1 00:00:06,208 --> 00:00:09,416 Tudjátok, hogy Odavarában, ahol lakunk, régen egy Hódzsó nevű híres család 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,125 uralkodott, ugye?! 3 00:00:13,291 --> 00:00:17,458 - Igen! - Na de! A Hódzsóknak voltak saját 4 00:00:17,541 --> 00:00:21,541 nindzsái is; ők voltak a Fúma nindzsák! 5 00:00:22,708 --> 00:00:27,333 - Azta! - Hú, de klassz! Jaj, nagyon tetszik! 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,750 EZ A NINDZSA A FÚMA FÚMA NINDZSA ODAVARA 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,000 De menők! 8 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 És az ő vezetőjük volt a nagy Fúma Kotaró! 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,500 Menő! De klafa! 10 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Én az ötödik Fúma Kotaró vagyok! 11 00:00:54,708 --> 00:00:56,708 Hú, de király! 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,791 No, megállj, Fúma Kotaró! 13 00:00:59,875 --> 00:01:02,000 Jaj! Ez Hattori Hanzó! 14 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Ja, igen, tényleg! Hiszen a Fúma és a Hattori klánok rosszban voltak! 15 00:01:08,333 --> 00:01:09,500 Tényleg… 16 00:01:10,750 --> 00:01:13,916 Aljas Hattori! De most aztán megkapod! 17 00:01:15,000 --> 00:01:15,916 Lássuk! 18 00:01:17,625 --> 00:01:18,500 Rajta! 19 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Hajrá!! Hajrá!! 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,666 Kapd el! Ne hagyd magad! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Hajrá! 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 Hajrá, Fúma! 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Hajrá, mindent bele, ez az! 24 00:01:34,791 --> 00:01:35,791 Hajrá, Kotaró! 25 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Hajrá, Fúma! 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Fúma! Ez az! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 {\an8}SINOBI TEHET ILYET? KI VAGY? A JÓ SINOBI AKÁR AZ ÁRNYÉK 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Hja, csak hétköznap kéne dolgoznom. 29 00:01:46,666 --> 00:01:47,416 És fogsz? 30 00:01:47,500 --> 00:01:48,375 Fogok. 31 00:01:48,625 --> 00:01:49,791 Nem is tudtam. 32 00:01:49,875 --> 00:01:51,458 Mert csak most szólok róla. 33 00:01:52,166 --> 00:01:53,333 Neked is lesz munkád? 34 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 - Úgy bizony. - Álljunk csak meg! 35 00:01:55,791 --> 00:01:57,166 Nem mondtam, hogy engedem. 36 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 Miért kéne ehhez engedély? 37 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 Én sem örülök neki! Tudod, jól jött volna az a galamb, de így mégsem 38 00:02:02,958 --> 00:02:05,875 maradhatok tétlenül. 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,500 - Én pártolom! - Én is. 40 00:02:09,125 --> 00:02:09,958 Anya! 41 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 Ha te is keresel pénzt, akkor veszel nekem egy konzolt? 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 M-hm, veszek, persze. 43 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Én is pártolom! 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Na, hát, akkor ez eldőlt. 45 00:02:18,958 --> 00:02:22,750 Ah. Jut eszembe, milyen volt a társadalom-ismeret kirándulás? 46 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Izgis volt! Az Odavara-vár óriási! 47 00:02:26,333 --> 00:02:28,708 És Fúma Kotaró menő volt! 48 00:02:29,333 --> 00:02:32,333 Harcolt! Surikent dobált: sitty-sutty; 49 00:02:32,416 --> 00:02:35,291 eldobta; kardozott: nyissz-nyassz, nyissz-nyassz; 50 00:02:35,375 --> 00:02:37,541 verekedett! Punch-punch! Kick! 51 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Azta! Mint egy Fúma nindzsa! 52 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 Te, Riku, nem jól okoskodsz, kicsim. 53 00:02:49,333 --> 00:02:54,166 Gondold meg! Ha Jóko nindzsa, akkor legfeljebb harmadrangú. 