1
00:00:06,000 --> 00:00:09,333
Alors, les enfants, est-ce que vous
saviez qu'il y a très très longtemps, ce
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
quartier d'Odawara, était
dirigé par le clan Hojo?
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,500
- Oui!
- Et vous saviez qui étaient les ninjas qui
4
00:00:16,583 --> 00:00:19,958
soutenaient le clan Hojo? C'était le clan
Fuma!
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,583
Allez, les Fuma!
6
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
Bravo!
7
00:00:33,833 --> 00:00:34,708
Ouais!
8
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
Et voici leur chef: Fuma Kotaro!
9
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Écoutez moi bien, je suis
le cinquième Fuma Kotaro!
10
00:00:55,375 --> 00:00:56,250
Ouais!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,583
Ta fin est proche, Kotaro!
12
00:00:59,666 --> 00:01:00,958
Attention, derrière
vous! C'est Hattori Hanzo!
13
00:01:01,041 --> 00:01:01,875
Hein?
14
00:01:02,208 --> 00:01:03,208
Oh là là!
15
00:01:03,291 --> 00:01:08,208
Est-ce que vous saviez que le clan Fuma et
le clan Hattori ont toujours été ennemis?
16
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
Oh non!
17
00:01:10,250 --> 00:01:12,541
Tu ne perds rien pour attendre, Hattori!
18
00:01:12,625 --> 00:01:14,208
Approche! Que je te donne une bonne leçon!
19
00:01:14,291 --> 00:01:15,916
C'est ce qu'on verra!
20
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
À l'attaque!
21
00:01:19,500 --> 00:01:23,250
- On va vous faire mordre la poussière!
- Ouais!
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,333
À l'attaque!
23
00:01:24,958 --> 00:01:26,541
Allez, donne-lui une leçon!
24
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Vaz-y, Fuma!
25
00:01:29,375 --> 00:01:30,791
Tu vas y arriver!
26
00:01:31,708 --> 00:01:34,083
Frappe-le maintenant! Vas-y!
27
00:01:34,791 --> 00:01:36,291
Ouais, t'as réussi!
28
00:01:36,375 --> 00:01:37,541
C'est toi, le meilleur!
29
00:01:38,958 --> 00:01:39,958
- T'as gagné!
- Allez, les Fuma!
30
00:01:40,041 --> 00:01:40,916
Ouais!
31
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Ce sera juste un boulot à mi-temps.
32
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Un boulot?
- Oui.
33
00:01:48,666 --> 00:01:52,083
- J'étais pas au courant.
- Parce qu'on n'en avait pas discuté.
34
00:01:52,166 --> 00:01:53,416
Tu vas travailler, maman?
35
00:01:53,500 --> 00:01:54,708
Oui, mon coeur.
36
00:01:54,791 --> 00:01:56,000
Vous deux!
37
00:01:56,083 --> 00:01:57,250
J'ai pas encore donné ma
permission que je sache.
38
00:01:57,333 --> 00:01:59,208
Elle va pas te la
demander à chaque fois non plus.
39
00:01:59,291 --> 00:02:01,041
C'est pas que je le veuille,
40
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
mais comme t'as laissé
filer le pigeon, alors,
41
00:02:04,416 --> 00:02:06,250
je m'suis dit qu'il fallait que je
rapporte un peu de sous à la maison.
42
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
- Pour moi, c'est OK, maman.
- Pour moi aussi.
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,208
Oh bah, merci, maman.
44
00:02:10,541 --> 00:02:14,083
Maman, si tu travailles beaucoup,
est-ce qu'on pourra acheter une Switch?
45
00:02:14,166 --> 00:02:15,250
Bien sûr, mon grand.
46
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Je vote pour toi, alors!
47
00:02:16,833 --> 00:02:18,875
Eh bah, moi aussi, je vote pour moi!
48
00:02:18,958 --> 00:02:20,666
Au fait, Riku, raconte-nous.
49
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
Comment s'est passée ta sortie?
50
00:02:22,833 --> 00:02:24,000
C'était trop génial!
51
00:02:24,291 --> 00:02:26,208
Le château d'Odawara était géant,
52
00:02:26,291 --> 00:02:29,250
et Fuma Kotaro était trop cool!
53
00:02:29,333 --> 00:02:31,333
Il envoyait ses shurikens comme ça!
54
00:02:31,416 --> 00:02:33,166
Et avec son katana, il faisait…
55
00:02:34,833 --> 00:02:36,625
Et le coup de pied de la mort!
56
00:02:36,708 --> 00:02:37,541
Bam!
57
00:02:40,000 --> 00:02:41,166
Trop forte!
58
00:02:41,250 --> 00:02:42,625
On aurait dit une Fuma!
59
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Mon petit Riku,
60
00:02:46,458 --> 00:02:49,208
toi aussi, tu as
remarqué comme elle est douée?
61
00:02:49,416 --> 00:02:50,375
À mon avis,
62
00:02:50,458 --> 00:02:54,500
si ta maman était une shinobi, je
dirais qu'elle est de classe trois.
63
00:02:56,000 --> 00:02:57,083
Ah ouais, tu crois?
64
00:02:57,625 --> 00:03:02,125
Souviens-toi, un shinobi ne doit en
aucun cas attirer l'attention sur lui.
65
00:03:02,666 --> 00:03:03,916
Il doit être discret.
66
00:03:04,541 --> 00:03:07,083
C'est pour ça qu'elle
serait de troisième classe.
67
00:03:07,166 --> 00:03:11,875
- Ou peut-être même de quatrième classe.
- Oh, mais ça me va droit au coeur, merci.
68
00:04:05,583 --> 00:04:06,541
Tu sais quoi?
69
00:04:07,291 --> 00:04:08,500
Apparemment,
70
00:04:08,583 --> 00:04:10,916
la friture et la bière,
ça va super bien ensemble.
71
00:04:11,000 --> 00:04:12,208
Ah, tu crois?
72
00:04:15,458 --> 00:04:16,666
On essaye pour voir?
73
00:04:18,666 --> 00:04:19,666
Jamais de la vie.
74
00:04:20,583 --> 00:04:22,333
T'es trop sérieux, je te jure.
75
00:04:23,500 --> 00:04:24,708
Allez, mon vieux.
76
00:04:25,916 --> 00:04:27,125
Faut qu'on rentre.
