 --> 00:39:02,541
Sett i gang.
326
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
- Kom i gang.
- Ja, sjef!
327
00:39:06,708 --> 00:39:08,791
Ikke glem overvåkningskameraene.
328
00:39:08,875 --> 00:39:09,708
Nei, sjef!
329
00:39:31,500 --> 00:39:34,416
- Det har gått seks år.
- Det er sant.
330
00:39:35,041 --> 00:39:38,208
- For seks år siden?
- Mukai-bortføringen.
331
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Vi hadde et fjell
av Fuma-lik å rydde opp i.
332
00:39:50,916 --> 00:39:54,208
Ta alle posene og sett sammen bitene.
333
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
Hva er poenget med dette?
334
00:40:03,583 --> 00:40:05,541
- Vi er ferdige.
- Bra jobbet.
335
00:40:07,625 --> 00:40:11,125
- Og liket?
- En henging, selvsagt.
336
00:40:11,208 --> 00:40:14,041
- Ja, sjef.
- Mine ansatte sjekket det.
337
00:40:14,583 --> 00:40:18,916
Offeret ringte denne mannen,
Matsuura, rett før han ble drept.
338
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Han jobber for et reisebyrå.
339
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
Det stinker.
340
00:40:25,125 --> 00:40:27,375
På tide at "Ms. Misa" inntar scenen.
341
00:40:29,500 --> 00:40:31,875
"Ms. Misa", hva?
342
00:40:34,541 --> 00:40:36,458
Det er lenge siden sist.
343
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Unnskyld meg, hvem er Ms. Misa?
344
00:40:40,916 --> 00:40:46,125
- Forresten, går det bra?
- Bare en skramme. Den leges til i morgen.
345
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
Nei, ikke det.
346
00:40:47,416 --> 00:40:49,750
Det er langt forbi middagstid.
347
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
Å nei…
348
00:41:03,875 --> 00:41:04,708
Jøss!
349
00:41:28,208 --> 00:41:31,500
- Det er stappfullt.
- Ikke sant? Bra vi kom tidlig.
350
00:41:34,083 --> 00:41:36,333
- Hørte du det?
- Han vil stå der.
351
00:41:38,375 --> 00:41:43,541
- Jeg hørte at Mr. Tsujioka kommer i dag.
- Seriøst? Det er sinnssykt. Virkelig?
352
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Tiden er inne.
353
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
La oss stoppe.
354
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
La oss le.
355
00:43:36,583 --> 00:43:37,791
La oss stoppe.
356
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
La oss skrike.
357
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
La oss stoppe.
358
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
La oss gråte.
359
00:44:31,541 --> 00:44:34,416
Hvorfor gråter vi?
360
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Det stemmer.
361
00:45:07,333 --> 00:45:09,916
Dere gråter for denne verden.
362
00:45:14,291 --> 00:45:19,541
Men ikke vær redde. Vi er ikke alene.
363
00:45:23,333 --> 00:45:24,458
La oss ha troen.
364
00:45:28,333 --> 00:45:29,791
Hvis vi alle forenes…
365
00:45:36,291 --> 00:45:40,875
…vil vi uten tvil gjenvinne
det vi har mistet.
366
00:50:13,291 --> 00:50:18,000
{\an8}Tekst: Linda Hansen