54 00:02:55,958 --> 00:02:56,833 Miért? 55 00:02:57,041 --> 00:03:02,000 Hmm. Hát mert a nindzsa akkor jó nindzsa, hogyha nem tűnik fel. 56 00:03:02,583 --> 00:03:03,750 Ha nem látják meg. 57 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 Így ő csak harmadrangú. 58 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Hm? Vagy negyed? 59 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Milyen csavaros eszed van, anyuka! 60 00:04:05,625 --> 00:04:06,916 - Te. - Hm? 61 00:04:07,625 --> 00:04:10,500 Állítólag a sülthöz jól passzol a sör. 62 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Aha. 63 00:04:15,500 --> 00:04:16,666 Kipróbáljuk egyszer? 64 00:04:18,750 --> 00:04:19,666 Én nem. 65 00:04:20,541 --> 00:04:22,125 Jaj, te annyira merev vagy! 66 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 Na! 67 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Lassan induljunk vissza! 68 00:04:27,791 --> 00:04:28,666 Máris? 69 00:04:28,791 --> 00:04:29,750 Ma bevetés van. 70 00:04:34,875 --> 00:04:35,791 Mi a baj? 71 00:04:37,916 --> 00:04:39,458 Inkább menj egyedül! 72 00:04:40,666 --> 00:04:41,583 Abbahagyom. 73 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Nem bírom tovább. 74 00:04:47,166 --> 00:04:47,958 Haru. 75 00:04:48,958 --> 00:04:52,041 A sinobi-lét része, hogy embert kell ölni. 76 00:04:52,583 --> 00:04:55,166 {\an8}- Nekem már nem megy. - Tudom, hogy menni fog. 77 00:04:57,166 --> 00:04:58,083 Hiszen… 78 00:04:59,208 --> 00:05:00,541 …engem is te öltél meg. 79 00:05:13,958 --> 00:05:15,916 Oké! Mehetünk kajálni! 80 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 Aludtál? 81 00:05:26,500 --> 00:05:29,375 {\an8}Este tizenegy körül a Minato kerületben található Octagon Tokyo nevű 82 00:05:29,458 --> 00:05:32,333 {\an8}szórakozóhelyen több embert megkéselt egy bohócmaszkos támadó. Az esetnek halálos 83 00:05:32,416 --> 00:05:35,291 {\an8}- áldozata is van. - Két tojásos gjúdont 84 00:05:35,375 --> 00:05:38,166 {\an8}kérek. Na, mit szólsz hozzá? 85 00:05:39,208 --> 00:05:41,916 Az elkövetőt menekülés közben egy teherautó ütötte el. A helyszínen életét 86 00:05:42,000 --> 00:05:43,458 vesztette. 87 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 - Szervusz! - Szia! 88 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 Hol voltál este? 89 00:05:58,750 --> 00:06:00,416 - Mármint tegnap este? - További híreink. 90 00:06:00,500 --> 00:06:02,375 - Olyan tizenegy körül. - Kanagava prefektúra partjain újabban több 91 00:06:02,458 --> 00:06:04,333 orvhalászati esetről is beszámolt a helyi parti őrség. 92 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 Tizenegy? Öm én akkor asszem, melóztam. 93 00:06:06,500 --> 00:06:13,500 - Szabad egy képet? - De már lefényképeztél. Mihez kell? 94 00:06:15,166 --> 00:06:19,916 - Volt tegnap egy diszkós késelés. - Ja, az előbb volt a tévében. 95 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 Én ott voltam. 96 00:06:24,833 --> 00:06:25,625 Mi? 97 00:06:25,791 --> 00:06:31,166 - De megúsztad, nem? - M-m, nem igazán. Megszívtam. 98 00:06:32,750 --> 00:06:39,666 - Egy fura alak megdobta. Hamutartóval. - Komolyan? 99 00:06:46,916 --> 00:06:51,458 A nyomozó hatóság mai közleménye szerint az áldozatok halálát két óráig 100 00:06:51,541 --> 00:06:56,541 tartó fájdalmas görcsök előzték meg. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,708 - Szörnyű eset. - Igen. 102 00:07:01,083 --> 00:07:05,041 Valamit meg akarok mutatni. 103 00:07:05,750 --> 00:07:10,333 - Mit? - Hogy én… …itt vagyok újságíró. 104 00:07:10,416 --> 00:07:13,500 - Oh! - A Múnál? De jó! 105 00:07:16,041 --> 00:07:21,583 - Most csak szívatsz, ugye? - Dehogy. Tényleg bírom az ufókat. 106 00:07:21,666 --> 00:07:27,250 Te, esetleg lenne holnap egy kis időd? 107 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM 108 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 KAZÁNHÁZ 109 00:08:05,791 --> 00:08:06,625 Helló! 