77
00:04:27,708 --> 00:04:28,625
Quoi? Déjà?
78
00:04:28,708 --> 00:04:30,333
On a une mission ce soir.
79
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Qu'est-ce qu'il y a?
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,583
Et si t'y allais tout seul?
81
00:04:40,708 --> 00:04:41,875
Je veux pas y aller.
82
00:04:45,125 --> 00:04:46,291
J'y arriverai pas.
83
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
Haru.
84
00:04:48,958 --> 00:04:50,750
Un shinobi doit accomplir son devoir.
85
00:04:50,833 --> 00:04:52,500
Éliminer des cibles en fait partie.
86
00:04:52,583 --> 00:04:56,875
{\an8}- Je sais que je suis incapable de tuer.
- Bien sûr que si t'en es capable.
87
00:04:57,166 --> 00:04:58,083
C'est facile.
88
00:04:59,208 --> 00:05:02,000
T'auras qu'à faire comme
le jour où tu m'as tué.
89
00:05:14,125 --> 00:05:15,250
Et voilà!
90
00:05:15,333 --> 00:05:16,916
Prêt pour ton bol de boeuf?
91
00:05:19,875 --> 00:05:21,083
Tu pionçais?
92
00:05:26,666 --> 00:05:28,750
{\an8}Hier soir, un peu après 23 heures,
93
00:05:28,833 --> 00:05:30,958
{\an8}le"Sel Octagon", situé dans
l'arrondissement de Minato, à Tokyo, a été
94
00:05:31,041 --> 00:05:33,750
{\an8}le théâtre de diverses agressions.
95
00:05:33,833 --> 00:05:37,083
{\an8}Sous des airs d'Halloween, la soirée a
rapidement viré au cauchemar, quand un
96
00:05:37,166 --> 00:05:40,541
homme portant le masque d'un clown s'est
mit à poignarder des habitués du club.
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,125
Dans sa fuite, l'agresseur a
été percuté par un camion,
98
00:05:43,208 --> 00:05:46,000
et d'après les autorités,
il serait mort sur le coup.
99
00:05:46,083 --> 00:05:48,583
Bien qu'il soit encore difficile de
déterminer les motivations de ses actes,
100
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
la police continue d'enquêter.
101
00:05:52,250 --> 00:05:54,708
- Salut, ça te va si on se tutoie?
- Ouais, si tu veux.
102
00:05:54,791 --> 00:05:57,166
T'étais où la nuit dernière?
103
00:05:59,333 --> 00:06:00,416
Vers quelle heure?
104
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Vers 23 heures à peu près.
105
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
Vers 23 heures? Je… je travaillais encore.
106
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
Je peux te prendre en photo?
107
00:06:10,166 --> 00:06:12,500
Sympa de demander, mais c'est trop tard.
108
00:06:12,750 --> 00:06:14,125
C'est pour quoi faire?
109
00:06:16,583 --> 00:06:19,458
T'es au courant pour les
meurtres au Sel Octagon?
110
00:06:20,166 --> 00:06:21,916
Oui, ils en ont parlé à la télé.
111
00:06:22,000 --> 00:06:22,750
Eh bien, en fait,
112
00:06:23,458 --> 00:06:24,791
j'étais là-bas hier soir.
113
00:06:24,875 --> 00:06:25,625
Sérieux?
114
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Et ça va? T'as rien eu?
115
00:06:28,458 --> 00:06:29,375
Ouais, ça a été,
116
00:06:29,958 --> 00:06:30,875
sauf que
117
00:06:32,625 --> 00:06:34,708
un type bizarre a bousillé mon écran.
118
00:06:34,791 --> 00:06:35,958
En lançant un cendrier.
119
00:06:36,041 --> 00:06:37,041
T'y crois, franchement?
120
00:06:37,125 --> 00:06:38,250
Pourquoi il a fait ça?
121
00:06:38,750 --> 00:06:41,666
Du nouveau au sujet de
l'incident à bord du Frontier Roots.
122
00:06:41,750 --> 00:06:44,416
Tous les passagers à bord du navire de
plaisance ancré au coeur du port de
123
00:06:44,500 --> 00:06:47,333
Kawasaki, dans la préfecture de
Kanagawa, auraient trouvé la mort dans des
124
00:06:47,416 --> 00:06:50,166
circonstances étranges.
125
00:06:50,250 --> 00:06:52,333
D'après les services de police, tous
les membres de l'équipage, ainsi que les
126
00:06:52,416 --> 00:06:54,500
{\an8}passagers, auraient été pris de
violentes convulsions et seraient tous
127
00:06:54,583 --> 00:06:56,666
morts simultanément
deux heures plus tard.
128
00:06:56,750 --> 00:06:58,791
C'est affreux!
129
00:06:59,291 --> 00:07:00,166
Oui, c'est clair.
130
00:07:00,250 --> 00:07:04,791
J'aurais peut-être dû te
le dire depuis le début.
131
00:07:04,875 --> 00:07:07,041
- Quoi?
- Je suis
132
00:07:10,791 --> 00:07:12,000
reporter pour ce magazine.
133
00:07:12,958 --> 00:07:13,791
Non!
134
00:07:14,708 --> 00:07:15,708
Pour Mu?
135
00:07:16,750 --> 00:07:18,458
Tu te moques de moi, avoue?
136
00:07:18,541 --> 00:07:21,833
Tu rigoles! J'adore les aliens
et tous ce genre de délires.
137
00:07:21,916 --> 00:07:24,083
Je sais que je m'y
prends au dernier moment,
138
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
mais est-ce que demain, tu serais dispo?
139
00:07:29,333 --> 00:07:32,250
AGENCE POUR LES AFFAIRES CULTURELLES
140
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
SALLE DES MACHINES
141
00:08:03,291 --> 00:08:05,500
C'est ce que j'ai entendu en tout cas.
142
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
143
00:08:07,083 --> 00:08:07,916
Monsieur Hamashima.
144
00:08:18,916 --> 00:08:21,291
BUREAU DE MANAGEMENT DES NINJAS
145
00:08:39,541 --> 00:08:42,000
Je m'attendais pas à ce
que tu me recontactes.
146
00:08:42,083 --> 00:08:43,416
Qu'est-ce qui se passe?
147
00:08:43,791 --> 00:08:45,291
Si seulement je le savais.
