1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 {\an8}La ville d'Odawara, où nous vivons, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}était dirigée par le clan Hojo, il y a bien longtemps. 3 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 Le clan Hojo était soutenu par un clan de ninjas, les Fuma ! 4 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Super ! 5 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Et voici leur chef, Fuma Kotaro ! 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,375 C'était génial ! 7 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Je suis Fuma Kotaro, cinquième du nom. 8 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Super ! 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Cela suffit ! 10 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Regardez, c'est Hattori Hanzo ! 11 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Les deux clans ninjas, Fuma et Hattori, étaient ennemis. 12 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 - Quoi ? - Oh non ! 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 Hattori, espèce de vermine ! Tu vas payer ! 14 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Je t'attends ! 15 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 À l'attaque ! 16 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Allez ! 17 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 Allez les Fuma ! 18 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Vous pouvez les battre ! 19 00:01:34,791 --> 00:01:35,916 Allez, Kotaro ! 20 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Allez les Fuma ! 21 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Vive les Fuma ! 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 TU TE PRENDS POUR UNE SHINOBI ? UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE 23 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Ce ne sera qu'en semaine. 24 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 Un temps partiel ? 25 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Oui. 26 00:01:48,625 --> 00:01:49,875 Tu ne m'as rien dit. 27 00:01:49,958 --> 00:01:51,416 Là, je te le dis. 28 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - Tu vas travailler ? - Oui. 29 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Attendez, je n'ai pas donné ma permission. 30 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 Elle n'en a pas besoin. 31 00:01:59,291 --> 00:02:01,375 Ce n'est pas de gaieté de cœur. 32 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 Mais je te rappelle que tu as chassé le pigeon. 33 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - Ça nous fera un peu d'argent. - Je suis d'accord. 34 00:02:07,958 --> 00:02:09,041 Moi aussi. 35 00:02:09,125 --> 00:02:09,958 Maman ! 36 00:02:10,458 --> 00:02:13,416 Si tu travailles, tu m'achèteras un jeu de Switch ? 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Oui, c'est d'accord. 38 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Alors je suis pour ! 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 Dans ce cas, c'est réglé. 40 00:02:18,958 --> 00:02:22,750 Au fait, Riku, comment s'est passée ta sortie scolaire ? 41 00:02:22,833 --> 00:02:25,916 C'était super ! Le château d'Odawara était immense. 42 00:02:26,416 --> 00:02:28,791 Et j'ai adoré Fuma Kotaro ! 43 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 Il a sorti des shurikens et les a lancés comme ça. 44 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 Puis il a tiré son épée et a fait ça… 45 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Coup de poing, coup de pied ! 46 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Trop forte ! On dirait une ninja des Fuma ! 47 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 Riku, tu en dis, des bêtises ! 48 00:02:49,333 --> 00:02:54,166 Si Yoko était une shinobi, elle serait de troisième classe. 49 00:02:55,958 --> 00:02:56,791 Comment ça ? 50 00:02:57,541 --> 00:02:58,500 Écoute. 51 00:02:58,583 --> 00:03:02,041 Un shinobi ne doit jamais attirer l'attention. 52 00:03:02,583 --> 00:03:03,875 Il doit être discret. 53 00:03:04,375 --> 00:03:06,583 Elle serait donc de troisième classe. 54 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Voire de quatrième. 55 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Belle-maman, tu en dis, des bêtises ! 56 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 Il paraît que la friture et la bière vont bien ensemble. 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Ah bon ? 58 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 On pourrait essayer. 59 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 Je ne bois pas. 60 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Tu es trop sérieux. 