110 00:08:07,375 --> 00:08:09,125 Jó napot! Jó napot! 111 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 NINDZSAÜGYI HIVATAL 112 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 Meglepett, hogy újra behívtál. 113 00:08:42,083 --> 00:08:43,000 Mi van? 114 00:08:43,791 --> 00:08:45,166 Nincs bizonyíték. 115 00:08:46,166 --> 00:08:47,041 Mégis… 116 00:08:47,541 --> 00:08:48,375 Bűzlik? 117 00:08:49,875 --> 00:08:53,083 Ha van mozgás, szólj! Mi készen leszünk. 118 00:08:54,458 --> 00:08:57,666 Heh. Ment a meló, amíg én szabin voltam? 119 00:08:59,500 --> 00:09:03,541 Ha a Sinobik nem aktívak, akkor sem veszíthetjük őket szem elől. 120 00:09:04,166 --> 00:09:07,250 Ó, de jó dolga van! Mázlista. 121 00:09:09,750 --> 00:09:10,625 Főnök! 122 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Kik az urak? 123 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Áh. 124 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 {\an8}Öreg rókák. A szabadságukról jöttek vissza. 125 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 {\an8}Ez ki? 126 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 Oki vagyok. 127 00:09:21,791 --> 00:09:22,666 És mit tudsz? 128 00:09:22,750 --> 00:09:26,375 Nos, engem technikus szakemberként vettek fel. 129 00:09:26,458 --> 00:09:30,583 Bevenném ezt a sinobi eszköztárba. Szerintem hasznát vehetnénk. 130 00:09:31,291 --> 00:09:33,166 A sinobi maradi népség. 131 00:09:34,125 --> 00:09:35,458 Nehezen váltanak. 132 00:09:36,000 --> 00:09:39,125 Változnak az idők. Nekünk is haladnunk kell a korral. 133 00:09:40,208 --> 00:09:42,333 Ő a takarítónk, Kuze. 134 00:09:43,208 --> 00:09:44,291 Örvendek. 135 00:09:45,916 --> 00:09:48,125 A galambposta is a haladás egyik jele? 136 00:09:48,708 --> 00:09:50,958 Üzenetekhez még mindig az a legbiztosabb. 137 00:09:51,041 --> 00:09:54,250 Nem hackelhető, és bárhová eljuttat apró tárgyakat. 138 00:09:54,333 --> 00:09:55,458 Viszont, 139 00:09:55,541 --> 00:09:58,333 van, amire azért még egy postagalamb se képes. 140 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 Akkor mindenkinek jó szórakozást! Egészségünkre! 141 00:10:07,708 --> 00:10:08,416 Egs! 142 00:10:13,416 --> 00:10:14,250 Ah. 143 00:10:17,125 --> 00:10:17,958 Ó! Ó! 144 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Ezt hol szerezted? 145 00:10:25,958 --> 00:10:28,333 Meghackeltem a zsaruk adatbázisát. 146 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Igen? 147 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 Van valami hír? 148 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 Ki hívhatja azon? 149 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 Senki sem tudja. 150 00:10:59,375 --> 00:11:00,958 De biztos, hogy nagy kutya. 151 00:11:01,666 --> 00:11:05,125 A diszkós késelés, illetve Itó Karen ügyében Tavara második fia nyomoz majd 152 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 nekünk. 153 00:11:09,291 --> 00:11:10,625 És a vízibusz-ügyben? 154 00:11:11,416 --> 00:11:12,333 Az édesanyja. 155 00:11:13,541 --> 00:11:16,333 Kérdés, hogy a hajó utaslistája megbízható-e. 156 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 Sajnálom, nem tudunk nyilatkozni. Sajnálom. 157 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 Sajnálom, jelenleg nem indítunk új járatot! Bocsánat ezért! Mi… 158 00:11:24,458 --> 00:11:25,375 A francba! 159 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Hé! 160 00:11:27,666 --> 00:11:28,875 Én kávét kértem! 161 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Hogy? 162 00:11:31,750 --> 00:11:32,958 Mondom, kávét kértem. 163 00:11:37,125 --> 00:11:41,833 - Jaj, hülye…! Hagyjon már!! - Bo-bocsánat! 164 00:11:42,833 --> 00:11:44,500 Na, még ez is! 165 00:11:44,583 --> 00:11:45,500 Bo- bocsánat. 166 00:11:46,083 --> 00:11:48,083 Bocsánat! Elnézést! Elnézést! 