148
00:08:46,083 --> 00:08:47,583
- Disons que…
- T'as rien de concret, mais
149
00:08:47,666 --> 00:08:49,458
ton flair te dit d'faire gaffe.
150
00:08:49,833 --> 00:08:52,041
Tu sais que tu peux compter sur nous.
151
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
Un cadavre dans le
placard, et on débarque.
152
00:08:54,458 --> 00:08:55,333
Tiens?
153
00:08:55,875 --> 00:08:59,250
Alors c'était là que tu te
planquais depuis tout ce temps?
154
00:08:59,541 --> 00:09:01,791
Même si les activités des shinobis ont été
stoppées, il faut qu'on garde un œil sur
155
00:09:01,875 --> 00:09:04,083
ce que le monde pense d'eux.
156
00:09:04,208 --> 00:09:06,333
Un travail éreintant à ce que je vois.
157
00:09:06,416 --> 00:09:07,875
On te plaindrait presque.
158
00:09:09,791 --> 00:09:10,708
Patron?
159
00:09:12,416 --> 00:09:13,833
Qui sont ces gentils messieurs?
160
00:09:14,625 --> 00:09:16,000
Ce sont tous d'anciens membres.
161
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
{\an8}Ils étaient en congé, mais je
leur ai demandé de revenir.
162
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
{\an8}Et t'es qui, toi?
163
00:09:20,458 --> 00:09:21,541
Oki. Enchanté.
164
00:09:21,625 --> 00:09:23,250
À quoi tu sers ici?
165
00:09:23,333 --> 00:09:26,375
J'ai été recruté en tant que
spécialiste en technologie.
166
00:09:26,458 --> 00:09:28,375
Je voudrais inclure ce dispositif aux six
accessoires essentiels des shinobis. Je
167
00:09:28,458 --> 00:09:30,625
suis sûr que ça les aidera.
168
00:09:31,541 --> 00:09:33,750
Je te souhaite bien du courage, gamin.
169
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
Ce sera difficile de les mettre à la page.
170
00:09:36,000 --> 00:09:40,166
On doit tous s'adapter un jour ou
l'autre et changer nos manières de faire.
171
00:09:40,250 --> 00:09:42,875
Je te présente Kuze,
surnommé le "Nettoyeur".
172
00:09:43,125 --> 00:09:45,041
Ravi de faire votre connaissance.
173
00:09:45,791 --> 00:09:48,250
C'est bien de vouloir s'adapter, mais
t'envoies encore des pigeons voyageurs.
174
00:09:48,333 --> 00:09:51,250
Il n'y a pas meilleur moyen de
communication, crois-moi. Les hackers s'en
175
00:09:51,333 --> 00:09:54,291
contrefichent, et je peux envoyer de
tout petits objets en un rien de temps.
176
00:09:54,375 --> 00:09:55,458
Sauf que
177
00:09:55,541 --> 00:09:59,708
il y a une chose que votre pigeon
voyageur ne fera jamais. Regardez-ça.
178
00:10:01,166 --> 00:10:02,083
Merci à tous.
179
00:10:02,166 --> 00:10:04,375
Maintenant, s'il vous plaît,
levons tous nos verres. Santé!
180
00:10:04,458 --> 00:10:05,333
Santé!
181
00:10:06,625 --> 00:10:07,541
- Santé!
- Santé.
182
00:10:13,416 --> 00:10:14,250
Hein?
183
00:10:14,916 --> 00:10:16,083
Qu'est-ce qu'il a?
184
00:10:17,833 --> 00:10:18,750
Oh, mon Dieu!
185
00:10:21,416 --> 00:10:22,708
Oh, non! Non!
186
00:10:24,291 --> 00:10:25,875
- Où est-ce que t'as trouvé ça?
- Hiro!
187
00:10:25,958 --> 00:10:28,833
J'ai juste hacké la base
de données de la police.
188
00:10:51,166 --> 00:10:52,000
Allô?
189
00:10:52,583 --> 00:10:53,250
On en est où?
190
00:10:54,333 --> 00:10:56,250
C'est qui au bout de cette ligne?
191
00:10:56,625 --> 00:10:58,125
Personne ne l'a jamais su.
192
00:10:59,375 --> 00:11:01,583
Sûrement un gros bonnet
comme t'en verras jamais.
193
00:11:01,666 --> 00:11:04,166
Pour les meurtres à la boîte de nuit et
la journaliste Karen Ito, j'ai demandé au
194
00:11:04,250 --> 00:11:06,750
deuxième fils Tawara de mener
l'enquête. On devrait bientôt en savoir
195
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
plus.
196
00:11:09,375 --> 00:11:11,333
Et pour la compagnie de croisières?
197
00:11:11,416 --> 00:11:13,625
J'ai envoyé sa mère enquêter pour savoir
s'il n'y avait pas quelqu'un à bord qui
198
00:11:13,708 --> 00:11:16,375
n'apparaissait pas sur
la liste des passagers.
199
00:11:17,500 --> 00:11:20,208
Non, nous ne pouvons pas faire un
seul commentaire. Je suis désolé.
200
00:11:20,291 --> 00:11:23,583
Oui, monsieur, les voyages
sont suspendus, mais on peut…
201
00:11:24,208 --> 00:11:25,625
Putain de journée.
202
00:11:25,708 --> 00:11:26,625
Hé, reviens!
203
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
C'est un café qu'il me faut là!
204
00:11:29,916 --> 00:11:30,833
Pardon?
205
00:11:31,458 --> 00:11:33,083
Je veux du café, pas du thé.
206
00:11:37,708 --> 00:11:39,125
Ah, merde! C'est chaud!
207
00:11:39,208 --> 00:11:40,541
- J'hallucine! Mais quelle idiote!
- Oh, je suis vraiment désolée!
208
00:11:40,625 --> 00:11:42,208
Ah, non, me… me touche pas!
209
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
J'ai jamais vu une empotée
pareille! Non, mais c'est pas vrai!
210
00:11:44,041 --> 00:11:46,083
Pardonnez-moi. Je… je suis désolée.
211
00:11:46,583 --> 00:11:48,625
Je suis désolée. Je suis désolée.
212
00:11:57,041 --> 00:11:58,833
2024 - LISTES DES PASSAGERS
213
00:12:07,916 --> 00:12:09,333
Si quelqu'un a une idée, je suis preneur.
214
00:12:09,416 --> 00:12:10,875
- On peut faire ça pour le 7 juillet.
- Pourquoi pas. On marquerait l'événement
215
00:12:10,958 --> 00:12:12,416
avec des lanternes, un buffet spécial et
tout le bazar?
216
00:12:12,500 --> 00:12:13,791
Ouais, c'est l'idée.
217
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Bonjour.
218
00:12:27,125 --> 00:12:28,666
Vous voulez une tasse de thé?
219
00:12:32,750 --> 00:12:34,083
Excusez-moi,
220
00:12:34,166 --> 00:12:35,500
j'aurais dû me présenter.
221
00:12:36,083 --> 00:12:38,666
Je viens juste de
commencer cette semaine et je…
222
00:12:40,916 --> 00:12:44,916
Si on ne se montre pas à la
hauteur, on risque de perdre le contrat.
223
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
Tu vas la rapporter quand?
Te fais pas attraper.
224
00:13:02,500 --> 00:13:03,541
Je peux m'asseoir?
225
00:13:06,625 --> 00:13:08,416
T'es dans la lune depuis ce matin.
226
00:13:12,000 --> 00:13:14,875
Je suis désolé que ça te
travaille à ce point là.
227
00:13:16,291 --> 00:13:17,166
De quoi?
228
00:13:17,250 --> 00:13:18,666
Bah, tu sais.
229
00:13:19,833 --> 00:13:22,000
Je t'ai… avoué mes sentiments et
230
00:13:22,666 --> 00:13:24,458
tu fais que penser à ça.
231
00:13:24,541 --> 00:13:27,416
- T'inquiète, faut pas stresser.
- Non, c'est pas ça.
232
00:13:27,500 --> 00:13:29,583
Désolée, mais je pensais à autre chose.
233
00:13:33,833 --> 00:13:34,666
À quoi?
234
00:13:36,083 --> 00:13:38,625
Je crois que je suis suivie
235
00:13:40,375 --> 00:13:41,750
par un stalkeur.
236
00:13:41,833 --> 00:13:42,625
Un stalkeur?
237
00:13:44,916 --> 00:13:46,166
Il est où?
238
00:13:46,250 --> 00:13:47,666
{\an8}- Non, non, non, s'te plait.
- Où? Vas-y, dis.
239
00:13:47,750 --> 00:13:49,250
{\an8}Ça m'étonnerait qu'il soit ici.
240
00:13:49,333 --> 00:13:51,791
{\an8}Et il t'harcèle, c'est ça? T'inquiète pas.
241
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
Je te promets que je te
protégerai où que tu ailles.
242
00:13:56,083 --> 00:13:59,041
C'est vrai qu'il faudrait
pas que je me fasse harceler.
243
00:13:59,125 --> 00:13:59,958
Ouais
244
00:14:00,791 --> 00:14:03,125
BRASSERIE TAWARA
245
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
MASATOSHI KASAHARA
CURRICULUM VITAE
246
00:14:10,791 --> 00:14:12,583
Ce sera tout. Je vous remercie.
247
00:14:14,833 --> 00:14:17,375
Vous voulez peut-être me
poser quelques questions?
248
00:14:17,458 --> 00:14:18,375
Non, ça ira.
249
00:14:22,166 --> 00:14:23,625
Merci beaucoup, monsieur.
250
00:14:33,666 --> 00:14:36,875
Bon, vous voulez vraiment un
nouveau directeur commercial ou pas?
251
00:14:36,958 --> 00:14:38,750
Faut au moins que vous leur demandiez ce
qu'ils ont fait avant, c'est le minimum.
252
00:14:38,833 --> 00:14:40,625
Pour lui, pas la peine.
253
00:14:41,500 --> 00:14:44,166
Il est même pas fichu
d'écrire les bons Kanji.
254
00:14:46,375 --> 00:14:48,458
Il ne nous reste plus qu'un candidat.
255
00:14:48,541 --> 00:14:50,041
Posez-lui au moins des questions.
256
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Histoire qu'on avance un petit peu.
257
00:14:51,708 --> 00:14:53,000
Je ne m'inquiète pas.
258
00:14:53,083 --> 00:14:54,041
Et tu sais pourquoi?
259
00:14:54,541 --> 00:14:57,125
Parce que je porte ma
couleur porte-bonheur.
260
00:14:57,666 --> 00:15:00,166
Ça veut dire que mon
destin est tout tracé.
261
00:15:07,750 --> 00:15:10,458
{\an8}MAYUKO MORI
CURRICULUM VITAE
262
00:15:18,583 --> 00:15:19,458
Magnifique.
263
00:15:19,541 --> 00:15:20,375
Hein?
264
00:15:20,916 --> 00:15:21,833
Pardon?
265
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Vos Kanji.
266
00:15:27,125 --> 00:15:28,166
{\an8}Ils sont parfaits.
267
00:15:29,416 --> 00:15:30,333
Patron.
268
00:15:36,250 --> 00:15:37,500
Vous êtes engagée.
269
00:15:37,583 --> 00:15:38,125
Ah oui?
270
00:15:41,416 --> 00:15:43,125
Quand pouvez-vous commencer?
271
00:15:44,541 --> 00:15:46,666
Dès maintenant, si vous le souhaitez?
272
00:15:54,916 --> 00:15:56,416
Désolée de t'avoir fait attendre
273
00:15:56,500 --> 00:15:59,541
- et de t'empêcher de te reposer.
- Non, pas de souci.
274
00:15:59,750 --> 00:16:00,666
On va où?
275
00:16:01,375 --> 00:16:02,291
Là-haut.
276
00:16:03,625 --> 00:16:05,000
Chez Sota Akiyama.
277
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Qui?
278
00:16:09,458 --> 00:16:13,166
C'est l'homme qui voulait me
donner des infos l'autre soir au club.
279
00:16:13,875 --> 00:16:15,625
Malheureusement, il est mort.
280
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
Il s'est fait tuer.
281
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
Quoi?
282
00:16:19,833 --> 00:16:21,000
Et toi, tu voudrais…
283
00:16:21,083 --> 00:16:23,166
Comme je suis au point
mort, je me suis dit
284
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
que
285
00:16:24,416 --> 00:16:25,541
je devais essayer de contacter sa
famille, mais j'ai peur d'y aller toute
286
00:16:25,625 --> 00:16:26,500
seule.