61 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Il faut qu'on rentre. 62 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - Il est encore tôt. - On a une mission. 63 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Un souci ? 64 00:04:37,916 --> 00:04:40,041 Tu devrais y aller tout seul, Gaku. 65 00:04:40,666 --> 00:04:41,625 Je veux arrêter. 66 00:04:45,166 --> 00:04:46,250 Je n'y arrive pas. 67 00:04:47,166 --> 00:04:48,375 Haru. 68 00:04:48,958 --> 00:04:52,083 Un shinobi doit tuer, c'est inévitable. 69 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 - J'en suis incapable… - C'est faux. 70 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 Souviens-toi. 71 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 Tu m'as bien tué, moi. 72 00:05:13,958 --> 00:05:15,958 C'est l'heure du gyudon ! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 Tu dormais ? 74 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 Hier soir, vers 23 h, 75 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 lors d'une fête d'Halloween au club Sel Octagon Tokyo, à Minato, 76 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 plusieurs personnes ont été poignardées par un homme portant un masque de clown. 77 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 Le fuyard a été renversé par un camion 78 00:05:42,541 --> 00:05:44,833 et a été déclaré mort sur les lieux. 79 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 Bonjour. 80 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Bonsoir. 81 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Bonsoir. 82 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 Où étais-tu, hier soir ? 83 00:05:58,791 --> 00:06:00,416 Pardon ? 84 00:06:00,500 --> 00:06:01,583 Vers 23 h. 85 00:06:02,750 --> 00:06:06,291 Vers 23 h ? J'étais au travail. 86 00:06:08,208 --> 00:06:11,833 - Je peux te prendre en photo ? - Tu l'as déjà fait. 87 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 Tu m'expliques ? 88 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Tu sais ce qui s'est passé au club ? 89 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 Ils viennent d'en parler aux infos. 90 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 J'y étais. 91 00:06:24,791 --> 00:06:25,625 Comment ? 92 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Et ça va ? 93 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Non, pas du tout. C'était affreux. 94 00:06:32,791 --> 00:06:35,666 Un type bizarre a lancé un cendrier dessus. 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Comment ça ? 96 00:06:38,750 --> 00:06:43,833 Du nouveau sur l'incident du bateau Frontier Roots, 97 00:06:43,916 --> 00:06:46,833 au large du port de Kawasaki, à Kanagawa. 98 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 Tous les passagers ont été retrouvés morts. 99 00:06:49,875 --> 00:06:51,750 D'après la police, 100 00:06:51,833 --> 00:06:56,041 les passagers ont été pris de convulsions et sont morts en deux heures. 101 00:06:56,125 --> 00:06:57,708 C'est terrible. 102 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 C'est vrai. 103 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 On ignore encore la cause de ces décès… 104 00:07:03,833 --> 00:07:05,791 Je t'ai caché quelque chose. 105 00:07:06,291 --> 00:07:07,125 Quoi ? 106 00:07:08,791 --> 00:07:09,625 Je… 107 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 travaille pour ce magazine. 108 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 Pour Mu ? C'est vrai ? 109 00:07:16,791 --> 00:07:17,875 Tu te moques ? 110 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 Non. J'aime bien les extraterrestres. 111 00:07:22,500 --> 00:07:25,708 Je sais que c'est soudain, mais es-tu libre demain ? 112 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 {\an8}AGENCE POUR LES AFFAIRES CULTURELLES 113 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 CHAUFFERIE 114 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 - Bonjour. - Bonjour. 115 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 BUREAU DE GESTION DES NINJAS 116 00:08:39,458 --> 00:08:41,666 Je ne m'attendais pas à être rappelé. 117 00:08:42,166 --> 00:08:43,000 Alors ? 118 00:08:43,791 --> 00:08:45,583 Il n'y a rien de concret. 119 00:08:46,166 --> 00:08:47,083 Mais… 120 00:08:47,583 --> 00:08:48,833 Quelque chose cloche. 121 00:08:49,875 --> 00:08:53,375 Tiens-moi au courant s'il y a du nouveau. Nous serons prêts. 122 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Tu étais donc là pendant mon absence. 123 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 Même si les shinobis sont inactifs, 124 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 on doit s'informer sur l'opinion publique. 