167 00:11:55,708 --> 00:11:56,958 UTASLISTÁK 168 00:11:57,041 --> 00:11:58,833 2024-ES UTASLISTÁK 169 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Bocsánat… 170 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 Kérne egy teát, uram? 171 00:12:31,833 --> 00:12:35,000 Oh… Bo-bocsásson meg! Tudja, én most kezdtem csak dolgozni a héten itt a 172 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 cégnél. 173 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 TEDD VISSZA! 174 00:12:52,833 --> 00:12:54,875 NEHOGY LEBUKJ! 175 00:13:02,500 --> 00:13:03,416 Szabad? 176 00:13:04,291 --> 00:13:05,125 M-hm. 177 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 Egész nap ilyen fejet vágsz. 178 00:13:12,000 --> 00:13:13,625 Bocsánat, zavarba hoztalak. 179 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 {\an8}Mi? Hogyhogy? 180 00:13:17,750 --> 00:13:18,458 Hát, tudod. 181 00:13:20,416 --> 00:13:24,125 Szerelmet vallottam, és zavarba hoztalak vele. 182 00:13:25,875 --> 00:13:26,708 Bocs… 183 00:13:27,625 --> 00:13:29,125 …de nem ezen jár az eszem. 184 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Hehehehehe… 185 00:13:31,916 --> 00:13:33,791 Mi? Ha-hanem? 186 00:13:36,041 --> 00:13:38,375 Hát, azon… hogy öm… 187 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 …követnek. 188 00:13:41,833 --> 00:13:42,500 Követnek?!! 189 00:13:44,916 --> 00:13:46,000 Ki követ? 190 00:13:46,083 --> 00:13:47,416 {\an8}- Ny-nyugi! - Hol van? 191 00:13:47,500 --> 00:13:49,583 {\an8}Nyugi, szerintem most épp nincs itt. 192 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Ne félj! Akárhol vagy, én megvédelek. 193 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 Nem kell. Nekem elég, ha egy ember követ. 194 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 Ja. 195 00:14:00,791 --> 00:14:03,291 TAVARA SZESZFŐZDE 196 00:14:03,791 --> 00:14:05,666 KASZAHARA MASZATOSI 197 00:14:10,791 --> 00:14:12,041 Köszönöm szépen. 198 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Volna kérdése? 199 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 Nincs, uram. 200 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Köszönjük szépen. 201 00:14:33,791 --> 00:14:36,166 - Főnök, vedd komolyan az interjúkat! - Hm? 202 00:14:36,875 --> 00:14:39,583 Kérdezz rá az értékesítési tapasztalataikra! 203 00:14:39,666 --> 00:14:40,583 Nem kellett. 204 00:14:42,041 --> 00:14:42,916 Elírt valamit. 205 00:14:43,666 --> 00:14:44,500 Ejj… 206 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Csak egy jelentkező maradt. Őt kérdezd ki! Még akkor is, ha elírt 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,166 valamit! 208 00:14:51,791 --> 00:14:54,041 Nem lesz gond. Tudod, honnan tudom? 209 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Ez a mai szerencseszín. 210 00:14:58,000 --> 00:14:59,208 Kisegít a sors. 211 00:15:07,041 --> 00:15:08,625 {\an8}MORI MAJUKO 212 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 {\an8}Csodaszép. 213 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Mi? 214 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 Mi? 215 00:15:23,791 --> 00:15:24,708 Az írása. 216 00:15:27,083 --> 00:15:28,166 {\an8}Egy hibát se vétett. 217 00:15:29,208 --> 00:15:30,083 Na de… 218 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 Felveszem. 219 00:15:37,708 --> 00:15:38,541 Mi? 220 00:15:41,416 --> 00:15:42,333 Mikor kezd? 221 00:15:44,666 --> 00:15:46,291 Kezdhetek most rögtön is. 222 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Itt vagyok. 223 00:15:56,958 --> 00:15:59,041 - Bocs, hogy ide rángattalak. - Ugyan! 224 00:15:59,708 --> 00:16:00,625 Hova megyünk? 225 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 Ide. 226 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 Itt lakik Akijama Szóta. 227 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Ki? 228 00:16:09,458 --> 00:16:12,333 Aki aznap este a diszkóban mondott nekem valamit. 