1 00:00:06,000 --> 00:00:09,333 Alors, les enfants, est-ce que vous saviez qu'il y a très très longtemps, ce 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 quartier d'Odawara, était dirigé par le clan Hojo? 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,500 - Oui! - Et vous saviez qui étaient les ninjas qui 4 00:00:16,583 --> 00:00:19,958 soutenaient le clan Hojo? C'était le clan Fuma! 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,583 Allez, les Fuma! 6 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 Bravo! 7 00:00:33,833 --> 00:00:34,708 Ouais! 8 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Et voici leur chef: Fuma Kotaro! 9 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Écoutez moi bien, je suis le cinquième Fuma Kotaro! 10 00:00:55,375 --> 00:00:56,250 Ouais! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,583 Ta fin est proche, Kotaro! 12 00:00:59,666 --> 00:01:00,958 Attention, derrière vous! C'est Hattori Hanzo! 13 00:01:01,041 --> 00:01:01,875 Hein? 14 00:01:02,208 --> 00:01:03,208 Oh là là! 15 00:01:03,291 --> 00:01:08,208 Est-ce que vous saviez que le clan Fuma et le clan Hattori ont toujours été ennemis? 16 00:01:08,291 --> 00:01:09,291 Oh non! 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,541 Tu ne perds rien pour attendre, Hattori! 18 00:01:12,625 --> 00:01:14,208 Approche! Que je te donne une bonne leçon! 19 00:01:14,291 --> 00:01:15,916 C'est ce qu'on verra! 20 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 À l'attaque! 21 00:01:19,500 --> 00:01:23,250 - On va vous faire mordre la poussière! - Ouais! 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 À l'attaque! 23 00:01:24,958 --> 00:01:26,541 Allez, donne-lui une leçon! 24 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Vaz-y, Fuma! 25 00:01:29,375 --> 00:01:30,791 Tu vas y arriver! 26 00:01:31,708 --> 00:01:34,083 Frappe-le maintenant! Vas-y! 27 00:01:34,791 --> 00:01:36,291 Ouais, t'as réussi! 28 00:01:36,375 --> 00:01:37,541 C'est toi, le meilleur! 29 00:01:38,958 --> 00:01:39,958 - T'as gagné! - Allez, les Fuma! 30 00:01:40,041 --> 00:01:40,916 Ouais! 31 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Ce sera juste un boulot à mi-temps. 32 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 - Un boulot? - Oui. 33 00:01:48,666 --> 00:01:52,083 - J'étais pas au courant. - Parce qu'on n'en avait pas discuté. 34 00:01:52,166 --> 00:01:53,416 Tu vas travailler, maman? 35 00:01:53,500 --> 00:01:54,708 Oui, mon coeur. 36 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 Vous deux! 37 00:01:56,083 --> 00:01:57,250 J'ai pas encore donné ma permission que je sache. 38 00:01:57,333 --> 00:01:59,208 Elle va pas te la demander à chaque fois non plus. 39 00:01:59,291 --> 00:02:01,041 C'est pas que je le veuille, 40 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 mais comme t'as laissé filer le pigeon, alors, 41 00:02:04,416 --> 00:02:06,250 je m'suis dit qu'il fallait que je rapporte un peu de sous à la maison. 42 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 - Pour moi, c'est OK, maman. - Pour moi aussi. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,208 Oh bah, merci, maman. 44 00:02:10,541 --> 00:02:14,083 Maman, si tu travailles beaucoup, est-ce qu'on pourra acheter une Switch? 45 00:02:14,166 --> 00:02:15,250 Bien sûr, mon grand. 46 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Je vote pour toi, alors! 47 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 Eh bah, moi aussi, je vote pour moi! 48 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Au fait, Riku, raconte-nous. 49 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 Comment s'est passée ta sortie? 50 00:02:22,833 --> 00:02:24,000 C'était trop génial! 51 00:02:24,291 --> 00:02:26,208 Le château d'Odawara était géant, 52 00:02:26,291 --> 00:02:29,250 et Fuma Kotaro était trop cool! 53 00:02:29,333 --> 00:02:31,333 Il envoyait ses shurikens comme ça! 54 00:02:31,416 --> 00:02:33,166 Et avec son katana, il faisait… 55 00:02:34,833 --> 00:02:36,625 Et le coup de pied de la mort! 56 00:02:36,708 --> 00:02:37,541 Bam! 57 00:02:40,000 --> 00:02:41,166 Trop forte! 58 00:02:41,250 --> 00:02:42,625 On aurait dit une Fuma! 59 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Mon petit Riku, 60 00:02:46,458 --> 00:02:49,208 toi aussi, tu as remarqué comme elle est douée? 61 00:02:49,416 --> 00:02:50,375 À mon avis, 62 00:02:50,458 --> 00:02:54,500 si ta maman était une shinobi, je dirais qu'elle est de classe trois. 63 00:02:56,000 --> 00:02:57,083 Ah ouais, tu crois? 64 00:02:57,625 --> 00:03:02,125 Souviens-toi, un shinobi ne doit en aucun cas attirer l'attention sur lui. 65 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Il doit être discret. 66 00:03:04,541 --> 00:03:07,083 C'est pour ça qu'elle serait de troisième classe. 67 00:03:07,166 --> 00:03:11,875 - Ou peut-être même de quatrième classe. - Oh, mais ça me va droit au coeur, merci. 