125 00:09:04,166 --> 00:09:07,375 Peinard, ce boulot. 126 00:09:09,750 --> 00:09:10,791 Excusez-moi. 127 00:09:12,458 --> 00:09:13,833 À qui ai-je l'honneur ? 128 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 Ce sont des membres de longue date. 129 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 Ils étaient en congé, je les ai rappelés. 130 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 Et toi ? 131 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 Je m'appelle Oki. 132 00:09:21,791 --> 00:09:22,750 Quel service ? 133 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 Je suis spécialisé en technologie. 134 00:09:26,458 --> 00:09:29,083 Je veux ajouter ceci aux six outils shinobis, 135 00:09:29,166 --> 00:09:30,916 ça leur sera utile. 136 00:09:31,416 --> 00:09:33,250 Les shinobis sont têtus. 137 00:09:34,125 --> 00:09:35,916 Ce ne sera pas si simple. 138 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Les temps changent, nous devons suivre le mouvement. 139 00:09:40,208 --> 00:09:42,500 Voici Kuze, le nettoyeur. 140 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Enchanté. 141 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Tu oses dire ça, avec tes pigeons ? 142 00:09:48,708 --> 00:09:50,958 Les pigeons sont fiables. 143 00:09:51,041 --> 00:09:54,333 Ils sont impiratables et peuvent livrer des objets. 144 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 Mais… 145 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 il y a quelque chose qu'ils ne peuvent pas faire. 146 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 Que tout le monde s'amuse ! Santé ! 147 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Santé ! 148 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 Que se passe-t-il ? 149 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Quelle horreur ! 150 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Où as-tu trouvé ça ? 151 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 J'ai hacké la base de données de la police. 152 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Allô ? 153 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 Du nouveau ? 154 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 Qui est-ce ? 155 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 Personne ne le sait. 156 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Sûrement un haut gradé. 157 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 Pour le meurtre du club et la journaliste Karen Ito, 158 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 j'ai confié l'enquête au fils de Tawara. 159 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 Et pour le bateau ? 160 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 La femme de Tawara 161 00:11:13,541 --> 00:11:16,875 nous dira si des passagers n'étaient pas sur la liste. 162 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 C'est tout ce que nous pouvons vous dire. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Je suis vraiment navré… 164 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Bon sang. 165 00:11:27,666 --> 00:11:29,333 Je veux un café, pas un thé. 166 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Pardon ? 167 00:11:31,750 --> 00:11:33,041 Je veux un café. 168 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 Bon sang ! 169 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 Quelle idiote ! 170 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 - Désolée. - Ça suffit ! 171 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 Quelle imbécile. 172 00:11:44,583 --> 00:11:45,541 Je suis navrée. 173 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 Je suis vraiment désolée. 174 00:11:57,041 --> 00:11:58,958 LISTE DES PASSAGERS 2024 175 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Excusez-moi. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,666 Voulez-vous un thé ? 177 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 J'aurais dû commencer par me présenter. 178 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 J'ai été embauchée cette semaine… 179 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 NINJA X : QUAND VAS-TU LE RENDRE ? NE TE FAIS PAS PINCER 180 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 Je peux ? 181 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 Vas-y. 182 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 Tu as fait cette tête toute la journée. 183 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 Désolé de t'avoir causé tant de souci. 184 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Comment ça ? 