229 00:16:13,791 --> 00:16:15,208 Sajnos azóta már meghalt. 230 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Megölték. 231 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Mi? 232 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Akkor…? 233 00:16:21,500 --> 00:16:26,875 Hát, ugye jobb híján… a családjával beszélnék, de nem szívesen mennék egyedül. 234 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 Gondoltam, nap közben úgyis ráérsz. 235 00:16:30,625 --> 00:16:31,458 Áh. 236 00:16:32,583 --> 00:16:33,500 Menjünk! 237 00:16:41,166 --> 00:16:42,083 Mi legyen? 238 00:16:45,625 --> 00:16:46,791 Hát, megvárjuk őket. 239 00:16:47,791 --> 00:16:48,625 Mi? 240 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 De fogalmunk sincs, hogy mikor jönnek meg. 241 00:16:51,708 --> 00:16:54,750 Már megszoktam. Volt, hogy három napig vártam. 242 00:16:56,416 --> 00:16:57,250 Azta. 243 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Hö? 244 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Mi? 245 00:17:15,500 --> 00:17:17,083 Ez kinyílt. 246 00:17:37,291 --> 00:17:38,625 Szabad nekünk ilyet? 247 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Sietek. 248 00:17:46,833 --> 00:17:48,583 A Múnál ez normálisnak számít? 249 00:17:55,083 --> 00:17:56,416 Ezt már láttam valahol. 250 00:17:59,958 --> 00:18:00,875 De hol is? 251 00:18:08,208 --> 00:18:11,583 {\an8}AZ ÉG EREDETÉNEK KÖNYVE 252 00:18:18,541 --> 00:18:20,333 - Inkább menjünk! - Csak még egy… 253 00:21:09,708 --> 00:21:11,916 - Szólni kéne a rendőrségnek. - Azt nem. 254 00:21:12,583 --> 00:21:14,458 Mi is gyanúba keverednénk. 255 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Bocsáss meg! 256 00:21:23,750 --> 00:21:24,666 Ki volt ez? 257 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 Nem tudom. 258 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Én csak nyomozni kezdtem abban a vízibusz-ügyben. 259 00:21:33,666 --> 00:21:35,250 De már két embert megöltek. 260 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 {\an8}Talán akkor le kéne állnod. 261 00:21:42,416 --> 00:21:43,916 Ugyanott volt egy sebhelye. 262 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Sebhely? 263 00:21:47,291 --> 00:21:48,875 Ez volt a diszkós késelő. 264 00:21:49,875 --> 00:21:51,291 Nem őt ütötte el az autó. 265 00:21:53,416 --> 00:21:56,166 Szóval ez az ember tényleg Akijamára pályázott. 266 00:21:58,541 --> 00:22:00,416 És most ez a sárga virág… 267 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Te, figyelj… 268 00:22:03,208 --> 00:22:04,833 Bocs, hogy belerángtattalak. 269 00:22:05,333 --> 00:22:07,666 - Csinálom egyedül. - Nem, azt nem hagyom. 270 00:22:13,875 --> 00:22:16,750 Még szeretnék… gjúdont enni veled. 271 00:22:52,208 --> 00:22:53,125 Te, nagyi! 272 00:22:53,666 --> 00:22:54,500 Hm? 273 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 Mesélnél nekem Gakuról? 274 00:23:01,541 --> 00:23:03,708 Gaku olyan volt, akár a nap. 275 00:23:05,958 --> 00:23:06,833 A nap? 276 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Igen. 277 00:23:09,916 --> 00:23:11,875 Talán az illik rá a leginkább. 278 00:23:13,708 --> 00:23:14,958 {\an8}Mert forrófejű volt? 279 00:23:33,958 --> 00:23:34,833 Nagyi! 280 00:23:38,125 --> 00:23:39,000 Nagyi! 281 00:24:53,791 --> 00:24:54,666 Jelentést! 282 00:24:54,750 --> 00:24:56,166 Nem vagy a főnököm. 283 00:24:57,291 --> 00:24:58,375 Akkor miért hívtál? 284 00:25:00,375 --> 00:25:01,958 Mióta követed azt a nőt? 285 00:25:03,208 --> 00:25:04,833 Ráeszméltél, hogy veszélyt jelent? 286 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 Dehogy. 287 00:25:06,166 --> 00:25:07,208 Hát akkor? 288 00:25:07,291 --> 00:25:08,333 Válaszolnál végre? 289 00:25:11,875 --> 00:25:14,375 Ha tudni akarsz róla valamit, nyomozz te! 290 00:25:15,083 --> 00:25:16,250 Hiszen sinobi vagy. 291 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 Nos? 292 00:25:20,625 --> 00:25:23,041 Tényleg semmilyen infód nincs a számomra? 