287
00:16:27,875 --> 00:16:30,583
Et j'ai pensé que tu
serais libre aujourd'hui.
288
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Ah, ouais.
289
00:16:32,541 --> 00:16:33,458
On y va?
290
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
On fait quoi, là?
291
00:16:45,291 --> 00:16:47,666
Eh bien, je vais
attendre que quelqu'un vienne.
292
00:16:47,750 --> 00:16:48,583
OK.
293
00:16:49,291 --> 00:16:51,708
Sauf qu'on sait même pas
si quelqu'un va arriver.
294
00:16:51,791 --> 00:16:53,041
Oh,j'ai l'habitude.
295
00:16:53,125 --> 00:16:56,166
Une fois, j'ai attendu
trois jours devant une porte.
296
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
Trois jours?
297
00:17:14,083 --> 00:17:15,000
C'est ouvert?
298
00:17:15,583 --> 00:17:17,583
Ouais. C'était pas fermé à clef.
299
00:17:37,375 --> 00:17:41,291
- T'es sûre qu'on a le droit d'être là?
- J'en ai pas pour longtemps.
300
00:17:46,250 --> 00:17:50,333
Tous les journalistes de Mu font ce
genre de chose ou c'est juste toi?
301
00:17:55,166 --> 00:17:56,541
J'ai déjà vu ce symbole.
302
00:17:59,750 --> 00:18:01,041
Où est-ce que c'était?
303
00:18:17,833 --> 00:18:20,833
- Hé, on peut y aller maintenant?
- Juste une minute.
304
00:21:09,333 --> 00:21:12,125
- Je pense qu'on devrait appeler la police.
- Non.
305
00:21:12,583 --> 00:21:14,791
On deviendrait immédiatement suspects.
306
00:21:17,208 --> 00:21:19,375
Pardon de t'avoir embarqué là-dedans.
307
00:21:23,541 --> 00:21:24,708
C'était qui ce gars?
308
00:21:26,583 --> 00:21:27,541
J'en sais rien.
309
00:21:29,500 --> 00:21:32,625
J'enquête sur la mort des
passagers du bateau de croisière.
310
00:21:33,458 --> 00:21:36,291
Sauf que j'ai déjà vu deux
personnes se faire tuer.
311
00:21:38,458 --> 00:21:39,666
{\an8}Tu devrais peut-être…
312
00:21:40,416 --> 00:21:41,791
arrêter de trop fouiller, non?
313
00:21:42,500 --> 00:21:44,333
Il a une cicatrice au bras droit.
314
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
Et donc?
315
00:21:47,166 --> 00:21:49,541
Donc c'était lui le tueur au Sel Octagon.
316
00:21:49,958 --> 00:21:53,333
Et celui qui s'est fait
écraser a servi de bouc émissaire.
317
00:21:53,541 --> 00:21:56,583
Si ça se trouve sa vraie
cible était madame Akiyama.
318
00:21:58,375 --> 00:22:01,166
Ou peut-être qu'il
voulait juste la fleur jaune.
319
00:22:01,541 --> 00:22:03,041
- Écoute, je crois qu'on devrait…
- Je suis désolée de
320
00:22:03,125 --> 00:22:04,708
t'avoir impliqué là-dedans.
321
00:22:05,333 --> 00:22:08,875
- Je continuerai toute seule.
- Non, je peux pas te laisser.
322
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Tu comprends, je…
323
00:22:15,375 --> 00:22:17,958
je me sentirai seul
devant mon bol de boeuf.
324
00:22:52,250 --> 00:22:53,083
Dis, mamie…
325
00:22:54,875 --> 00:22:57,083
Tu peux me dire comment il était Gaku?
326
00:23:01,458 --> 00:23:03,708
Ce garçon était comme le soleil.
327
00:23:05,791 --> 00:23:07,000
Le soleil? T'es sûre?
328
00:23:08,125 --> 00:23:09,791
Oui, le soleil.
329
00:23:09,875 --> 00:23:12,708
Je crois que c'est ce
qui le décrirait le mieux.
330
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
{\an8}C'est parce qu'il
avait tout le temps chaud?
331
00:23:34,000 --> 00:23:34,875
Mamie?
332
00:23:38,125 --> 00:23:39,000
Mamie!
333
00:24:53,750 --> 00:24:54,666
Alors, t'as trouvé quoi?
334
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
Je vous rappelle que
je bosse pas pour vous.
335
00:24:57,208 --> 00:24:59,416
Pourquoi m'avoir contacté dans ce cas?
336
00:25:00,208 --> 00:25:02,916
Je voulais savoir depuis
combien de temps vous l'espionnez?
337
00:25:03,000 --> 00:25:04,875
Ça y est, t'as enfin
compris qu'elle est dangereuse?
338
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
Non, c'est pas pour ça.
339
00:25:05,958 --> 00:25:06,833
C'est pour quoi alors?
340
00:25:06,916 --> 00:25:10,083
Si vous savez quoi que ce
soit sur elle, dites-le-moi.
341
00:25:11,916 --> 00:25:14,875
S'il y a quelque chose à
découvrir, c'est à toi de le trouver.
342
00:25:14,958 --> 00:25:17,250
Ce n'est pas moi qui suis un shinobi.
343
00:25:19,458 --> 00:25:20,333
Alors?
344
00:25:20,625 --> 00:25:24,291
Tu vas quand même pas me dire
que je me suis déplacé pour rien?
345
00:25:28,541 --> 00:25:32,625
Une femme a été tuée. Le tueur veut
faire croire qu'elle s'est pendue.
346
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
Et c'est qui ce gars?
347
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
Tout ce que je sais, c'est
que c'est le tueur du club.
348
00:25:36,666 --> 00:25:39,583
Tu aurais mieux fait de
l'éliminer quand tu le pouvais.
349
00:25:39,666 --> 00:25:42,041
Un shinobi qui ne peut pas
tuer, non, sérieusement.
350
00:25:42,125 --> 00:25:43,375
Ah, j'aurais tout vu.
351
00:25:57,416 --> 00:25:58,333
Tout va bien?
352
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Je déteste cette société.
353
00:26:01,541 --> 00:26:05,583
Ils me parlent comme à une moins que
rien, parce que je suis une femme.
354
00:26:05,666 --> 00:26:06,916
Oh, vous savez comment ils sont.
355
00:26:07,000 --> 00:26:09,916
Vous êtes au-dessus de ça.
Gardez votre sang-froid.
356
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
Garder mon sang-froid
n'est pas dans ma nature.
357
00:26:13,750 --> 00:26:16,416
À tout hasard, vous avez pu
découvrir le nom du passager?
358
00:26:16,500 --> 00:26:17,416
On avancerait.
359
00:26:19,000 --> 00:26:21,333
Non, je n'ai pas encore trouvé la liste.
360
00:26:21,875 --> 00:26:23,041
Mais j'ai une piste.
361
00:26:23,500 --> 00:26:25,666
Il y a un gars que je garde à l'oeil.
362
00:26:26,083 --> 00:26:26,708
Bien.
363
00:26:28,166 --> 00:26:30,708
Prévenez-moi dès que vous avez du nouveau…
364
00:26:39,500 --> 00:26:42,833
Une avance ne serait pas de refus.
365
00:26:45,083 --> 00:26:47,458
Un nouveau vol a été commis au Musée
des Arts de la préfecture de Kanagawa, il
366
00:26:47,541 --> 00:26:49,916
s'agirait d'une boîte à secret.
367
00:26:50,500 --> 00:26:52,958
Les policiers s'attendent à ce qu'elle
soit restituée, comme ça a été le cas lors
368
00:26:53,041 --> 00:26:55,500
des précédents vols, et sont prêts à
attraper le voleur au moment où il
369
00:26:55,583 --> 00:26:56,875
arrivera.
370
00:27:46,416 --> 00:27:47,333
Un thé, s'il vous plait.
371
00:27:47,416 --> 00:27:48,666
Voilà, votre thé.
372
00:27:50,666 --> 00:27:51,666
Un thé?
373
00:27:56,000 --> 00:27:57,458
Voilà, votre thé.
374
00:28:10,500 --> 00:28:14,291
{\an8}Les informations concernant M. Matsuura
ne seront pas divulguées.
375
00:28:14,375 --> 00:28:15,375
"Matsuura?"
376
00:28:19,666 --> 00:28:21,958
Je vous remercie pour toutes vos idées.
377
00:28:22,041 --> 00:28:23,583
Je ne sais pas si ça fonctionnera,
378
00:28:23,666 --> 00:28:25,375
mais parlez-en à votre famille.
379
00:28:25,458 --> 00:28:26,541
Entendu.
380
00:28:26,625 --> 00:28:27,541
Je le ferai.
381
00:28:27,625 --> 00:28:28,833
Bien. Bonne soirée.
382
00:28:37,541 --> 00:28:38,458
Ah, oui!
383
00:28:41,333 --> 00:28:42,375
APPEL EN COURS - YOKO
384
00:28:43,833 --> 00:28:45,125
Hé, je te les pose là.
385
00:28:45,500 --> 00:28:47,916
- Tu t'en rappelleras, hein?
- Vas-y mollo, t'as failli en renverser.
386
00:28:48,000 --> 00:28:49,041
Tiens, attrape.
387
00:28:49,125 --> 00:28:51,416
Mais jongle pas avec
comme la dernière fois.
388
00:28:51,500 --> 00:28:54,583
J'imagine pas la tête du
patron si tu te fais gauler.
389
00:28:55,125 --> 00:28:59,458
Le numéro que vous essayez de joindre
n'est pas disponible pour le moment.
390
00:29:00,875 --> 00:29:02,458
À ton âge, faut te ménager.
391
00:29:02,875 --> 00:29:04,916
- Au fait, il y a eu un arrivage de riz.
- Hé, patron! Si vous veniez boire
392
00:29:05,000 --> 00:29:07,083
un verre avec nous pour changer?
393
00:29:08,708 --> 00:29:10,375
Pas ce soir, mais
peut-être une autre fois.
394
00:29:10,458 --> 00:29:11,583
Vous inquiétez pas.
395
00:29:11,666 --> 00:29:14,125
Vous pourrez boire du
Calpis Soda, si vous voulez.
396
00:29:14,208 --> 00:29:16,291
Fous-lui la paix, crétin. On est au
courant pour votre femme, vous savez.
397
00:29:16,375 --> 00:29:18,458
- Tetsuo!
- Le coup du temps partiel, c'est un
398
00:29:18,541 --> 00:29:20,625
classique pour aller retrouver son amant.
Faut pas vous en faire, je suis
399
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
sûr que ça durera qu'un temps.
400
00:29:23,291 --> 00:29:27,333
Dans ces cas-là, il y a pas meilleure
thérapie que de se bourrer la gueule.
401
00:29:27,416 --> 00:29:28,416
Allez, viens.
402
00:29:29,958 --> 00:29:31,541
Merci beaucoup pour votre travail.
403
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
- À demain.
- À demain.
404
00:29:33,000 --> 00:29:34,541
- À demain.
- Bonne soirée.
405
00:29:36,458 --> 00:29:38,291
TRADITION ET SAVOIR-FAIRE
406
00:29:48,666 --> 00:29:50,333
Quand est-ce qu'il arrive?
407
00:29:50,500 --> 00:29:52,791
Patience, Kimura. Patience.
408
00:29:58,333 --> 00:30:01,125
Si le voleur prend maintenant le temps
de laisser une petite note, c'est qu'il a
409
00:30:01,208 --> 00:30:04,000
vraiment envie de prouver quelque chose.
410
00:30:06,333 --> 00:30:07,666
Qu'il est à la hauteur.
411
00:30:09,416 --> 00:30:11,750
Ce serait bien la mentalité d'une femme.
412
00:30:14,250 --> 00:30:16,791
Ce genre de remarque,
c'est autorisé de nos jours?
413
00:30:16,875 --> 00:30:19,000
Ou ça passerait pour du sexisme?
414
00:30:19,083 --> 00:30:21,041
Oh, j'en sais trop rien.
415
00:30:22,333 --> 00:30:26,416
Bah, peu importe. Vu l'heure, ce
sera bientôt le branle-bas de combat.
416
00:30:28,458 --> 00:30:31,041
Un bel Arsène Lupin,
ça vous ferait plaisir?
417
00:30:37,750 --> 00:30:38,958
Désolé pour le retard.
418
00:30:39,041 --> 00:30:41,083
J'ai trouvé d'où venait le symbole.
419
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Gentenkai? C 'est quoi?
420
00:30:44,333 --> 00:30:45,708
Un nouveau mouvement religieux.
421
00:30:45,791 --> 00:30:47,291
Ils en sont déjà à trente mille
fidèles et leur nombre augmente plutôt
422
00:30:47,375 --> 00:30:48,208
{\an8}vite.
423
00:30:49,416 --> 00:30:50,708
Ouais, je vois.
424
00:30:50,791 --> 00:30:55,125
Ils sont tous dingues de leur guide
spirituel. Un certain Yosuke Tsujioka.
425
00:30:55,875 --> 00:30:59,791
Une sorte d'animiste, soucieux de
la protection de l'environnement.
426
00:31:00,125 --> 00:31:01,500
Je le trouve assez louche.
427
00:31:02,500 --> 00:31:03,666
{\an8}Ils organisent un
rassemblement tous les mois.
428
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
{\an8}Laisse-moi deviner.
429
00:31:05,583 --> 00:31:06,958
{\an8}Tu… tu veux y aller, c'est ça?
430
00:31:07,666 --> 00:31:08,625
Bien sûr, oui.
431
00:31:21,208 --> 00:31:22,125
Pourquoi?
432
00:31:23,958 --> 00:31:25,166
{\an8}Pourquoi quoi?
433
00:31:25,250 --> 00:31:27,875
Pourquoi tu veux
toujours chercher plus loin?
434
00:31:29,916 --> 00:31:31,166
Parce que
435
00:31:31,250 --> 00:31:34,000
je suis attirée par tout
ce qui est mystérieux.
436
00:31:34,708 --> 00:31:37,208
{\an8}Un hôtel a pris feu il
y a quelques années.
437
00:31:39,083 --> 00:31:40,333
{\an8}Un incendie criminel.
438
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
{\an8}Enfin, c'est ce qui se dit.
439
00:31:44,000 --> 00:31:45,208
{\an8}Tout l'hôtel a brûlé.
440
00:31:46,291 --> 00:31:49,333
{\an8}Ainsi que tous ceux qui se
trouvaient à l'intérieur.
441
00:31:49,416 --> 00:31:50,416
{\an8}Mais bizarrement,
442
00:31:51,458 --> 00:31:53,916
{\an8}une petite fille de trois ans a survécu.
443
00:31:56,125 --> 00:31:57,625
Et jusqu'à aujourd'hui, personne ne
s'est demandé pourquoi elle s'en est
444
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
sortie.
445
00:32:00,791 --> 00:32:01,875
Quoi qu'il en soit,
446
00:32:02,666 --> 00:32:05,833
si j'enquête sur ce yacht c'est parce que
je sens qu'il y a quelque chose d'étrange.
447
00:32:05,916 --> 00:32:07,791
{\an8}Comme une sorte de conspiration.
448
00:32:09,333 --> 00:32:10,958
Une intrigue parfaite pour Mu.
449
00:32:13,416 --> 00:32:14,333
{\an8}Et toi alors?
450
00:32:15,625 --> 00:32:18,250
{\an8}Pourquoi tu te bats
contre des distributeurs?
451
00:32:20,458 --> 00:32:21,416
{\an8}Eh bien…
452
00:32:23,958 --> 00:32:27,041
{\an8}j'ai pas très envie de
récupérer l'affaire familiale.
453
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
{\an8}Alors que c'est ce qu'il
faudrait que je fasse.
454
00:32:31,166 --> 00:32:32,916
Et je le sens pas, tu vois?
455
00:32:33,000 --> 00:32:34,375
- Oh, je suis trop contente!
- Ah bah, t'as pu te libérer
456
00:32:34,458 --> 00:32:35,791
finalement? J'en pouvais plus d'attendre.
457
00:32:35,875 --> 00:32:37,208
- C'est génial!
- J'avais l'impression que
458
00:32:37,291 --> 00:32:39,500
- cette soirée n'arriverait jamais.
- Tu crois qu'ils vont à la conférence?
459
00:32:39,583 --> 00:32:41,166
Tu vas voir, tu vas adorer.
460
00:32:49,541 --> 00:32:50,875
Bonsoir tout le monde.
461
00:32:50,958 --> 00:32:52,375
- À demain.
- À demain.
462
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Bonne soirée.
463
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
Hé, toi!
464
00:32:55,041 --> 00:32:56,166
Je vais prendre un verre.
465
00:32:57,041 --> 00:32:58,416
J'ai pas fini ma journée, moi.
466
00:32:58,500 --> 00:32:59,291
Je veux un café.
467
00:32:59,458 --> 00:33:01,416
T'y mets du lait et un max de sucre.
468
00:33:02,208 --> 00:33:04,083
Je vous fais ça tout de suite.
469
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
BOÎTE DE RÉCEPTION
470
00:33:16,375 --> 00:33:18,791
"Mets-y du lait et un max de sucre."
471
00:33:20,208 --> 00:33:21,875
Comme tu voudras.
472
00:34:58,333 --> 00:34:59,166
Hé!
473
00:35:00,000 --> 00:35:00,875
Attends!
474
00:35:23,208 --> 00:35:24,125
C'était quoi ça?
475
00:35:36,750 --> 00:35:37,625
Rends-la-moi!
476
00:36:11,250 --> 00:36:13,083
APPEL ENTRANT - SOICHI
477
00:36:49,333 --> 00:36:50,541
Il est là!
478
00:36:50,625 --> 00:36:52,416
Qu'est-ce qu'ils foutent les gardiens?!
479
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
J'en sais rien!
480
00:38:09,333 --> 00:38:10,500
Où il est?
481
00:38:10,583 --> 00:38:11,625
Je sais pas.
482
00:38:11,708 --> 00:38:13,041
Et vous alors? Vous l'avez vu?
483
00:38:13,125 --> 00:38:14,041
Non, monsieur.
484
00:38:14,750 --> 00:38:15,791
L'enflure.
485
00:38:16,333 --> 00:38:17,416
Appelez des renforts!
486
00:38:17,500 --> 00:38:18,375
À vos ordres.
487
00:38:18,458 --> 00:38:19,458
- Allez vérifier les caméras.
- D'accord.
488
00:38:19,541 --> 00:38:20,291
- Tu vas à l'arrière? OK, je te suis.
- Faites le tour.
489
00:38:20,375 --> 00:38:21,125
J'y vais.
490
00:38:21,250 --> 00:38:22,333
Par groupe de deux.
491
00:38:56,166 --> 00:38:58,166
Ça devait ressembler à un suicide.
492
00:38:58,375 --> 00:39:01,500
Tiens, quelle surprise. C'est
tout ce qu'il sait faire, on dirait.
493
00:39:01,583 --> 00:39:02,666
La pièce est à toi.
494
00:39:03,458 --> 00:39:04,958
À vous de jouer, les gars!
495
00:39:05,041 --> 00:39:05,958
- OK.
- OK.
496
00:39:06,041 --> 00:39:06,875
OK.
497
00:39:07,583 --> 00:39:08,791
Et oubliez pas les caméras de sécurité.
498
00:39:08,875 --> 00:39:10,166
- OK.
- Je m'en occupe!
499
00:39:31,041 --> 00:39:33,041
Ça remonte à six ans la dernière fois.
500
00:39:33,125 --> 00:39:34,791
Comme au bon vieux temps.
501
00:39:34,875 --> 00:39:36,500
Il s'est passé quoi il y a six ans?
502
00:39:36,583 --> 00:39:38,208
L'enlèvement de madame Mukai.
503
00:39:38,291 --> 00:39:42,166
On a eu un paquet de cadavres
Fuma à faire disparaître ce jour-là.
504
00:39:51,083 --> 00:39:52,416
Embarque tous ces sacs.
505
00:39:52,708 --> 00:39:55,041
Il faudra que tu me décortiques tout ça.
506
00:40:00,916 --> 00:40:03,500
Alors là, je sens que ça
va pas être de la tarte.
507
00:40:03,583 --> 00:40:04,750
On a fini.
508
00:40:04,833 --> 00:40:05,750
Beau travail.
509
00:40:07,583 --> 00:40:08,875
Et lui, on en fait quoi?
510
00:40:08,958 --> 00:40:10,500
Eh bah, faites passer ça pour un suicide.
511
00:40:10,583 --> 00:40:12,625
- Ça passera très bien.
- À vos ordres.
512
00:40:12,708 --> 00:40:14,708
Ce dossier pourrait vous intéresser.
513
00:40:14,791 --> 00:40:16,750
Malheureusement, c'est
tout ce qu'on a pu trouver.
514
00:40:16,833 --> 00:40:19,083
{\an8}Il semblerait que ce Matsuura dont vous
nous avez parlé travaille pour une agence
515
00:40:19,166 --> 00:40:20,750
de voyages.
516
00:40:22,625 --> 00:40:23,833
Comme par hasard.
517
00:40:25,125 --> 00:40:28,458
Je crois que c'est à
Mademoiselle Misa d'entrer en scène.
518
00:40:29,500 --> 00:40:31,166
Voyez vous ça!
519
00:40:34,333 --> 00:40:36,416
C'est que ça fait
longtemps qu'elle n'est pas sortie.
520
00:40:36,500 --> 00:40:38,916
Mademoiselle Misa? C'est qui?
521
00:40:39,000 --> 00:40:39,916
Une collègue?
522
00:40:40,958 --> 00:40:42,291
Au fait? Ça va aller?
523
00:40:43,833 --> 00:40:45,208
C'est juste une
égratignure. Elle va vite disparaître.
524
00:40:45,291 --> 00:40:46,666
Tant mieux,
525
00:40:47,416 --> 00:40:49,083
non ce que je voulais dire, c'est que
l'heure du dîner est passée depuis un
526
00:40:49,166 --> 00:40:50,833
- moment.
- Tiens-le bien.
527
00:40:52,375 --> 00:40:54,875
Oh, non, non, non,
non, non, non, non, non!
528
00:41:03,958 --> 00:41:04,791
Non!
529
00:41:07,166 --> 00:41:08,500
Attends-moi!
530
00:41:27,833 --> 00:41:29,666
- Excusez-moi.
- Oh, c'est super,
531
00:41:30,333 --> 00:41:32,125
on est arrivé un peu en avance.
532
00:41:32,875 --> 00:41:34,583
Regarde, on aurait
peut-être mieux fait d'aller en bas.
533
00:41:34,666 --> 00:41:36,250
Oh, ouais, juste devant.
534
00:41:38,125 --> 00:41:40,083
Tu sais que c'est le seul
moment où on peut le voir?
535
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
Là, il sera là?
536
00:41:41,250 --> 00:41:43,041
- Pour de vrai?
- Ouais, bien sûr.
537
00:41:43,125 --> 00:41:44,375
- En personne?
- Ouais.
538
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Ouais, je te promets
que tu le verras ce soir.
539
00:42:35,791 --> 00:42:36,875
J'ai trop hâte.
540
00:42:36,958 --> 00:42:37,666
Je l'adore.
541
00:42:43,333 --> 00:42:44,416
Je bosse tard en
général. Oh, ça va commencer.
542
00:42:44,500 --> 00:42:46,125
On dirait que c'est l'heure.
543
00:43:14,541 --> 00:43:15,625
Recueillons-nous.
544
00:43:20,166 --> 00:43:21,041
Rions.
545
00:43:36,750 --> 00:43:37,958
Recueillons-nous.
546
00:43:41,041 --> 00:43:41,958
Crions.
547
00:43:58,166 --> 00:43:59,166
Recueillons-nous.
548
00:44:02,541 --> 00:44:03,541
Pleurons.
549
00:44:31,791 --> 00:44:32,708
Pourquoi?
550
00:44:33,250 --> 00:44:34,666
Pourquoi pleurons-nous?
551
00:45:03,666 --> 00:45:05,416
Je sais ce que vous ressentez.
552
00:45:07,250 --> 00:45:08,291
Vous pleurez
553
00:45:08,375 --> 00:45:10,083
car ce monde court à sa perte.
554
00:45:14,291 --> 00:45:15,166
Sachez
555
00:45:15,375 --> 00:45:17,250
que vous n'avez rien à craindre.
556
00:45:17,458 --> 00:45:20,291
Pour la simple raison
que vous n'êtes pas seuls.
557
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
Notre foi nous guidera.
558
00:45:28,291 --> 00:45:30,458
Unissons nos forces dans l'adversité.
559
00:45:36,250 --> 00:45:38,833
Je suis persuadé que
nous pourrons retrouver
560
00:45:39,541 --> 00:45:41,208
tout ce que nous avons perdu.