68 00:04:05,583 --> 00:04:06,541 Tu sais quoi? 69 00:04:07,291 --> 00:04:08,500 Apparemment, 70 00:04:08,583 --> 00:04:10,916 la friture et la bière, ça va super bien ensemble. 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,208 Ah, tu crois? 72 00:04:15,458 --> 00:04:16,666 On essaye pour voir? 73 00:04:18,666 --> 00:04:19,666 Jamais de la vie. 74 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 T'es trop sérieux, je te jure. 75 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Allez, mon vieux. 76 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Faut qu'on rentre. 77 00:04:27,708 --> 00:04:28,625 Quoi? Déjà? 78 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 On a une mission ce soir. 79 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Qu'est-ce qu'il y a? 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,583 Et si t'y allais tout seul? 81 00:04:40,708 --> 00:04:41,875 Je veux pas y aller. 82 00:04:45,125 --> 00:04:46,291 J'y arriverai pas. 83 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Haru. 84 00:04:48,958 --> 00:04:50,750 Un shinobi doit accomplir son devoir. 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 Éliminer des cibles en fait partie. 86 00:04:52,583 --> 00:04:56,875 {\an8}- Je sais que je suis incapable de tuer. - Bien sûr que si t'en es capable. 87 00:04:57,166 --> 00:04:58,083 C'est facile. 88 00:04:59,208 --> 00:05:02,000 T'auras qu'à faire comme le jour où tu m'as tué. 89 00:05:14,125 --> 00:05:15,250 Et voilà! 90 00:05:15,333 --> 00:05:16,916 Prêt pour ton bol de boeuf? 91 00:05:19,875 --> 00:05:21,083 Tu pionçais? 92 00:05:26,666 --> 00:05:28,750 {\an8}Hier soir, un peu après 23 heures, 93 00:05:28,833 --> 00:05:30,958 {\an8}le"Sel Octagon", situé dans l'arrondissement de Minato, à Tokyo, a été 94 00:05:31,041 --> 00:05:33,750 {\an8}le théâtre de diverses agressions. 95 00:05:33,833 --> 00:05:37,083 {\an8}Sous des airs d'Halloween, la soirée a rapidement viré au cauchemar, quand un 96 00:05:37,166 --> 00:05:40,541 homme portant le masque d'un clown s'est mit à poignarder des habitués du club. 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,125 Dans sa fuite, l'agresseur a été percuté par un camion, 98 00:05:43,208 --> 00:05:46,000 et d'après les autorités, il serait mort sur le coup. 99 00:05:46,083 --> 00:05:48,583 Bien qu'il soit encore difficile de déterminer les motivations de ses actes, 100 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 la police continue d'enquêter. 101 00:05:52,250 --> 00:05:54,708 - Salut, ça te va si on se tutoie? - Ouais, si tu veux. 102 00:05:54,791 --> 00:05:57,166 T'étais où la nuit dernière? 103 00:05:59,333 --> 00:06:00,416 Vers quelle heure? 104 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Vers 23 heures à peu près. 105 00:06:03,500 --> 00:06:06,458 Vers 23 heures? Je… je travaillais encore. 106 00:06:08,250 --> 00:06:09,875 Je peux te prendre en photo? 107 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Sympa de demander, mais c'est trop tard. 108 00:06:12,750 --> 00:06:14,125 C'est pour quoi faire? 109 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 T'es au courant pour les meurtres au Sel Octagon? 110 00:06:20,166 --> 00:06:21,916 Oui, ils en ont parlé à la télé. 111 00:06:22,000 --> 00:06:22,750 Eh bien, en fait, 112 00:06:23,458 --> 00:06:24,791 j'étais là-bas hier soir. 113 00:06:24,875 --> 00:06:25,625 Sérieux? 114 00:06:26,541 --> 00:06:27,791 Et ça va? T'as rien eu? 115 00:06:28,458 --> 00:06:29,375 Ouais, ça a été, 116 00:06:29,958 --> 00:06:30,875 sauf que 117 00:06:32,625 --> 00:06:34,708 un type bizarre a bousillé mon écran. 118 00:06:34,791 --> 00:06:35,958 En lançant un cendrier. 119 00:06:36,041 --> 00:06:37,041 T'y crois, franchement? 120 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 Pourquoi il a fait ça? 121 00:06:38,750 --> 00:06:41,666 Du nouveau au sujet de l'incident à bord du Frontier Roots. 122 00:06:41,750 --> 00:06:44,416 Tous les passagers à bord du navire de plaisance ancré au coeur du port de 123 00:06:44,500 --> 00:06:47,333 Kawasaki, dans la préfecture de Kanagawa, auraient trouvé la mort dans des 124 00:06:47,416 --> 00:06:50,166 circonstances étranges. 125 00:06:50,250 --> 00:06:52,333 D'après les services de police, tous les membres de l'équipage, ainsi que les 126 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 {\an8}passagers, auraient été pris de violentes convulsions et seraient tous 127 00:06:54,583 --> 00:06:56,666 morts simultanément deux heures plus tard. 128 00:06:56,750 --> 00:06:58,791 C'est affreux! 129 00:06:59,291 --> 00:07:00,166 Oui, c'est clair. 130 00:07:00,250 --> 00:07:04,791 J'aurais peut-être dû te le dire depuis le début. 131 00:07:04,875 --> 00:07:07,041 - Quoi? - Je suis 132 00:07:10,791 --> 00:07:12,000 reporter pour ce magazine. 133 00:07:12,958 --> 00:07:13,791 Non! 134 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 Pour Mu? 135 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Tu te moques de moi, avoue? 136 00:07:18,541 --> 00:07:21,833 Tu rigoles! J'adore les aliens et tous ce genre de délires. 