293 00:25:28,583 --> 00:25:31,250 Van egy hulla, öngyilkosságnak beállítva. 294 00:25:33,250 --> 00:25:35,291 - A tettes? - A diszkós figura. 295 00:25:36,750 --> 00:25:38,666 Még ott el kellett volna elintézni. 296 00:25:40,416 --> 00:25:42,833 Vagy arra te nem vagy képes? Mi? 297 00:25:57,541 --> 00:25:58,708 Helyzet? 298 00:25:58,791 --> 00:26:04,125 Ez a hajós cég undorító! Sok nőgyűlölő, úgy felhúztam magam! 299 00:26:05,958 --> 00:26:08,625 Egy sinobi nem húzza fel magát, ha meló van. 300 00:26:09,958 --> 00:26:12,333 Én ezen alapból felhúzom magam. 301 00:26:14,166 --> 00:26:16,916 Úgy tudjuk, van egy túlélő. Tudod, ki az? 302 00:26:18,791 --> 00:26:21,083 Még nem. Nem láttam az utaslistát. 303 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 Viszont. Van egy tag, aki érdekes lehet. 304 00:26:25,958 --> 00:26:26,708 Értem. 305 00:26:28,166 --> 00:26:29,833 Szólj, ha van fejlemény, és…! 306 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 GYORS DÍJAZÁS: EZ A REMÉNYEM! MIELŐBB LEGYEN PÉNZEM! 307 00:26:45,541 --> 00:26:49,625 Íme, a Kanagava Múzeum, ahonnan ellopták az ördögdobozt. 308 00:26:50,458 --> 00:26:54,125 Igen valószínűnek tűnik, hogy ezt a műkincset is visszahelyezik. A rendőrség 309 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 erre készül, s arra, hogy letartóztassák az elkövetőt. 310 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 Mint láthatják, a lopott tárgyakat visszaszolgáltató tolvaj felkeltette a 311 00:27:01,583 --> 00:27:03,916 sajtó figyelmét. 312 00:27:14,625 --> 00:27:16,000 Látsz valamit? 313 00:27:16,083 --> 00:27:18,375 Nem, dehogyis. Semmit se lehet. 314 00:27:23,125 --> 00:27:26,875 Hasonló esetek amúgy már több éve folyamatosan elő-előfordulnak. 315 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Ide, legyen szíves! 316 00:27:47,791 --> 00:27:48,708 Tessék! 317 00:27:50,541 --> 00:27:51,541 Tessék! 318 00:27:55,791 --> 00:27:57,416 Teát tessék! 319 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}MACUURA INFÓJA NEM SZIVÁROG KI! 320 00:28:14,416 --> 00:28:15,333 Macuura? 321 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Köszönöm a javaslatát. 322 00:28:22,166 --> 00:28:25,416 Nem tudom, hogy beválik-e. De beszélje meg a családjával! 323 00:28:25,500 --> 00:28:26,541 Jó. Úgy lesz. 324 00:28:27,583 --> 00:28:28,833 Akkor holnap! 325 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 JÓKO 326 00:28:47,708 --> 00:28:50,291 Nélkületek is van épp elég bajom. Még csak az 327 00:28:50,375 --> 00:28:52,916 - kell, hogy ti is szívatni kezdjetek. - Mi? Dehogy. 328 00:28:53,000 --> 00:28:54,458 Na, azért. 329 00:28:54,750 --> 00:28:56,375 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. Kérjük, ismételje meg a 330 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 - hívást… - Csak sajnálunk. 331 00:28:58,166 --> 00:28:59,791 De mondom, hogy nem kell! Csak légy szíves, hagyjatok békén ezzel az egésszel, 332 00:28:59,875 --> 00:29:01,583 és kész! Elég volt. 333 00:29:04,125 --> 00:29:06,250 Főnök!! Eljössz velünk inni?! 334 00:29:07,666 --> 00:29:10,333 Nem, ma… ma nem jó. 335 00:29:10,416 --> 00:29:13,208 Gyere! Ihatsz megint ásványvizet! 336 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Ennek a neje kiderült, hogy félrelép! - Hé! 337 00:29:17,750 --> 00:29:20,416 Azt hazudta, dolgozik, aztán a mobilt se vette fel. Mer' végig a szeretőjéhez járt 338 00:29:20,500 --> 00:29:21,333 át! 339 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 Barom! 340 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Hát, egészségetekre! 341 00:29:31,625 --> 00:29:32,750 Jó bulit! 342 00:29:34,041 --> 00:29:37,125 HAGYOMÁNY ÉS TECHNIKA 343 00:29:47,375 --> 00:29:49,125 Vajon eljön, vagy nem? 344 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 Hé, csigavér, Kimura. 