185 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 Tu sais bien. 186 00:13:20,416 --> 00:13:24,583 Je t'ai déclaré ma flamme, ça te travaille… 187 00:13:25,875 --> 00:13:26,708 Désolée. 188 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 Ce n'est pas à ça que je pense. 189 00:13:30,291 --> 00:13:31,333 Ah bon ? 190 00:13:31,916 --> 00:13:34,208 À quoi tu penses, alors ? 191 00:13:36,041 --> 00:13:38,500 Quelqu'un me… 192 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 suit. 193 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 Comment ? 194 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 Où est-il ? 195 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - Attends. - Où ? 196 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 Calme-toi, il n'est pas là. 197 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Je te protégerai, où que tu ailles. 198 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 Une personne qui me suit, c'est déjà trop. 199 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 CURRICULUM VITÆ 200 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 Merci. 201 00:14:15,291 --> 00:14:16,791 Avez-vous des questions ? 202 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 Non. 203 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Merci beaucoup. 204 00:14:33,791 --> 00:14:36,291 Patron, on cherche un directeur des ventes. 205 00:14:36,875 --> 00:14:39,666 Interrogez-les sur leur parcours. 206 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 C'est inutile. 207 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 Il a fait une faute. 208 00:14:43,666 --> 00:14:44,500 Allons… 209 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 Le prochain candidat est le dernier. 210 00:14:48,666 --> 00:14:51,750 Posez au moins quelques questions avant de l'écarter. 211 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 Ne t'inquiète pas. 212 00:14:53,166 --> 00:14:54,458 Tu sais pourquoi ? 213 00:14:55,166 --> 00:14:59,791 C'est la couleur porte-bonheur du jour. Je vais faire une rencontre importante. 214 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 CURRICULUM VITÆ 215 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 MAYUKO MORI 216 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 Quelle beauté. 217 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Pardon ? 218 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 Comment ? 219 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Votre écriture. 220 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Elle est impeccable. 221 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 Patron… 222 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Vous êtes engagée. - Hein ? 223 00:15:41,416 --> 00:15:43,125 Quand pouvez-vous commencer ? 224 00:15:44,666 --> 00:15:46,375 Dès aujourd'hui. 225 00:15:55,500 --> 00:15:56,875 Désolée pour l'attente. 226 00:15:56,958 --> 00:15:59,625 - Et de t'embarquer là-dedans. - Pas de souci. 227 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Où va-t-on ? 228 00:16:01,333 --> 00:16:02,208 Ici. 229 00:16:03,625 --> 00:16:05,166 Sota Akiyama habitait ici. 230 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Qui ça ? 231 00:16:09,458 --> 00:16:12,000 Il a voulu me donner des infos au club. 232 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Mais il est décédé. 233 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 Il a été assassiné. 234 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Quoi ? 235 00:16:20,250 --> 00:16:22,583 - Tu veux dire… - Je n'ai plus le choix. 236 00:16:23,333 --> 00:16:27,041 Je veux interroger sa famille, mais je n'ose pas y aller seule. 237 00:16:27,666 --> 00:16:30,000 Comme tu ne travailles pas en journée… 238 00:16:32,583 --> 00:16:33,416 Allons-y. 239 00:16:41,166 --> 00:16:42,125 Et maintenant ? 240 00:16:45,625 --> 00:16:47,333 J'attends qu'ils rentrent. 241 00:16:47,833 --> 00:16:48,666 Mais… 242 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 On ne sait pas quand ils reviendront. 243 00:16:51,708 --> 00:16:54,833 J'ai l'habitude. Une fois, j'ai attendu trois jours. 244 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Trois jours… 245 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Quoi ? 246 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 C'est ouvert. 247 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 Tu es sûre de toi ? 248 00:17:38,625 --> 00:17:39,833 Ce ne sera pas long. 249 00:17:46,833 --> 00:17:49,041 Tous les journalistes de Mu font ça ? 250 00:17:55,166 --> 00:17:56,333 J'ai déjà vu ça. 251 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Mais où ? 252 00:18:18,041 --> 00:18:19,000 Partons. 