137 00:07:21,916 --> 00:07:24,083 Je sais que je m'y prends au dernier moment, 138 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 mais est-ce que demain, tu serais dispo? 139 00:07:29,333 --> 00:07:32,250 AGENCE POUR LES AFFAIRES CULTURELLES 140 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 SALLE DES MACHINES 141 00:08:03,291 --> 00:08:05,500 C'est ce que j'ai entendu en tout cas. 142 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 143 00:08:07,083 --> 00:08:07,916 Monsieur Hamashima. 144 00:08:18,916 --> 00:08:21,291 BUREAU DE MANAGEMENT DES NINJAS 145 00:08:39,541 --> 00:08:42,000 Je m'attendais pas à ce que tu me recontactes. 146 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 Qu'est-ce qui se passe? 147 00:08:43,791 --> 00:08:45,291 Si seulement je le savais. 148 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 - Disons que… - T'as rien de concret, mais 149 00:08:47,666 --> 00:08:49,458 ton flair te dit d'faire gaffe. 150 00:08:49,833 --> 00:08:52,041 Tu sais que tu peux compter sur nous. 151 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 Un cadavre dans le placard, et on débarque. 152 00:08:54,458 --> 00:08:55,333 Tiens? 153 00:08:55,875 --> 00:08:59,250 Alors c'était là que tu te planquais depuis tout ce temps? 154 00:08:59,541 --> 00:09:01,791 Même si les activités des shinobis ont été stoppées, il faut qu'on garde un œil sur 155 00:09:01,875 --> 00:09:04,083 ce que le monde pense d'eux. 156 00:09:04,208 --> 00:09:06,333 Un travail éreintant à ce que je vois. 157 00:09:06,416 --> 00:09:07,875 On te plaindrait presque. 158 00:09:09,791 --> 00:09:10,708 Patron? 159 00:09:12,416 --> 00:09:13,833 Qui sont ces gentils messieurs? 160 00:09:14,625 --> 00:09:16,000 Ce sont tous d'anciens membres. 161 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 {\an8}Ils étaient en congé, mais je leur ai demandé de revenir. 162 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 {\an8}Et t'es qui, toi? 163 00:09:20,458 --> 00:09:21,541 Oki. Enchanté. 164 00:09:21,625 --> 00:09:23,250 À quoi tu sers ici? 165 00:09:23,333 --> 00:09:26,375 J'ai été recruté en tant que spécialiste en technologie. 166 00:09:26,458 --> 00:09:28,375 Je voudrais inclure ce dispositif aux six accessoires essentiels des shinobis. Je 167 00:09:28,458 --> 00:09:30,625 suis sûr que ça les aidera. 168 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 Je te souhaite bien du courage, gamin. 169 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 Ce sera difficile de les mettre à la page. 170 00:09:36,000 --> 00:09:40,166 On doit tous s'adapter un jour ou l'autre et changer nos manières de faire. 171 00:09:40,250 --> 00:09:42,875 Je te présente Kuze, surnommé le "Nettoyeur". 172 00:09:43,125 --> 00:09:45,041 Ravi de faire votre connaissance. 173 00:09:45,791 --> 00:09:48,250 C'est bien de vouloir s'adapter, mais t'envoies encore des pigeons voyageurs. 174 00:09:48,333 --> 00:09:51,250 Il n'y a pas meilleur moyen de communication, crois-moi. Les hackers s'en 175 00:09:51,333 --> 00:09:54,291 contrefichent, et je peux envoyer de tout petits objets en un rien de temps. 176 00:09:54,375 --> 00:09:55,458 Sauf que 177 00:09:55,541 --> 00:09:59,708 il y a une chose que votre pigeon voyageur ne fera jamais. Regardez-ça. 178 00:10:01,166 --> 00:10:02,083 Merci à tous. 179 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Maintenant, s'il vous plaît, levons tous nos verres. Santé! 180 00:10:04,458 --> 00:10:05,333 Santé! 181 00:10:06,625 --> 00:10:07,541 - Santé! - Santé. 182 00:10:13,416 --> 00:10:14,250 Hein? 183 00:10:14,916 --> 00:10:16,083 Qu'est-ce qu'il a? 184 00:10:17,833 --> 00:10:18,750 Oh, mon Dieu! 185 00:10:21,416 --> 00:10:22,708 Oh, non! Non! 186 00:10:24,291 --> 00:10:25,875 - Où est-ce que t'as trouvé ça? - Hiro! 187 00:10:25,958 --> 00:10:28,833 J'ai juste hacké la base de données de la police. 188 00:10:51,166 --> 00:10:52,000 Allô? 189 00:10:52,583 --> 00:10:53,250 On en est où? 190 00:10:54,333 --> 00:10:56,250 C'est qui au bout de cette ligne? 191 00:10:56,625 --> 00:10:58,125 Personne ne l'a jamais su. 192 00:10:59,375 --> 00:11:01,583 Sûrement un gros bonnet comme t'en verras jamais. 193 00:11:01,666 --> 00:11:04,166 Pour les meurtres à la boîte de nuit et la journaliste Karen Ito, j'ai demandé au 194 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 deuxième fils Tawara de mener l'enquête. On devrait bientôt en savoir 195 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 plus. 196 00:11:09,375 --> 00:11:11,333 Et pour la compagnie de croisières? 197 00:11:11,416 --> 00:11:13,625 J'ai envoyé sa mère enquêter pour savoir s'il n'y avait pas quelqu'un à bord qui 198 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 n'apparaissait pas sur la liste des passagers. 199 00:11:17,500 --> 00:11:20,208 Non, nous ne pouvons pas faire un seul commentaire. Je suis désolé. 200 00:11:20,291 --> 00:11:23,583 Oui, monsieur, les voyages sont suspendus, mais on peut… 201 00:11:24,208 --> 00:11:25,625 Putain de journée. 202 00:11:25,708 --> 00:11:26,625 Hé, reviens! 