345 00:29:58,458 --> 00:30:03,875 Aki üzenetet hagy, az figyelemre vágyik. És talán elismerésre. 346 00:30:06,458 --> 00:30:07,333 Vagyis talán… 347 00:30:09,583 --> 00:30:11,083 …egy fiatal nő lesz. 348 00:30:14,916 --> 00:30:17,708 Manapság kikapok, ha ilyet mondok? 349 00:30:19,125 --> 00:30:21,375 Nem is tudom, hát… 350 00:30:22,250 --> 00:30:25,458 Mindegy. Szerintem hamarosan beindul a buli. 351 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Te egy pasinak örülnél, mi? 352 00:30:37,875 --> 00:30:38,708 Szia! 353 00:30:38,833 --> 00:30:40,583 Rájöttem, hogy mi az a jelkép. 354 00:30:42,500 --> 00:30:43,583 Gentenkai? 355 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 Új vallási felekezet. 356 00:30:46,291 --> 00:30:48,333 {\an8}Harmincezres, de egyre nő a számuk. 357 00:30:49,416 --> 00:30:50,291 Értem. 358 00:30:50,625 --> 00:30:54,500 A vezetőjük Cudzsioka Jószuke; a fiatalok bolondulnak érte. 359 00:30:55,875 --> 00:30:59,000 Környezetvédők, és rengeteg zöld ügyet visznek. 360 00:31:00,125 --> 00:31:01,208 De bűzlik az egész. 361 00:31:02,625 --> 00:31:04,291 {\an8}Havonta van egy ilyen eseményük. 362 00:31:04,375 --> 00:31:05,208 {\an8}Várj! 363 00:31:05,583 --> 00:31:06,500 {\an8}El akarsz menni? 364 00:31:07,583 --> 00:31:08,416 Igen, el. 365 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Miért? 366 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 {\an8}Mit miért? 367 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 Miért ásod bele magad ebbe? 368 00:31:29,875 --> 00:31:32,958 Engem vonzzanak a megoldatlan ügyek. 369 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 {\an8}Volt egyszer egy hasonló eset. 370 00:31:37,666 --> 00:31:38,500 Mmm. 371 00:31:39,125 --> 00:31:42,750 {\an8}Tűz ütött ki egy szállóban. De gyanús volt. 372 00:31:43,958 --> 00:31:44,958 {\an8}Az egész leégett. 373 00:31:46,333 --> 00:31:48,333 {\an8}Minden vendég meghalt, kivéve… 374 00:31:49,250 --> 00:31:52,916 {\an8}…csodába illő módon… egyetlen hároméves kisgyerek. 375 00:31:56,125 --> 00:31:59,125 És senki sem nézett utána, hogy hogyan élhette túl. 376 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 Most ugyanígy… 377 00:32:02,666 --> 00:32:07,708 {\an8}rejtély ez az egész vízibusz-ügy. Én összeesküvést szimatolok. 378 00:32:09,791 --> 00:32:10,541 Jó kis téma, mi? 379 00:32:13,208 --> 00:32:14,125 Na és te? 380 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 {\an8}Miért kajagépekkel hadakozol? 381 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 {\an8}Tudod… 382 00:32:24,083 --> 00:32:25,958 {\an8}…van egy családi vállalkozásunk… 383 00:32:28,000 --> 00:32:29,916 {\an8}…és nekem kéne majd átvennem, de… 384 00:32:31,125 --> 00:32:32,500 …hát, szóval nem akarom. 385 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Mmm. 386 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Szerintem azok oda mennek. 387 00:32:49,541 --> 00:32:51,500 Viszontlátásra! 388 00:32:52,333 --> 00:32:54,791 - Viszontlátásra! - Hé, te! 389 00:32:57,208 --> 00:32:58,875 Én még dolgozom. Hozz egy kávét! 390 00:32:59,875 --> 00:33:01,000 Sok tejjel, cukorral. 391 00:33:02,250 --> 00:33:04,208 Rendben, azonnal! 392 00:33:07,416 --> 00:33:09,458 BEJÖVŐ LEVELEK 393 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 „Sok tejjel, cukorral." 394 00:33:19,916 --> 00:33:20,916 Így. Ó… 395 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 {\an8}HAGYOMÁNY ÉS TECHNIKA 396 00:34:59,833 --> 00:35:02,000 {\an8}KANAGAVA MÚZEUM 397 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 Mi volt ez? 398 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Add vissza! 399 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 SZÓICSI 400 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Ott van! 401 00:36:50,500 --> 00:36:51,958 Mit csinálnak a többiek?! 402 00:36:52,375 --> 00:36:53,500 Fogalmam sincs! 403 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 - Hova tűnt?! - Nem tudom! 