253 00:18:19,083 --> 00:18:20,166 Pas tout de suite. 254 00:21:09,708 --> 00:21:11,750 - Il faut appeler la police… - Non. 255 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 Ils nous accuseront. 256 00:21:17,333 --> 00:21:18,833 Désolée de te mêler à ça. 257 00:21:23,750 --> 00:21:24,958 C'est qui, ce type ? 258 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 Aucune idée. 259 00:21:29,416 --> 00:21:32,208 J'enquêtais sur l'affaire du bateau, c'est tout. 260 00:21:33,708 --> 00:21:35,791 Depuis, deux personnes sont mortes. 261 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 Tu devrais peut-être renoncer à ton enquête. 262 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 J'ai reconnu sa cicatrice. 263 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Sa cicatrice ? 264 00:21:47,250 --> 00:21:51,291 Le tueur du club, c'était lui. Pas le type retrouvé mort. 265 00:21:53,416 --> 00:21:56,208 Akiyama était sa vraie cible. 266 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 Peut-être que cette fleur jaune… 267 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Écoute… 268 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 Désolée de te mêler à ça. Je vais me débrouiller. 269 00:22:06,250 --> 00:22:07,625 Je ne te lâcherai pas. 270 00:22:13,875 --> 00:22:16,875 Et j'aimerais manger d'autres gyudons avec toi. 271 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 Mamie. 272 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 Oui ? 273 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 Comment était Gaku ? 274 00:23:01,541 --> 00:23:03,833 Ce garçon était un soleil. 275 00:23:05,958 --> 00:23:06,791 Un soleil ? 276 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Oui. 277 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 C'est ce qui le décrit le mieux. 278 00:23:13,708 --> 00:23:15,458 Il était chaud et étouffant ? 279 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Mamie ? 280 00:24:53,666 --> 00:24:56,375 - Ton rapport ? - Tu n'es pas mon patron. 281 00:24:57,291 --> 00:24:58,791 Pourquoi m'as-tu appelé ? 282 00:25:00,375 --> 00:25:02,416 Depuis quand la surveilles-tu ? 283 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 - Tu as compris qu'elle était dangereuse ? - Non. 284 00:25:05,833 --> 00:25:08,375 - Alors, quoi ? - Dis-moi ce que tu sais. 285 00:25:11,875 --> 00:25:15,000 Si tu veux en savoir plus sur elle, débrouille-toi. 286 00:25:15,083 --> 00:25:16,666 Tu es un shinobi, non ? 287 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 Alors ? 288 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 Tu n'as vraiment rien à me dire ? 289 00:25:28,583 --> 00:25:31,625 Une femme est morte. Un meurtre maquillé en suicide. 290 00:25:33,250 --> 00:25:35,666 - Qui l'a tuée ? - Le type du club. 291 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Tu aurais dû l'éliminer au club. 292 00:25:40,416 --> 00:25:42,916 Un shinobi incapable de tuer… 293 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 Alors ? 294 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 Cette entreprise est affreuse. 295 00:26:01,666 --> 00:26:04,750 On me regarde de haut parce que je suis intérimaire. 296 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 Une shinobi qui perd son sang-froid ? Tu es rouillée. 297 00:26:09,958 --> 00:26:12,791 Perdre mon sang-froid, ça m'arrive tout le temps. 298 00:26:14,166 --> 00:26:17,166 Tu as trouvé le nom du survivant du bateau ? 299 00:26:18,791 --> 00:26:21,375 Je n'ai pas encore la liste des passagers. 300 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 Mais j'ai trouvé un type louche. 301 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Bien. 302 00:26:28,166 --> 00:26:30,166 Tiens-moi au courant. 303 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 MERCI DE ME PAYER RAPIDEMENT 304 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 La boîte volée était exposée au musée de la préfecture de Kanagawa. 305 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 À l'instar des autres objets volés, elle sera sûrement restituée. 306 00:26:54,291 --> 00:26:58,000 La police espère prendre le voleur sur le fait. 307 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Comme vous le voyez, ces vols insolites ont attiré l'attention des médias… 308 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - Un thé. - Tenez. 309 00:27:50,625 --> 00:27:51,916 Tenez. 310 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Tenez. 311 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}PERSONNE N'EN SAURA RIEN, M. MATSUURA. 312 00:28:14,416 --> 00:28:15,291 "Matsuura ?" 313 00:28:19,500 --> 00:28:21,416 Merci d'avoir proposé ce projet. 