203 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 C'est un café qu'il me faut là! 204 00:11:29,916 --> 00:11:30,833 Pardon? 205 00:11:31,458 --> 00:11:33,083 Je veux du café, pas du thé. 206 00:11:37,708 --> 00:11:39,125 Ah, merde! C'est chaud! 207 00:11:39,208 --> 00:11:40,541 - J'hallucine! Mais quelle idiote! - Oh, je suis vraiment désolée! 208 00:11:40,625 --> 00:11:42,208 Ah, non, me… me touche pas! 209 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 J'ai jamais vu une empotée pareille! Non, mais c'est pas vrai! 210 00:11:44,041 --> 00:11:46,083 Pardonnez-moi. Je… je suis désolée. 211 00:11:46,583 --> 00:11:48,625 Je suis désolée. Je suis désolée. 212 00:11:57,041 --> 00:11:58,833 2024 - LISTES DES PASSAGERS 213 00:12:07,916 --> 00:12:09,333 Si quelqu'un a une idée, je suis preneur. 214 00:12:09,416 --> 00:12:10,875 - On peut faire ça pour le 7 juillet. - Pourquoi pas. On marquerait l'événement 215 00:12:10,958 --> 00:12:12,416 avec des lanternes, un buffet spécial et tout le bazar? 216 00:12:12,500 --> 00:12:13,791 Ouais, c'est l'idée. 217 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Bonjour. 218 00:12:27,125 --> 00:12:28,666 Vous voulez une tasse de thé? 219 00:12:32,750 --> 00:12:34,083 Excusez-moi, 220 00:12:34,166 --> 00:12:35,500 j'aurais dû me présenter. 221 00:12:36,083 --> 00:12:38,666 Je viens juste de commencer cette semaine et je… 222 00:12:40,916 --> 00:12:44,916 Si on ne se montre pas à la hauteur, on risque de perdre le contrat. 223 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 Tu vas la rapporter quand? Te fais pas attraper. 224 00:13:02,500 --> 00:13:03,541 Je peux m'asseoir? 225 00:13:06,625 --> 00:13:08,416 T'es dans la lune depuis ce matin. 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,875 Je suis désolé que ça te travaille à ce point là. 227 00:13:16,291 --> 00:13:17,166 De quoi? 228 00:13:17,250 --> 00:13:18,666 Bah, tu sais. 229 00:13:19,833 --> 00:13:22,000 Je t'ai… avoué mes sentiments et 230 00:13:22,666 --> 00:13:24,458 tu fais que penser à ça. 231 00:13:24,541 --> 00:13:27,416 - T'inquiète, faut pas stresser. - Non, c'est pas ça. 232 00:13:27,500 --> 00:13:29,583 Désolée, mais je pensais à autre chose. 233 00:13:33,833 --> 00:13:34,666 À quoi? 234 00:13:36,083 --> 00:13:38,625 Je crois que je suis suivie 235 00:13:40,375 --> 00:13:41,750 par un stalkeur. 236 00:13:41,833 --> 00:13:42,625 Un stalkeur? 237 00:13:44,916 --> 00:13:46,166 Il est où? 238 00:13:46,250 --> 00:13:47,666 {\an8}- Non, non, non, s'te plait. - Où? Vas-y, dis. 239 00:13:47,750 --> 00:13:49,250 {\an8}Ça m'étonnerait qu'il soit ici. 240 00:13:49,333 --> 00:13:51,791 {\an8}Et il t'harcèle, c'est ça? T'inquiète pas. 241 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Je te promets que je te protégerai où que tu ailles. 242 00:13:56,083 --> 00:13:59,041 C'est vrai qu'il faudrait pas que je me fasse harceler. 243 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 Ouais 244 00:14:00,791 --> 00:14:03,125 BRASSERIE TAWARA 245 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 MASATOSHI KASAHARA CURRICULUM VITAE 246 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Ce sera tout. Je vous remercie. 247 00:14:14,833 --> 00:14:17,375 Vous voulez peut-être me poser quelques questions? 248 00:14:17,458 --> 00:14:18,375 Non, ça ira. 249 00:14:22,166 --> 00:14:23,625 Merci beaucoup, monsieur. 250 00:14:33,666 --> 00:14:36,875 Bon, vous voulez vraiment un nouveau directeur commercial ou pas? 251 00:14:36,958 --> 00:14:38,750 Faut au moins que vous leur demandiez ce qu'ils ont fait avant, c'est le minimum. 252 00:14:38,833 --> 00:14:40,625 Pour lui, pas la peine. 253 00:14:41,500 --> 00:14:44,166 Il est même pas fichu d'écrire les bons Kanji. 254 00:14:46,375 --> 00:14:48,458 Il ne nous reste plus qu'un candidat. 255 00:14:48,541 --> 00:14:50,041 Posez-lui au moins des questions. 256 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Histoire qu'on avance un petit peu. 257 00:14:51,708 --> 00:14:53,000 Je ne m'inquiète pas. 258 00:14:53,083 --> 00:14:54,041 Et tu sais pourquoi? 259 00:14:54,541 --> 00:14:57,125 Parce que je porte ma couleur porte-bonheur. 260 00:14:57,666 --> 00:15:00,166 Ça veut dire que mon destin est tout tracé. 261 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 {\an8}MAYUKO MORI CURRICULUM VITAE 262 00:15:18,583 --> 00:15:19,458 Magnifique. 263 00:15:19,541 --> 00:15:20,375 Hein? 264 00:15:20,916 --> 00:15:21,833 Pardon? 265 00:15:23,875 --> 00:15:24,791 Vos Kanji. 266 00:15:27,125 --> 00:15:28,166 {\an8}Ils sont parfaits. 267 00:15:29,416 --> 00:15:30,333 Patron. 268 00:15:36,250 --> 00:15:37,500 Vous êtes engagée. 269 00:15:37,583 --> 00:15:38,125 Ah oui? 270 00:15:41,416 --> 00:15:43,125 Quand pouvez-vous commencer? 271 00:15:44,541 --> 00:15:46,666 Dès maintenant, si vous le souhaitez? 272 00:15:54,916 --> 00:15:56,416 Désolée de t'avoir fait attendre 273 00:15:56,500 --> 00:15:59,541 - et de t'empêcher de te reposer. - Non, pas de souci. 274 00:15:59,750 --> 00:16:00,666 On va où? 275 00:16:01,375 --> 00:16:02,291 Là-haut. 276 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 Chez Sota Akiyama. 277 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Qui? 278 00:16:09,458 --> 00:16:13,166 C'est l'homme qui voulait me donner des infos l'autre soir au club. 279 00:16:13,875 --> 00:16:15,625 Malheureusement, il est mort. 280 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 Il s'est fait tuer. 281 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Quoi? 282 00:16:19,833 --> 00:16:21,000 Et toi, tu voudrais… 283 00:16:21,083 --> 00:16:23,166 Comme je suis au point mort, je me suis dit 284 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 que 285 00:16:24,416 --> 00:16:25,541 je devais essayer de contacter sa famille, mais j'ai peur d'y aller toute 286 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 seule. 287 00:16:27,875 --> 00:16:30,583 Et j'ai pensé que tu serais libre aujourd'hui. 288 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Ah, ouais. 289 00:16:32,541 --> 00:16:33,458 On y va? 290 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 On fait quoi, là? 291 00:16:45,291 --> 00:16:47,666 Eh bien, je vais attendre que quelqu'un vienne. 292 00:16:47,750 --> 00:16:48,583 OK. 293 00:16:49,291 --> 00:16:51,708 Sauf qu'on sait même pas si quelqu'un va arriver. 294 00:16:51,791 --> 00:16:53,041 Oh,j'ai l'habitude. 295 00:16:53,125 --> 00:16:56,166 Une fois, j'ai attendu trois jours devant une porte. 296 00:16:56,833 --> 00:16:57,833 Trois jours? 297 00:17:14,083 --> 00:17:15,000 C'est ouvert? 298 00:17:15,583 --> 00:17:17,583 Ouais. C'était pas fermé à clef. 299 00:17:37,375 --> 00:17:41,291 - T'es sûre qu'on a le droit d'être là? - J'en ai pas pour longtemps. 300 00:17:46,250 --> 00:17:50,333 Tous les journalistes de Mu font ce genre de chose ou c'est juste toi? 301 00:17:55,166 --> 00:17:56,541 J'ai déjà vu ce symbole. 302 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Où est-ce que c'était? 303 00:18:17,833 --> 00:18:20,833 - Hé, on peut y aller maintenant? - Juste une minute. 304 00:21:09,333 --> 00:21:12,125 - Je pense qu'on devrait appeler la police. - Non. 305 00:21:12,583 --> 00:21:14,791 On deviendrait immédiatement suspects. 306 00:21:17,208 --> 00:21:19,375 Pardon de t'avoir embarqué là-dedans. 307 00:21:23,541 --> 00:21:24,708 C'était qui ce gars? 308 00:21:26,583 --> 00:21:27,541 J'en sais rien. 309 00:21:29,500 --> 00:21:32,625 J'enquête sur la mort des passagers du bateau de croisière. 310 00:21:33,458 --> 00:21:36,291 Sauf que j'ai déjà vu deux personnes se faire tuer. 311 00:21:38,458 --> 00:21:39,666 {\an8}Tu devrais peut-être… 312 00:21:40,416 --> 00:21:41,791 arrêter de trop fouiller, non? 313 00:21:42,500 --> 00:21:44,333 Il a une cicatrice au bras droit. 314 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 Et donc? 315 00:21:47,166 --> 00:21:49,541 Donc c'était lui le tueur au Sel Octagon. 316 00:21:49,958 --> 00:21:53,333 Et celui qui s'est fait écraser a servi de bouc émissaire. 317 00:21:53,541 --> 00:21:56,583 Si ça se trouve sa vraie cible était madame Akiyama. 318 00:21:58,375 --> 00:22:01,166 Ou peut-être qu'il voulait juste la fleur jaune. 319 00:22:01,541 --> 00:22:03,041 - Écoute, je crois qu'on devrait… - Je suis désolée de 320 00:22:03,125 --> 00:22:04,708 t'avoir impliqué là-dedans. 321 00:22:05,333 --> 00:22:08,875 - Je continuerai toute seule. - Non, je peux pas te laisser. 322 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Tu comprends, je… 323 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 je me sentirai seul devant mon bol de boeuf. 324 00:22:52,250 --> 00:22:53,083 Dis, mamie… 325 00:22:54,875 --> 00:22:57,083 Tu peux me dire comment il était Gaku? 326 00:23:01,458 --> 00:23:03,708 Ce garçon était comme le soleil. 327 00:23:05,791 --> 00:23:07,000 Le soleil? T'es sûre? 328 00:23:08,125 --> 00:23:09,791 Oui, le soleil. 329 00:23:09,875 --> 00:23:12,708 Je crois que c'est ce qui le décrirait le mieux. 330 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 {\an8}C'est parce qu'il avait tout le temps chaud? 331 00:23:34,000 --> 00:23:34,875 Mamie? 332 00:23:38,125 --> 00:23:39,000 Mamie! 333 00:24:53,750 --> 00:24:54,666 Alors, t'as trouvé quoi? 334 00:24:54,750 --> 00:24:57,125 Je vous rappelle que je bosse pas pour vous. 335 00:24:57,208 --> 00:24:59,416 Pourquoi m'avoir contacté dans ce cas? 336 00:25:00,208 --> 00:25:02,916 Je voulais savoir depuis combien de temps vous l'espionnez? 337 00:25:03,000 --> 00:25:04,875 Ça y est, t'as enfin compris qu'elle est dangereuse? 338 00:25:04,958 --> 00:25:05,875 Non, c'est pas pour ça. 339 00:25:05,958 --> 00:25:06,833 C'est pour quoi alors? 340 00:25:06,916 --> 00:25:10,083 Si vous savez quoi que ce soit sur elle, dites-le-moi. 341 00:25:11,916 --> 00:25:14,875 S'il y a quelque chose à découvrir, c'est à toi de le trouver. 342 00:25:14,958 --> 00:25:17,250 Ce n'est pas moi qui suis un shinobi. 343 00:25:19,458 --> 00:25:20,333 Alors? 344 00:25:20,625 --> 00:25:24,291 Tu vas quand même pas me dire que je me suis déplacé pour rien? 345 00:25:28,541 --> 00:25:32,625 Une femme a été tuée. Le tueur veut faire croire qu'elle s'est pendue. 346 00:25:33,166 --> 00:25:34,000 Et c'est qui ce gars? 347 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 Tout ce que je sais, c'est que c'est le tueur du club. 348 00:25:36,666 --> 00:25:39,583 Tu aurais mieux fait de l'éliminer quand tu le pouvais. 349 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 Un shinobi qui ne peut pas tuer, non, sérieusement. 350 00:25:42,125 --> 00:25:43,375 Ah, j'aurais tout vu. 351 00:25:57,416 --> 00:25:58,333 Tout va bien? 352 00:25:59,375 --> 00:26:00,833 Je déteste cette société. 353 00:26:01,541 --> 00:26:05,583 Ils me parlent comme à une moins que rien, parce que je suis une femme. 354 00:26:05,666 --> 00:26:06,916 Oh, vous savez comment ils sont. 355 00:26:07,000 --> 00:26:09,916 Vous êtes au-dessus de ça. Gardez votre sang-froid. 356 00:26:10,000 --> 00:26:12,750 Garder mon sang-froid n'est pas dans ma nature. 357 00:26:13,750 --> 00:26:16,416 À tout hasard, vous avez pu découvrir le nom du passager? 358 00:26:16,500 --> 00:26:17,416 On avancerait. 359 00:26:19,000 --> 00:26:21,333 Non, je n'ai pas encore trouvé la liste. 360 00:26:21,875 --> 00:26:23,041 Mais j'ai une piste. 361 00:26:23,500 --> 00:26:25,666 Il y a un gars que je garde à l'oeil. 362 00:26:26,083 --> 00:26:26,708 Bien. 363 00:26:28,166 --> 00:26:30,708 Prévenez-moi dès que vous avez du nouveau… 364 00:26:39,500 --> 00:26:42,833 Une avance ne serait pas de refus. 365 00:26:45,083 --> 00:26:47,458 Un nouveau vol a été commis au Musée des Arts de la préfecture de Kanagawa, il 366 00:26:47,541 --> 00:26:49,916 s'agirait d'une boîte à secret. 367 00:26:50,500 --> 00:26:52,958 Les policiers s'attendent à ce qu'elle soit restituée, comme ça a été le cas lors 368 00:26:53,041 --> 00:26:55,500 des précédents vols, et sont prêts à attraper le voleur au moment où il 369 00:26:55,583 --> 00:26:56,875 arrivera. 370 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 Un thé, s'il vous plait. 371 00:27:47,416 --> 00:27:48,666 Voilà, votre thé. 372 00:27:50,666 --> 00:27:51,666 Un thé? 373 00:27:56,000 --> 00:27:57,458 Voilà, votre thé. 374 00:28:10,500 --> 00:28:14,291 {\an8}Les informations concernant M. Matsuura ne seront pas divulguées. 375 00:28:14,375 --> 00:28:15,375 "Matsuura?" 376 00:28:19,666 --> 00:28:21,958 Je vous remercie pour toutes vos idées. 377 00:28:22,041 --> 00:28:23,583 Je ne sais pas si ça fonctionnera, 378 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 mais parlez-en à votre famille. 379 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Entendu. 380 00:28:26,625 --> 00:28:27,541 Je le ferai. 381 00:28:27,625 --> 00:28:28,833 Bien. Bonne soirée. 382 00:28:37,541 --> 00:28:38,458 Ah, oui! 383 00:28:41,333 --> 00:28:42,375 APPEL EN COURS - YOKO 384 00:28:43,833 --> 00:28:45,125 Hé, je te les pose là. 385 00:28:45,500 --> 00:28:47,916 - Tu t'en rappelleras, hein? - Vas-y mollo, t'as failli en renverser. 386 00:28:48,000 --> 00:28:49,041 Tiens, attrape. 387 00:28:49,125 --> 00:28:51,416 Mais jongle pas avec comme la dernière fois. 388 00:28:51,500 --> 00:28:54,583 J'imagine pas la tête du patron si tu te fais gauler. 389 00:28:55,125 --> 00:28:59,458 Le numéro que vous essayez de joindre n'est pas disponible pour le moment. 390 00:29:00,875 --> 00:29:02,458 À ton âge, faut te ménager. 391 00:29:02,875 --> 00:29:04,916 - Au fait, il y a eu un arrivage de riz. - Hé, patron! Si vous veniez boire 392 00:29:05,000 --> 00:29:07,083 un verre avec nous pour changer? 393 00:29:08,708 --> 00:29:10,375 Pas ce soir, mais peut-être une autre fois. 394 00:29:10,458 --> 00:29:11,583 Vous inquiétez pas. 395 00:29:11,666 --> 00:29:14,125 Vous pourrez boire du Calpis Soda, si vous voulez. 396 00:29:14,208 --> 00:29:16,291 Fous-lui la paix, crétin. On est au courant pour votre femme, vous savez. 397 00:29:16,375 --> 00:29:18,458 - Tetsuo! - Le coup du temps partiel, c'est un 398 00:29:18,541 --> 00:29:20,625 classique pour aller retrouver son amant. Faut pas vous en faire, je suis 399 00:29:20,708 --> 00:29:23,208 sûr que ça durera qu'un temps. 400 00:29:23,291 --> 00:29:27,333 Dans ces cas-là, il y a pas meilleure thérapie que de se bourrer la gueule. 401 00:29:27,416 --> 00:29:28,416 Allez, viens. 402 00:29:29,958 --> 00:29:31,541 Merci beaucoup pour votre travail. 403 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 - À demain. - À demain. 404 00:29:33,000 --> 00:29:34,541 - À demain. - Bonne soirée. 405 00:29:36,458 --> 00:29:38,291 TRADITION ET SAVOIR-FAIRE 406 00:29:48,666 --> 00:29:50,333 Quand est-ce qu'il arrive? 407 00:29:50,500 --> 00:29:52,791 Patience, Kimura. Patience. 408 00:29:58,333 --> 00:30:01,125 Si le voleur prend maintenant le temps de laisser une petite note, c'est qu'il a 409 00:30:01,208 --> 00:30:04,000 vraiment envie de prouver quelque chose. 410 00:30:06,333 --> 00:30:07,666 Qu'il est à la hauteur. 411 00:30:09,416 --> 00:30:11,750 Ce serait bien la mentalité d'une femme. 412 00:30:14,250 --> 00:30:16,791 Ce genre de remarque, c'est autorisé de nos jours? 413 00:30:16,875 --> 00:30:19,000 Ou ça passerait pour du sexisme? 414 00:30:19,083 --> 00:30:21,041 Oh, j'en sais trop rien. 415 00:30:22,333 --> 00:30:26,416 Bah, peu importe. Vu l'heure, ce sera bientôt le branle-bas de combat. 416 00:30:28,458 --> 00:30:31,041 Un bel Arsène Lupin, ça vous ferait plaisir? 417 00:30:37,750 --> 00:30:38,958 Désolé pour le retard. 418 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 J'ai trouvé d'où venait le symbole. 419 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 Gentenkai? C 'est quoi? 420 00:30:44,333 --> 00:30:45,708 Un nouveau mouvement religieux. 421 00:30:45,791 --> 00:30:47,291 Ils en sont déjà à trente mille fidèles et leur nombre augmente plutôt 422 00:30:47,375 --> 00:30:48,208 {\an8}vite. 423 00:30:49,416 --> 00:30:50,708 Ouais, je vois. 424 00:30:50,791 --> 00:30:55,125 Ils sont tous dingues de leur guide spirituel. Un certain Yosuke Tsujioka. 425 00:30:55,875 --> 00:30:59,791 Une sorte d'animiste, soucieux de la protection de l'environnement. 426 00:31:00,125 --> 00:31:01,500 Je le trouve assez louche. 427 00:31:02,500 --> 00:31:03,666 {\an8}Ils organisent un rassemblement tous les mois. 428 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 {\an8}Laisse-moi deviner. 429 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 {\an8}Tu… tu veux y aller, c'est ça? 430 00:31:07,666 --> 00:31:08,625 Bien sûr, oui. 431 00:31:21,208 --> 00:31:22,125 Pourquoi? 432 00:31:23,958 --> 00:31:25,166 {\an8}Pourquoi quoi? 433 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 Pourquoi tu veux toujours chercher plus loin? 434 00:31:29,916 --> 00:31:31,166 Parce que 435 00:31:31,250 --> 00:31:34,000 je suis attirée par tout ce qui est mystérieux. 436 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 {\an8}Un hôtel a pris feu il y a quelques années. 437 00:31:39,083 --> 00:31:40,333 {\an8}Un incendie criminel. 438 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 {\an8}Enfin, c'est ce qui se dit. 439 00:31:44,000 --> 00:31:45,208 {\an8}Tout l'hôtel a brûlé. 440 00:31:46,291 --> 00:31:49,333 {\an8}Ainsi que tous ceux qui se trouvaient à l'intérieur. 441 00:31:49,416 --> 00:31:50,416 {\an8}Mais bizarrement, 442 00:31:51,458 --> 00:31:53,916 {\an8}une petite fille de trois ans a survécu. 443 00:31:56,125 --> 00:31:57,625 Et jusqu'à aujourd'hui, personne ne s'est demandé pourquoi elle s'en est 444 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 sortie. 445 00:32:00,791 --> 00:32:01,875 Quoi qu'il en soit, 446 00:32:02,666 --> 00:32:05,833 si j'enquête sur ce yacht c'est parce que je sens qu'il y a quelque chose d'étrange. 447 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 {\an8}Comme une sorte de conspiration. 448 00:32:09,333 --> 00:32:10,958 Une intrigue parfaite pour Mu. 449 00:32:13,416 --> 00:32:14,333 {\an8}Et toi alors? 450 00:32:15,625 --> 00:32:18,250 {\an8}Pourquoi tu te bats contre des distributeurs? 451 00:32:20,458 --> 00:32:21,416 {\an8}Eh bien… 452 00:32:23,958 --> 00:32:27,041 {\an8}j'ai pas très envie de récupérer l'affaire familiale. 453 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 {\an8}Alors que c'est ce qu'il faudrait que je fasse. 454 00:32:31,166 --> 00:32:32,916 Et je le sens pas, tu vois? 455 00:32:33,000 --> 00:32:34,375 - Oh, je suis trop contente! - Ah bah, t'as pu te libérer 456 00:32:34,458 --> 00:32:35,791 finalement? J'en pouvais plus d'attendre. 457 00:32:35,875 --> 00:32:37,208 - C'est génial! - J'avais l'impression que 458 00:32:37,291 --> 00:32:39,500 - cette soirée n'arriverait jamais. - Tu crois qu'ils vont à la conférence? 459 00:32:39,583 --> 00:32:41,166 Tu vas voir, tu vas adorer. 460 00:32:49,541 --> 00:32:50,875 Bonsoir tout le monde. 461 00:32:50,958 --> 00:32:52,375 - À demain. - À demain. 462 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Bonne soirée. 463 00:32:53,958 --> 00:32:54,958 Hé, toi! 464 00:32:55,041 --> 00:32:56,166 Je vais prendre un verre. 465 00:32:57,041 --> 00:32:58,416 J'ai pas fini ma journée, moi. 466 00:32:58,500 --> 00:32:59,291 Je veux un café. 467 00:32:59,458 --> 00:33:01,416 T'y mets du lait et un max de sucre. 468 00:33:02,208 --> 00:33:04,083 Je vous fais ça tout de suite. 469 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 BOÎTE DE RÉCEPTION 470 00:33:16,375 --> 00:33:18,791 "Mets-y du lait et un max de sucre." 471 00:33:20,208 --> 00:33:21,875 Comme tu voudras. 472 00:34:58,333 --> 00:34:59,166 Hé! 473 00:35:00,000 --> 00:35:00,875 Attends! 474 00:35:23,208 --> 00:35:24,125 C'était quoi ça? 475 00:35:36,750 --> 00:35:37,625 Rends-la-moi! 476 00:36:11,250 --> 00:36:13,083 APPEL ENTRANT - SOICHI 477 00:36:49,333 --> 00:36:50,541 Il est là! 478 00:36:50,625 --> 00:36:52,416 Qu'est-ce qu'ils foutent les gardiens?! 479 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 J'en sais rien! 480 00:38:09,333 --> 00:38:10,500 Où il est? 481 00:38:10,583 --> 00:38:11,625 Je sais pas. 482 00:38:11,708 --> 00:38:13,041 Et vous alors? Vous l'avez vu? 483 00:38:13,125 --> 00:38:14,041 Non, monsieur. 484 00:38:14,750 --> 00:38:15,791 L'enflure. 485 00:38:16,333 --> 00:38:17,416 Appelez des renforts! 486 00:38:17,500 --> 00:38:18,375 À vos ordres. 487 00:38:18,458 --> 00:38:19,458 - Allez vérifier les caméras. - D'accord. 488 00:38:19,541 --> 00:38:20,291 - Tu vas à l'arrière? OK, je te suis. - Faites le tour. 489 00:38:20,375 --> 00:38:21,125 J'y vais. 490 00:38:21,250 --> 00:38:22,333 Par groupe de deux. 491 00:38:56,166 --> 00:38:58,166 Ça devait ressembler à un suicide. 492 00:38:58,375 --> 00:39:01,500 Tiens, quelle surprise. C'est tout ce qu'il sait faire, on dirait. 493 00:39:01,583 --> 00:39:02,666 La pièce est à toi. 494 00:39:03,458 --> 00:39:04,958 À vous de jouer, les gars! 495 00:39:05,041 --> 00:39:05,958 - OK. - OK. 496 00:39:06,041 --> 00:39:06,875 OK. 497 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 Et oubliez pas les caméras de sécurité. 498 00:39:08,875 --> 00:39:10,166 - OK. - Je m'en occupe! 499 00:39:31,041 --> 00:39:33,041 Ça remonte à six ans la dernière fois. 500 00:39:33,125 --> 00:39:34,791 Comme au bon vieux temps. 501 00:39:34,875 --> 00:39:36,500 Il s'est passé quoi il y a six ans? 502 00:39:36,583 --> 00:39:38,208 L'enlèvement de madame Mukai. 503 00:39:38,291 --> 00:39:42,166 On a eu un paquet de cadavres Fuma à faire disparaître ce jour-là. 504 00:39:51,083 --> 00:39:52,416 Embarque tous ces sacs. 505 00:39:52,708 --> 00:39:55,041 Il faudra que tu me décortiques tout ça. 506 00:40:00,916 --> 00:40:03,500 Alors là, je sens que ça va pas être de la tarte. 507 00:40:03,583 --> 00:40:04,750 On a fini. 508 00:40:04,833 --> 00:40:05,750 Beau travail. 509 00:40:07,583 --> 00:40:08,875 Et lui, on en fait quoi? 510 00:40:08,958 --> 00:40:10,500 Eh bah, faites passer ça pour un suicide. 511 00:40:10,583 --> 00:40:12,625 - Ça passera très bien. - À vos ordres. 512 00:40:12,708 --> 00:40:14,708 Ce dossier pourrait vous intéresser. 513 00:40:14,791 --> 00:40:16,750 Malheureusement, c'est tout ce qu'on a pu trouver. 514 00:40:16,833 --> 00:40:19,083 {\an8}Il semblerait que ce Matsuura dont vous nous avez parlé travaille pour une agence 515 00:40:19,166 --> 00:40:20,750 de voyages. 516 00:40:22,625 --> 00:40:23,833 Comme par hasard. 517 00:40:25,125 --> 00:40:28,458 Je crois que c'est à Mademoiselle Misa d'entrer en scène. 518 00:40:29,500 --> 00:40:31,166 Voyez vous ça! 519 00:40:34,333 --> 00:40:36,416 C'est que ça fait longtemps qu'elle n'est pas sortie. 520 00:40:36,500 --> 00:40:38,916 Mademoiselle Misa? C'est qui? 521 00:40:39,000 --> 00:40:39,916 Une collègue? 522 00:40:40,958 --> 00:40:42,291 Au fait? Ça va aller? 523 00:40:43,833 --> 00:40:45,208 C'est juste une égratignure. Elle va vite disparaître. 524 00:40:45,291 --> 00:40:46,666 Tant mieux, 525 00:40:47,416 --> 00:40:49,083 non ce que je voulais dire, c'est que l'heure du dîner est passée depuis un 526 00:40:49,166 --> 00:40:50,833 - moment. - Tiens-le bien. 527 00:40:52,375 --> 00:40:54,875 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non! 528 00:41:03,958 --> 00:41:04,791 Non! 529 00:41:07,166 --> 00:41:08,500 Attends-moi! 530 00:41:27,833 --> 00:41:29,666 - Excusez-moi. - Oh, c'est super, 531 00:41:30,333 --> 00:41:32,125 on est arrivé un peu en avance. 532 00:41:32,875 --> 00:41:34,583 Regarde, on aurait peut-être mieux fait d'aller en bas. 533 00:41:34,666 --> 00:41:36,250 Oh, ouais, juste devant. 534 00:41:38,125 --> 00:41:40,083 Tu sais que c'est le seul moment où on peut le voir? 535 00:41:40,166 --> 00:41:41,166 Là, il sera là? 536 00:41:41,250 --> 00:41:43,041 - Pour de vrai? - Ouais, bien sûr. 537 00:41:43,125 --> 00:41:44,375 - En personne? - Ouais. 538 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Ouais, je te promets que tu le verras ce soir. 539 00:42:35,791 --> 00:42:36,875 J'ai trop hâte. 540 00:42:36,958 --> 00:42:37,666 Je l'adore. 541 00:42:43,333 --> 00:42:44,416 Je bosse tard en général. Oh, ça va commencer. 542 00:42:44,500 --> 00:42:46,125 On dirait que c'est l'heure. 543 00:43:14,541 --> 00:43:15,625 Recueillons-nous. 544 00:43:20,166 --> 00:43:21,041 Rions. 545 00:43:36,750 --> 00:43:37,958 Recueillons-nous. 546 00:43:41,041 --> 00:43:41,958 Crions. 547 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 Recueillons-nous. 548 00:44:02,541 --> 00:44:03,541 Pleurons. 549 00:44:31,791 --> 00:44:32,708 Pourquoi? 550 00:44:33,250 --> 00:44:34,666 Pourquoi pleurons-nous? 551 00:45:03,666 --> 00:45:05,416 Je sais ce que vous ressentez. 552 00:45:07,250 --> 00:45:08,291 Vous pleurez 553 00:45:08,375 --> 00:45:10,083 car ce monde court à sa perte. 554 00:45:14,291 --> 00:45:15,166 Sachez 555 00:45:15,375 --> 00:45:17,250 que vous n'avez rien à craindre. 556 00:45:17,458 --> 00:45:20,291 Pour la simple raison que vous n'êtes pas seuls. 557 00:45:23,291 --> 00:45:24,625 Notre foi nous guidera. 558 00:45:28,291 --> 00:45:30,458 Unissons nos forces dans l'adversité. 559 00:45:36,250 --> 00:45:38,833 Je suis persuadé que nous pourrons retrouver 560 00:45:39,541 --> 00:45:41,208 tout ce que nous avons perdu.