404 00:38:11,708 --> 00:38:13,208 És ti? Nem láttátok? 405 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Nem, mi semmit. 406 00:38:14,583 --> 00:38:15,500 A francba… 407 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Hívj erősítést! 408 00:38:17,583 --> 00:38:18,416 Jó. 409 00:38:18,541 --> 00:38:20,291 Menjetek körül még egyszer! Gyorsan! Igyekezzetek! 410 00:38:20,375 --> 00:38:22,125 Rendben! Gyerünk! 411 00:38:27,000 --> 00:38:29,916 {\an8}HAGYOMÁNY ÉS TECHNIKA 412 00:38:56,250 --> 00:38:57,625 Kamu öngyilkosság? 413 00:38:58,333 --> 00:39:00,625 Úgy tűnik, ezt az egyet tudják. 414 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Munkára fel! 415 00:39:03,958 --> 00:39:04,875 Csináljuk! 416 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 Kell a biztonsági kamerák felvétele is! 417 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Pont, mint hat éve. 418 00:39:33,208 --> 00:39:34,416 Ja, tényleg! 419 00:39:35,041 --> 00:39:35,958 Mi volt hat éve? 420 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 Mukai Tóko esete. 421 00:39:38,291 --> 00:39:40,500 Kupacokban álltak a Fúma holttestek. 422 00:39:50,875 --> 00:39:54,083 Hozd az egészet! Össze kell ragasztgatnod. 423 00:40:01,416 --> 00:40:02,833 Mi a fenének kell ezt? 424 00:40:03,583 --> 00:40:05,625 - Kész vagyunk. - Köszönöm! 425 00:40:07,666 --> 00:40:09,125 És mi legyen a hullával? 426 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 Na vajon? Akasszátok fel! 427 00:40:12,125 --> 00:40:14,000 A zöldfülű nyomozott egy kicsit. 428 00:40:14,583 --> 00:40:18,791 {\an8}Az emberünk a halála előtt… ezt a Macuurát hívta fel. 429 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Egy utazási irodánál dolgozik. 430 00:40:22,541 --> 00:40:23,583 Elég gyanús. 431 00:40:25,125 --> 00:40:27,125 Talán ideje bevetni Miszát. 432 00:40:29,375 --> 00:40:31,708 Ja? Hogy Miszát? 433 00:40:34,416 --> 00:40:36,416 Az olyan rég volt már! 434 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 Elnézést, megtudhatom, ki az a Misza? 435 00:40:40,916 --> 00:40:42,125 Nem, de te megleszel? 436 00:40:43,708 --> 00:40:46,166 Csak karcolás. Holnapra begyógyul. 437 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Nem úgy értem. 438 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Hanem úgy, hogy már rég lekésted a vacsorát. 439 00:40:52,708 --> 00:40:55,916 Jaj, ne; jaj, ne; jaj, ne; jaj, ne; jaj, ne; jaj, ne! 440 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 Jaj! 441 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 Ah, bocsánat. 442 00:41:29,291 --> 00:41:31,333 Jó, hogy ilyen hamar ideértünk. 443 00:41:33,500 --> 00:41:37,125 - Elnézést! Bocsánatot kérünk! - Nézzétek csak! Ott fog majd állni. 444 00:41:38,416 --> 00:41:40,000 Ma eljön Cudzsioka. 445 00:41:40,083 --> 00:41:43,666 - Mi? Tényleg? Ez komoly? Ah. Azta. - Tényleg. Nagyon jó lesz. 446 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Múlt hónapban léptem be. 447 00:42:36,333 --> 00:42:37,666 - Ah, tényleg? Ah! - Igen. 448 00:42:44,041 --> 00:42:44,958 Kezdődik. 449 00:43:14,458 --> 00:43:15,375 Elég volt. 450 00:43:20,041 --> 00:43:20,958 Nevessünk! 451 00:43:36,583 --> 00:43:37,541 Elég volt. 452 00:43:41,000 --> 00:43:41,958 Üvöltsünk! 453 00:43:58,000 --> 00:43:58,916 Elég volt. 454 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Sírjunk! 455 00:44:28,416 --> 00:44:29,291 ÉGBOLT 456 00:44:31,541 --> 00:44:33,458 Vajon miért sírunk? 457 00:45:03,833 --> 00:45:04,750 Úgy van. 458 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 Sírunk ezért a világért. 459 00:45:14,291 --> 00:45:16,458 Csakhogy nem kell aggódnotok. 460 00:45:17,291 --> 00:45:19,416 Mert immár nem vagyunk egyedül. 461 00:45:23,333 --> 00:45:24,166 Higgyünk most! 462 00:45:28,333 --> 00:45:29,666 Hiszen, ha összefogunk… 463 00:45:36,291 --> 00:45:40,791 …biztosan visszaszerezzük, amit elvesztettünk.