314 00:28:22,166 --> 00:28:25,458 Vous devriez en parler à votre famille. 315 00:28:25,541 --> 00:28:26,666 Entendu. 316 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 Bien, à demain. 317 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 318 00:28:54,750 --> 00:28:57,375 Votre correspondant n'est pas disponible. 319 00:28:58,375 --> 00:28:59,375 Veuillez laisser… 320 00:29:04,125 --> 00:29:06,750 Patron, allons boire un coup pour une fois ! 321 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Peut-être pas aujourd'hui… 322 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 Allez, vous pourrez même prendre un soda. 323 00:29:14,583 --> 00:29:17,583 Apparemment, sa femme l'a trompé. 324 00:29:17,666 --> 00:29:21,041 Elle disait avoir trouvé un travail et ne décrochait plus. 325 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 En fait, elle était avec son amant. 326 00:29:23,791 --> 00:29:25,625 J'ai bien envie de me soûler. 327 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 Imbécile. 328 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Amusez-vous bien. 329 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Bravo à tous. - Merci, patron. 330 00:29:47,375 --> 00:29:49,166 Est-ce qu'ils vont venir ? 331 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Un peu de patience. 332 00:29:58,458 --> 00:30:01,041 Le voleur a laissé un message. 333 00:30:01,791 --> 00:30:04,416 Il cherche à attirer l'attention. 334 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Ce qui veut dire… 335 00:30:09,583 --> 00:30:11,250 que c'est une jeune femme. 336 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 A-t-on encore le droit de dire ça, de nos jours ? 337 00:30:19,125 --> 00:30:21,375 Allez savoir. 338 00:30:22,250 --> 00:30:25,583 Bon, ça va commencer. 339 00:30:28,500 --> 00:30:30,166 Tu préférerais un beau mec ? 340 00:30:37,875 --> 00:30:40,583 - Je suis en retard. - J'ai retrouvé le logo. 341 00:30:42,500 --> 00:30:44,041 "Gentenkai ?" C'est quoi ? 342 00:30:44,125 --> 00:30:45,791 Un nouveau groupe religieux. 343 00:30:46,333 --> 00:30:48,416 30 000 membres, et ça augmente. 344 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Je vois. 345 00:30:50,625 --> 00:30:54,625 Le chef, Yosuke Tsujioka, est très populaire auprès des jeunes. 346 00:30:55,791 --> 00:30:59,458 Un naturaliste autoproclamé passionné par l'écologie, 347 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 mais il est louche. 348 00:31:02,625 --> 00:31:05,500 - Il fait des rencontres mensuelles… - Attends. 349 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 Tu vas y aller ? 350 00:31:07,583 --> 00:31:08,833 Oui, je vais y aller. 351 00:31:21,291 --> 00:31:22,125 Pourquoi ? 352 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 Pourquoi quoi ? 353 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 Pourquoi aller aussi loin ? 354 00:31:29,875 --> 00:31:33,000 J'aime élucider des mystères. 355 00:31:35,250 --> 00:31:37,625 Un incident a eu lieu, il y a longtemps. 356 00:31:39,125 --> 00:31:40,916 Un incendie dans un hôtel. 357 00:31:42,000 --> 00:31:43,208 Sûrement volontaire. 358 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 L'hôtel a brûlé. 359 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 Tous les clients sont morts, sauf un. 360 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 Un enfant de trois ans a survécu par miracle. 361 00:31:56,125 --> 00:31:59,208 Pourtant, il n'y a pas eu d'enquête. 362 00:32:00,750 --> 00:32:02,166 C'est sûrement pour ça. 363 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 Que s'est-il passé sur ce bateau ? 364 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 Je suis sûre que c'est un complot. 365 00:32:09,791 --> 00:32:10,958 D'où ma place à Mu. 366 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Et toi ? 367 00:32:15,500 --> 00:32:17,875 D'où vient ton amour des distributeurs ? 368 00:32:24,083 --> 00:32:26,416 L'affaire familiale ne me convient pas. 369 00:32:28,000 --> 00:32:30,291 Ça les arrangerait que je la reprenne, 370 00:32:31,125 --> 00:32:32,500 mais ça ne me dit rien. 371 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Ils vont à la réunion ? 372 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 À demain. 373 00:32:52,416 --> 00:32:54,083 À demain. 374 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 Hé, toi. 375 00:32:57,041 --> 00:32:59,291 J'ai du travail. Je veux un café fort. 376 00:32:59,875 --> 00:33:01,416 Avec du lait et du sucre. 377 00:33:02,250 --> 00:33:04,375 J'arrive tout de suite. 378 00:33:16,333 --> 00:33:18,250 "Avec du lait et du sucre." 379 00:33:19,916 --> 00:33:21,333 Comme vous voudrez. 380 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Hé ! 381 00:35:00,041 --> 00:35:00,875 Attends ! 382 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 C'était quoi ? 383 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Rends-moi ça ! 384 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 385 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 Là ! 386 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Que fait la sécurité ? 387 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 Je ne sais pas ! 388 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 Où est-il ? 389 00:38:10,083 --> 00:38:11,083 Je ne sais pas ! 390 00:38:11,708 --> 00:38:14,041 - Vous n'avez rien vu ? - Non, monsieur. 391 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Bon sang. 392 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 Appelez des renforts. 393 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 Entendu. 394 00:38:18,541 --> 00:38:20,666 Je veux les vidéos de surveillance. 395 00:38:56,250 --> 00:39:00,708 - Ils ont voulu maquiller ça en suicide. - Ils ne savent faire que ça ? 396 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Allez-y. 397 00:39:03,958 --> 00:39:04,791 C'est parti. 398 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 Oui, monsieur. 399 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 N'oubliez pas les caméras. 400 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 Oui, monsieur. 401 00:39:31,500 --> 00:39:32,708 Ça fait six ans. 402 00:39:33,208 --> 00:39:34,416 C'est vrai. 403 00:39:35,041 --> 00:39:36,000 Quoi donc ? 404 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 L'affaire Mukai. 405 00:39:38,291 --> 00:39:41,083 On a eu un tas de cadavres des Fuma à éliminer. 406 00:39:50,916 --> 00:39:54,208 Récupère tous les sacs et reconstitue les documents. 407 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 À quoi bon ? 408 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 C'est terminé. 409 00:40:04,708 --> 00:40:05,541 Bon travail. 410 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 Et le corps ? 411 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 Une pendaison, bien sûr. 412 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Oui, monsieur. 413 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 Mon équipe s'est renseignée. 414 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 La victime a appelé un certain Matsuura peu avant d'être assassiné. 415 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Il travaille dans le tourisme. 416 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 C'est louche. 417 00:40:25,041 --> 00:40:27,375 Mademoiselle Misa doit entrer en scène. 418 00:40:29,500 --> 00:40:31,875 Ah oui, mademoiselle Misa ? 419 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 Ça fait un bail. 420 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Qui est mademoiselle Misa ? 421 00:40:40,916 --> 00:40:42,416 Au fait, tout va bien ? 422 00:40:43,750 --> 00:40:46,125 Simple égratignure. Ça ira mieux demain. 423 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 Non, pas ça. 424 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 L'heure du dîner est passée. 425 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 Oh non ! 426 00:41:28,208 --> 00:41:29,083 C'est bondé. 427 00:41:29,166 --> 00:41:31,500 On a bien fait d'arriver tôt. 428 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 - Tu as entendu ? - Il sera là. 429 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 - M. Tsujioka va venir. - C'est vrai ? 430 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 Trop bien. Tu es sûr ? 431 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Ça commence. 432 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 Cessons. 433 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 Rions. 434 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 Cessons. 435 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 Crions. 436 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Cessons. 437 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Pleurons. 438 00:44:31,541 --> 00:44:34,416 Pourquoi pleurons-nous ? 439 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 C'est exact. 440 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 C'est pour ce monde que nous pleurons. 441 00:45:14,291 --> 00:45:16,583 Mais n'ayez crainte. 442 00:45:17,291 --> 00:45:19,541 Nous ne sommes pas seuls. 443 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Gardons la foi. 444 00:45:28,333 --> 00:45:29,791 Si nous nous unissons, 445 00:45:36,291 --> 00:45:40,875 nous retrouverons ce que nous avons perdu. 446 00:50:13,291 --> 00:50:18,000 {\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau