1
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
{\an8}La ville d'Odawara, où nous vivons,
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,708
{\an8}était dirigée par le clan Hojo,
il y a bien longtemps.
3
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
Le clan Hojo était soutenu
par un clan de ninjas, les Fuma !
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Super !
5
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
Et voici leur chef, Fuma Kotaro !
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,375
C'était génial !
7
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Je suis Fuma Kotaro, cinquième du nom.
8
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Super !
9
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Cela suffit !
10
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Regardez, c'est Hattori Hanzo !
11
00:01:02,875 --> 00:01:07,291
Les deux clans ninjas, Fuma et Hattori,
étaient ennemis.
12
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
- Quoi ?
- Oh non !
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,333
Hattori, espèce de vermine !
Tu vas payer !
14
00:01:15,000 --> 00:01:15,833
Je t'attends !
15
00:01:17,625 --> 00:01:18,916
À l'attaque !
16
00:01:22,041 --> 00:01:23,166
Allez !
17
00:01:29,458 --> 00:01:30,416
Allez les Fuma !
18
00:01:31,750 --> 00:01:33,625
Vous pouvez les battre !
19
00:01:34,791 --> 00:01:35,916
Allez, Kotaro !
20
00:01:36,458 --> 00:01:37,541
Allez les Fuma !
21
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Vive les Fuma !
22
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
TU TE PRENDS POUR UNE SHINOBI ?
UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE
23
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Ce ne sera qu'en semaine.
24
00:01:46,166 --> 00:01:47,458
Un temps partiel ?
25
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Oui.
26
00:01:48,625 --> 00:01:49,875
Tu ne m'as rien dit.
27
00:01:49,958 --> 00:01:51,416
Là, je te le dis.
28
00:01:52,125 --> 00:01:54,250
- Tu vas travailler ?
- Oui.
29
00:01:54,333 --> 00:01:57,166
Attendez, je n'ai pas donné ma permission.
30
00:01:57,250 --> 00:01:59,208
Elle n'en a pas besoin.
31
00:01:59,291 --> 00:02:01,375
Ce n'est pas de gaieté de cœur.
32
00:02:01,458 --> 00:02:04,625
Mais je te rappelle
que tu as chassé le pigeon.
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- Ça nous fera un peu d'argent.
- Je suis d'accord.
34
00:02:07,958 --> 00:02:09,041
Moi aussi.
35
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
Maman !
36
00:02:10,458 --> 00:02:13,416
Si tu travailles,
tu m'achèteras un jeu de Switch ?
37
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
Oui, c'est d'accord.
38
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Alors je suis pour !
39
00:02:16,833 --> 00:02:18,875
Dans ce cas, c'est réglé.
40
00:02:18,958 --> 00:02:22,750
Au fait, Riku,
comment s'est passée ta sortie scolaire ?
41
00:02:22,833 --> 00:02:25,916
C'était super !
Le château d'Odawara était immense.
42
00:02:26,416 --> 00:02:28,791
Et j'ai adoré Fuma Kotaro !
43
00:02:29,333 --> 00:02:32,416
Il a sorti des shurikens
et les a lancés comme ça.
44
00:02:32,500 --> 00:02:35,291
Puis il a tiré son épée et a fait ça…
45
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Coup de poing, coup de pied !
46
00:02:39,916 --> 00:02:42,625
Trop forte !
On dirait une ninja des Fuma !
47
00:02:45,375 --> 00:02:48,625
Riku, tu en dis, des bêtises !
48
00:02:49,333 --> 00:02:54,166
Si Yoko était une shinobi,
elle serait de troisième classe.
49
00:02:55,958 --> 00:02:56,791
Comment ça ?
50
00:02:57,541 --> 00:02:58,500
Écoute.
51
00:02:58,583 --> 00:03:02,041
Un shinobi ne doit jamais
attirer l'attention.
52
00:03:02,583 --> 00:03:03,875
Il doit être discret.
53
00:03:04,375 --> 00:03:06,583
Elle serait donc de troisième classe.
54
00:03:06,666 --> 00:03:08,833
Voire de quatrième.
55
00:03:08,916 --> 00:03:11,875
Belle-maman, tu en dis, des bêtises !
56
00:04:07,125 --> 00:04:10,541
Il paraît que la friture et la bière
vont bien ensemble.
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,291
Ah bon ?
58
00:04:15,500 --> 00:04:16,791
On pourrait essayer.
59
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
Je ne bois pas.
60
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
Tu es trop sérieux.
61
00:04:25,833 --> 00:04:27,125
Il faut qu'on rentre.
62
00:04:27,791 --> 00:04:30,333
- Il est encore tôt.
- On a une mission.
63
00:04:34,875 --> 00:04:35,708
Un souci ?
64
00:04:37,916 --> 00:04:40,041
Tu devrais y aller tout seul, Gaku.
65
00:04:40,666 --> 00:04:41,625
Je veux arrêter.
66
00:04:45,166 --> 00:04:46,250
Je n'y arrive pas.
67
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
Haru.
68
00:04:48,958 --> 00:04:52,083
Un shinobi doit tuer, c'est inévitable.
69
00:04:52,583 --> 00:04:54,666
- J'en suis incapable…
- C'est faux.
70
00:04:57,166 --> 00:04:58,041
Souviens-toi.
71
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
Tu m'as bien tué, moi.
72
00:05:13,958 --> 00:05:15,958
C'est l'heure du gyudon !
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,666
Tu dormais ?
74
00:05:26,500 --> 00:05:28,208
Hier soir, vers 23 h,
75
00:05:28,291 --> 00:05:32,916
lors d'une fête d'Halloween
au club Sel Octagon Tokyo, à Minato,
76
00:05:33,000 --> 00:05:38,250
plusieurs personnes ont été poignardées
par un homme portant un masque de clown.
77
00:05:39,208 --> 00:05:42,458
Le fuyard a été renversé par un camion
78
00:05:42,541 --> 00:05:44,833
et a été déclaré mort sur les lieux.
79
00:05:48,416 --> 00:05:49,375
Bonjour.
80
00:05:52,750 --> 00:05:53,625
Bonsoir.
81
00:05:54,416 --> 00:05:55,250
Bonsoir.
82
00:05:55,791 --> 00:05:57,333
Où étais-tu, hier soir ?
83
00:05:58,791 --> 00:06:00,416
Pardon ?
84
00:06:00,500 --> 00:06:01,583
Vers 23 h.
85
00:06:02,750 --> 00:06:06,291
Vers 23 h ? J'étais au travail.
86
00:06:08,208 --> 00:06:11,833
- Je peux te prendre en photo ?
- Tu l'as déjà fait.
87
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
Tu m'expliques ?
88
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
Tu sais ce qui s'est passé au club ?
89
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
Ils viennent d'en parler aux infos.
90
00:06:23,458 --> 00:06:24,708
J'y étais.
91
00:06:24,791 --> 00:06:25,625
Comment ?
92
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Et ça va ?
93
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Non, pas du tout. C'était affreux.
94
00:06:32,791 --> 00:06:35,666
Un type bizarre a lancé
un cendrier dessus.
95
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Comment ça ?
96
00:06:38,750 --> 00:06:43,833
Du nouveau sur l'incident
du bateau Frontier Roots,
97
00:06:43,916 --> 00:06:46,833
au large du port de Kawasaki,
à Kanagawa.
98
00:06:46,916 --> 00:06:49,791
Tous les passagers
ont été retrouvés morts.
99
00:06:49,875 --> 00:06:51,750
D'après la police,
100
00:06:51,833 --> 00:06:56,041
les passagers ont été pris de convulsions
et sont morts en deux heures.
101
00:06:56,125 --> 00:06:57,708
C'est terrible.
102
00:06:59,333 --> 00:07:00,166
C'est vrai.
103
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
On ignore encore la cause de ces décès…
104
00:07:03,833 --> 00:07:05,791
Je t'ai caché quelque chose.
105
00:07:06,291 --> 00:07:07,125
Quoi ?
106
00:07:08,791 --> 00:07:09,625
Je…
107
00:07:10,833 --> 00:07:12,666
travaille pour ce magazine.
108
00:07:13,958 --> 00:07:15,708
Pour Mu ? C'est vrai ?
109
00:07:16,791 --> 00:07:17,875
Tu te moques ?
110
00:07:17,958 --> 00:07:20,875
Non. J'aime bien les extraterrestres.
111
00:07:22,500 --> 00:07:25,708
Je sais que c'est soudain,
mais es-tu libre demain ?
112
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
{\an8}AGENCE POUR LES AFFAIRES CULTURELLES
113
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
CHAUFFERIE
114
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
- Bonjour.
- Bonjour.
115
00:08:16,666 --> 00:08:21,291
BUREAU DE GESTION DES NINJAS
116
00:08:39,458 --> 00:08:41,666
Je ne m'attendais pas à être rappelé.
117
00:08:42,166 --> 00:08:43,000
Alors ?
118
00:08:43,791 --> 00:08:45,583
Il n'y a rien de concret.
119
00:08:46,166 --> 00:08:47,083
Mais…
120
00:08:47,583 --> 00:08:48,833
Quelque chose cloche.
121
00:08:49,875 --> 00:08:53,375
Tiens-moi au courant s'il y a du nouveau.
Nous serons prêts.
122
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Tu étais donc là pendant mon absence.
123
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
Même si les shinobis sont inactifs,
124
00:09:01,666 --> 00:09:04,083
on doit s'informer
sur l'opinion publique.
125
00:09:04,166 --> 00:09:07,375
Peinard, ce boulot.
126
00:09:09,750 --> 00:09:10,791
Excusez-moi.
127
00:09:12,458 --> 00:09:13,833
À qui ai-je l'honneur ?
128
00:09:13,916 --> 00:09:16,000
Ce sont des membres de longue date.
129
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
Ils étaient en congé, je les ai rappelés.
130
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
Et toi ?
131
00:09:20,666 --> 00:09:21,708
Je m'appelle Oki.
132
00:09:21,791 --> 00:09:22,750
Quel service ?
133
00:09:22,833 --> 00:09:26,375
Je suis spécialisé en technologie.
134
00:09:26,458 --> 00:09:29,083
Je veux ajouter ceci
aux six outils shinobis,
135
00:09:29,166 --> 00:09:30,916
ça leur sera utile.
136
00:09:31,416 --> 00:09:33,250
Les shinobis sont têtus.
137
00:09:34,125 --> 00:09:35,916
Ce ne sera pas si simple.
138
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Les temps changent,
nous devons suivre le mouvement.
139
00:09:40,208 --> 00:09:42,500
Voici Kuze, le nettoyeur.
140
00:09:43,291 --> 00:09:44,500
Enchanté.
141
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Tu oses dire ça, avec tes pigeons ?
142
00:09:48,708 --> 00:09:50,958
Les pigeons sont fiables.
143
00:09:51,041 --> 00:09:54,333
Ils sont impiratables
et peuvent livrer des objets.
144
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
Mais…
145
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
il y a quelque chose
qu'ils ne peuvent pas faire.
146
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
Que tout le monde s'amuse ! Santé !
147
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
Santé !
148
00:10:13,416 --> 00:10:14,833
Que se passe-t-il ?
149
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Quelle horreur !
150
00:10:24,250 --> 00:10:25,875
Où as-tu trouvé ça ?
151
00:10:25,958 --> 00:10:28,500
J'ai hacké la base de données
de la police.
152
00:10:51,250 --> 00:10:52,083
Allô ?
153
00:10:52,625 --> 00:10:53,666
Du nouveau ?
154
00:10:54,333 --> 00:10:55,333
Qui est-ce ?
155
00:10:56,583 --> 00:10:57,791
Personne ne le sait.
156
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Sûrement un haut gradé.
157
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
Pour le meurtre du club
et la journaliste Karen Ito,
158
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
j'ai confié l'enquête au fils de Tawara.
159
00:11:09,291 --> 00:11:11,333
Et pour le bateau ?
160
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
La femme de Tawara
161
00:11:13,541 --> 00:11:16,875
nous dira si des passagers
n'étaient pas sur la liste.
162
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
C'est tout ce que nous pouvons vous dire.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Je suis vraiment navré…
164
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
Bon sang.
165
00:11:27,666 --> 00:11:29,333
Je veux un café, pas un thé.
166
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Pardon ?
167
00:11:31,750 --> 00:11:33,041
Je veux un café.
168
00:11:37,708 --> 00:11:38,875
Bon sang !
169
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
Quelle idiote !
170
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
- Désolée.
- Ça suffit !
171
00:11:42,833 --> 00:11:44,083
Quelle imbécile.
172
00:11:44,583 --> 00:11:45,541
Je suis navrée.
173
00:11:46,583 --> 00:11:48,291
Je suis vraiment désolée.
174
00:11:57,041 --> 00:11:58,958
LISTE DES PASSAGERS 2024
175
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
Excusez-moi.
176
00:12:27,000 --> 00:12:28,666
Voulez-vous un thé ?
177
00:12:31,833 --> 00:12:34,416
J'aurais dû commencer par me présenter.
178
00:12:34,500 --> 00:12:38,250
J'ai été embauchée cette semaine…
179
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
NINJA X : QUAND VAS-TU LE RENDRE ?
NE TE FAIS PAS PINCER
180
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Je peux ?
181
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
Vas-y.
182
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
Tu as fait cette tête toute la journée.
183
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
Désolé de t'avoir causé tant de souci.
184
00:13:15,416 --> 00:13:17,166
Comment ça ?
185
00:13:17,750 --> 00:13:18,666
Tu sais bien.
186
00:13:20,416 --> 00:13:24,583
Je t'ai déclaré ma flamme,
ça te travaille…
187
00:13:25,875 --> 00:13:26,708
Désolée.
188
00:13:27,625 --> 00:13:29,583
Ce n'est pas à ça que je pense.
189
00:13:30,291 --> 00:13:31,333
Ah bon ?
190
00:13:31,916 --> 00:13:34,208
À quoi tu penses, alors ?
191
00:13:36,041 --> 00:13:38,500
Quelqu'un me…
192
00:13:40,541 --> 00:13:41,750
suit.
193
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
Comment ?
194
00:13:44,916 --> 00:13:45,791
Où est-il ?
195
00:13:45,875 --> 00:13:46,916
- Attends.
- Où ?
196
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
Calme-toi, il n'est pas là.
197
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Je te protégerai, où que tu ailles.
198
00:13:55,791 --> 00:13:58,375
Une personne qui me suit, c'est déjà trop.
199
00:14:03,791 --> 00:14:05,416
CURRICULUM VITÆ
200
00:14:10,791 --> 00:14:12,166
Merci.
201
00:14:15,291 --> 00:14:16,791
Avez-vous des questions ?
202
00:14:17,500 --> 00:14:18,375
Non.
203
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Merci beaucoup.
204
00:14:33,791 --> 00:14:36,291
Patron, on cherche
un directeur des ventes.
205
00:14:36,875 --> 00:14:39,666
Interrogez-les sur leur parcours.
206
00:14:39,750 --> 00:14:40,666
C'est inutile.
207
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Il a fait une faute.
208
00:14:43,666 --> 00:14:44,500
Allons…
209
00:14:46,416 --> 00:14:48,583
Le prochain candidat est le dernier.
210
00:14:48,666 --> 00:14:51,750
Posez au moins quelques questions
avant de l'écarter.
211
00:14:51,833 --> 00:14:53,083
Ne t'inquiète pas.
212
00:14:53,166 --> 00:14:54,458
Tu sais pourquoi ?
213
00:14:55,166 --> 00:14:59,791
C'est la couleur porte-bonheur du jour.
Je vais faire une rencontre importante.
214
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
CURRICULUM VITÆ
215
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
MAYUKO MORI
216
00:15:18,458 --> 00:15:19,541
Quelle beauté.
217
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Pardon ?
218
00:15:21,041 --> 00:15:21,875
Comment ?
219
00:15:23,791 --> 00:15:24,791
Votre écriture.
220
00:15:27,083 --> 00:15:28,583
Elle est impeccable.
221
00:15:29,208 --> 00:15:30,041
Patron…
222
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Vous êtes engagée.
- Hein ?
223
00:15:41,416 --> 00:15:43,125
Quand pouvez-vous commencer ?
224
00:15:44,666 --> 00:15:46,375
Dès aujourd'hui.
225
00:15:55,500 --> 00:15:56,875
Désolée pour l'attente.
226
00:15:56,958 --> 00:15:59,625
- Et de t'embarquer là-dedans.
- Pas de souci.
227
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
Où va-t-on ?
228
00:16:01,333 --> 00:16:02,208
Ici.
229
00:16:03,625 --> 00:16:05,166
Sota Akiyama habitait ici.
230
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Qui ça ?
231
00:16:09,458 --> 00:16:12,000
Il a voulu me donner des infos au club.
232
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Mais il est décédé.
233
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
Il a été assassiné.
234
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
Quoi ?
235
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
- Tu veux dire…
- Je n'ai plus le choix.
236
00:16:23,333 --> 00:16:27,041
Je veux interroger sa famille,
mais je n'ose pas y aller seule.
237
00:16:27,666 --> 00:16:30,000
Comme tu ne travailles pas
en journée…
238
00:16:32,583 --> 00:16:33,416
Allons-y.
239
00:16:41,166 --> 00:16:42,125
Et maintenant ?
240
00:16:45,625 --> 00:16:47,333
J'attends qu'ils rentrent.
241
00:16:47,833 --> 00:16:48,666
Mais…
242
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
On ne sait pas quand ils reviendront.
243
00:16:51,708 --> 00:16:54,833
J'ai l'habitude.
Une fois, j'ai attendu trois jours.
244
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Trois jours…
245
00:17:14,208 --> 00:17:15,041
Quoi ?
246
00:17:15,541 --> 00:17:17,291
C'est ouvert.
247
00:17:37,291 --> 00:17:38,541
Tu es sûre de toi ?
248
00:17:38,625 --> 00:17:39,833
Ce ne sera pas long.
249
00:17:46,833 --> 00:17:49,041
Tous les journalistes de Mu font ça ?
250
00:17:55,166 --> 00:17:56,333
J'ai déjà vu ça.
251
00:17:59,958 --> 00:18:00,791
Mais où ?
252
00:18:18,041 --> 00:18:19,000
Partons.
253
00:18:19,083 --> 00:18:20,166
Pas tout de suite.
254
00:21:09,708 --> 00:21:11,750
- Il faut appeler la police…
- Non.
255
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
Ils nous accuseront.
256
00:21:17,333 --> 00:21:18,833
Désolée de te mêler à ça.
257
00:21:23,750 --> 00:21:24,958
C'est qui, ce type ?
258
00:21:26,583 --> 00:21:27,500
Aucune idée.
259
00:21:29,416 --> 00:21:32,208
J'enquêtais sur l'affaire du bateau,
c'est tout.
260
00:21:33,708 --> 00:21:35,791
Depuis, deux personnes sont mortes.
261
00:21:38,458 --> 00:21:41,791
Tu devrais peut-être renoncer
à ton enquête.
262
00:21:42,416 --> 00:21:44,333
J'ai reconnu sa cicatrice.
263
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Sa cicatrice ?
264
00:21:47,250 --> 00:21:51,291
Le tueur du club, c'était lui.
Pas le type retrouvé mort.
265
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
Akiyama était sa vraie cible.
266
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
Peut-être que cette fleur jaune…
267
00:22:01,500 --> 00:22:03,125
Écoute…
268
00:22:03,208 --> 00:22:06,166
Désolée de te mêler à ça.
Je vais me débrouiller.
269
00:22:06,250 --> 00:22:07,625
Je ne te lâcherai pas.
270
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
Et j'aimerais manger
d'autres gyudons avec toi.
271
00:22:52,208 --> 00:22:53,375
Mamie.
272
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
Oui ?
273
00:22:54,875 --> 00:22:56,541
Comment était Gaku ?
274
00:23:01,541 --> 00:23:03,833
Ce garçon était un soleil.
275
00:23:05,958 --> 00:23:06,791
Un soleil ?
276
00:23:07,791 --> 00:23:08,625
Oui.
277
00:23:09,916 --> 00:23:12,000
C'est ce qui le décrit le mieux.
278
00:23:13,708 --> 00:23:15,458
Il était chaud et étouffant ?
279
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Mamie ?
280
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
- Ton rapport ?
- Tu n'es pas mon patron.
281
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
Pourquoi m'as-tu appelé ?
282
00:25:00,375 --> 00:25:02,416
Depuis quand la surveilles-tu ?
283
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
- Tu as compris qu'elle était dangereuse ?
- Non.
284
00:25:05,833 --> 00:25:08,375
- Alors, quoi ?
- Dis-moi ce que tu sais.
285
00:25:11,875 --> 00:25:15,000
Si tu veux en savoir plus sur elle,
débrouille-toi.
286
00:25:15,083 --> 00:25:16,666
Tu es un shinobi, non ?
287
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
Alors ?
288
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
Tu n'as vraiment rien à me dire ?
289
00:25:28,583 --> 00:25:31,625
Une femme est morte.
Un meurtre maquillé en suicide.
290
00:25:33,250 --> 00:25:35,666
- Qui l'a tuée ?
- Le type du club.
291
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Tu aurais dû l'éliminer au club.
292
00:25:40,416 --> 00:25:42,916
Un shinobi incapable de tuer…
293
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
Alors ?
294
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
Cette entreprise est affreuse.
295
00:26:01,666 --> 00:26:04,750
On me regarde de haut
parce que je suis intérimaire.
296
00:26:05,958 --> 00:26:09,041
Une shinobi qui perd son sang-froid ?
Tu es rouillée.
297
00:26:09,958 --> 00:26:12,791
Perdre mon sang-froid,
ça m'arrive tout le temps.
298
00:26:14,166 --> 00:26:17,166
Tu as trouvé le nom
du survivant du bateau ?
299
00:26:18,791 --> 00:26:21,375
Je n'ai pas encore la liste des passagers.
300
00:26:21,875 --> 00:26:25,208
Mais j'ai trouvé un type louche.
301
00:26:25,875 --> 00:26:26,708
Bien.
302
00:26:28,166 --> 00:26:30,166
Tiens-moi au courant.
303
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
MERCI DE ME PAYER RAPIDEMENT
304
00:26:45,541 --> 00:26:50,291
La boîte volée était exposée
au musée de la préfecture de Kanagawa.
305
00:26:50,375 --> 00:26:54,208
À l'instar des autres objets volés,
elle sera sûrement restituée.
306
00:26:54,291 --> 00:26:58,000
La police espère prendre le voleur
sur le fait.
307
00:26:58,916 --> 00:27:04,208
Comme vous le voyez, ces vols insolites
ont attiré l'attention des médias…
308
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
- Un thé.
- Tenez.
309
00:27:50,625 --> 00:27:51,916
Tenez.
310
00:27:55,791 --> 00:27:57,500
Tenez.
311
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}PERSONNE N'EN SAURA RIEN, M. MATSUURA.
312
00:28:14,416 --> 00:28:15,291
"Matsuura ?"
313
00:28:19,500 --> 00:28:21,416
Merci d'avoir proposé ce projet.
314
00:28:22,166 --> 00:28:25,458
Vous devriez en parler à votre famille.
315
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Entendu.
316
00:28:27,583 --> 00:28:29,333
Bien, à demain.
317
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
YOKO
318
00:28:54,750 --> 00:28:57,375
Votre correspondant n'est pas disponible.
319
00:28:58,375 --> 00:28:59,375
Veuillez laisser…
320
00:29:04,125 --> 00:29:06,750
Patron, allons boire un coup
pour une fois !
321
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Peut-être pas aujourd'hui…
322
00:29:10,416 --> 00:29:13,250
Allez, vous pourrez même prendre un soda.
323
00:29:14,583 --> 00:29:17,583
Apparemment, sa femme l'a trompé.
324
00:29:17,666 --> 00:29:21,041
Elle disait avoir trouvé un travail
et ne décrochait plus.
325
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
En fait, elle était avec son amant.
326
00:29:23,791 --> 00:29:25,625
J'ai bien envie de me soûler.
327
00:29:27,041 --> 00:29:27,875
Imbécile.
328
00:29:29,875 --> 00:29:31,541
Amusez-vous bien.
329
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
- Bravo à tous.
- Merci, patron.
330
00:29:47,375 --> 00:29:49,166
Est-ce qu'ils vont venir ?
331
00:29:50,458 --> 00:29:52,666
Un peu de patience.
332
00:29:58,458 --> 00:30:01,041
Le voleur a laissé un message.
333
00:30:01,791 --> 00:30:04,416
Il cherche à attirer l'attention.
334
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Ce qui veut dire…
335
00:30:09,583 --> 00:30:11,250
que c'est une jeune femme.
336
00:30:14,875 --> 00:30:17,708
A-t-on encore le droit de dire ça,
de nos jours ?
337
00:30:19,125 --> 00:30:21,375
Allez savoir.
338
00:30:22,250 --> 00:30:25,583
Bon, ça va commencer.
339
00:30:28,500 --> 00:30:30,166
Tu préférerais un beau mec ?
340
00:30:37,875 --> 00:30:40,583
- Je suis en retard.
- J'ai retrouvé le logo.
341
00:30:42,500 --> 00:30:44,041
"Gentenkai ?" C'est quoi ?
342
00:30:44,125 --> 00:30:45,791
Un nouveau groupe religieux.
343
00:30:46,333 --> 00:30:48,416
30 000 membres, et ça augmente.
344
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
Je vois.
345
00:30:50,625 --> 00:30:54,625
Le chef, Yosuke Tsujioka,
est très populaire auprès des jeunes.
346
00:30:55,791 --> 00:30:59,458
Un naturaliste autoproclamé
passionné par l'écologie,
347
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
mais il est louche.
348
00:31:02,625 --> 00:31:05,500
- Il fait des rencontres mensuelles…
- Attends.
349
00:31:05,583 --> 00:31:06,958
Tu vas y aller ?
350
00:31:07,583 --> 00:31:08,833
Oui, je vais y aller.
351
00:31:21,291 --> 00:31:22,125
Pourquoi ?
352
00:31:23,958 --> 00:31:25,250
Pourquoi quoi ?
353
00:31:25,333 --> 00:31:27,250
Pourquoi aller aussi loin ?
354
00:31:29,875 --> 00:31:33,000
J'aime élucider des mystères.
355
00:31:35,250 --> 00:31:37,625
Un incident a eu lieu, il y a longtemps.
356
00:31:39,125 --> 00:31:40,916
Un incendie dans un hôtel.
357
00:31:42,000 --> 00:31:43,208
Sûrement volontaire.
358
00:31:43,958 --> 00:31:45,291
L'hôtel a brûlé.
359
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
Tous les clients sont morts, sauf un.
360
00:31:49,250 --> 00:31:53,333
Un enfant de trois ans a survécu
par miracle.
361
00:31:56,125 --> 00:31:59,208
Pourtant, il n'y a pas eu d'enquête.
362
00:32:00,750 --> 00:32:02,166
C'est sûrement pour ça.
363
00:32:02,666 --> 00:32:05,000
Que s'est-il passé sur ce bateau ?
364
00:32:05,833 --> 00:32:07,833
Je suis sûre que c'est un complot.
365
00:32:09,791 --> 00:32:10,958
D'où ma place à Mu.
366
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Et toi ?
367
00:32:15,500 --> 00:32:17,875
D'où vient ton amour des distributeurs ?
368
00:32:24,083 --> 00:32:26,416
L'affaire familiale ne me convient pas.
369
00:32:28,000 --> 00:32:30,291
Ça les arrangerait que je la reprenne,
370
00:32:31,125 --> 00:32:32,500
mais ça ne me dit rien.
371
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
Ils vont à la réunion ?
372
00:32:49,541 --> 00:32:51,625
À demain.
373
00:32:52,416 --> 00:32:54,083
À demain.
374
00:32:54,166 --> 00:32:55,000
Hé, toi.
375
00:32:57,041 --> 00:32:59,291
J'ai du travail.
Je veux un café fort.
376
00:32:59,875 --> 00:33:01,416
Avec du lait et du sucre.
377
00:33:02,250 --> 00:33:04,375
J'arrive tout de suite.
378
00:33:16,333 --> 00:33:18,250
"Avec du lait et du sucre."
379
00:33:19,916 --> 00:33:21,333
Comme vous voudrez.
380
00:34:58,333 --> 00:34:59,333
Hé !
381
00:35:00,041 --> 00:35:00,875
Attends !
382
00:35:23,208 --> 00:35:24,083
C'était quoi ?
383
00:35:36,666 --> 00:35:37,625
Rends-moi ça !
384
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SOICHI
385
00:36:49,166 --> 00:36:50,000
Là !
386
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Que fait la sécurité ?
387
00:36:52,458 --> 00:36:53,500
Je ne sais pas !
388
00:38:09,166 --> 00:38:10,000
Où est-il ?
389
00:38:10,083 --> 00:38:11,083
Je ne sais pas !
390
00:38:11,708 --> 00:38:14,041
- Vous n'avez rien vu ?
- Non, monsieur.
391
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Bon sang.
392
00:38:16,250 --> 00:38:17,500
Appelez des renforts.
393
00:38:17,583 --> 00:38:18,458
Entendu.
394
00:38:18,541 --> 00:38:20,666
Je veux les vidéos de surveillance.
395
00:38:56,250 --> 00:39:00,708
- Ils ont voulu maquiller ça en suicide.
- Ils ne savent faire que ça ?
396
00:39:01,625 --> 00:39:02,541
Allez-y.
397
00:39:03,958 --> 00:39:04,791
C'est parti.
398
00:39:05,375 --> 00:39:06,208
Oui, monsieur.
399
00:39:06,708 --> 00:39:08,791
N'oubliez pas les caméras.
400
00:39:08,875 --> 00:39:09,708
Oui, monsieur.
401
00:39:31,500 --> 00:39:32,708
Ça fait six ans.
402
00:39:33,208 --> 00:39:34,416
C'est vrai.
403
00:39:35,041 --> 00:39:36,000
Quoi donc ?
404
00:39:36,625 --> 00:39:38,208
L'affaire Mukai.
405
00:39:38,291 --> 00:39:41,083
On a eu un tas de cadavres des Fuma
à éliminer.
406
00:39:50,916 --> 00:39:54,208
Récupère tous les sacs
et reconstitue les documents.
407
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
À quoi bon ?
408
00:40:03,583 --> 00:40:04,625
C'est terminé.
409
00:40:04,708 --> 00:40:05,541
Bon travail.
410
00:40:07,625 --> 00:40:09,125
Et le corps ?
411
00:40:09,208 --> 00:40:11,125
Une pendaison, bien sûr.
412
00:40:11,208 --> 00:40:12,041
Oui, monsieur.
413
00:40:12,125 --> 00:40:14,041
Mon équipe s'est renseignée.
414
00:40:14,583 --> 00:40:18,916
La victime a appelé un certain Matsuura
peu avant d'être assassiné.
415
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Il travaille dans le tourisme.
416
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
C'est louche.
417
00:40:25,041 --> 00:40:27,375
Mademoiselle Misa doit entrer en scène.
418
00:40:29,500 --> 00:40:31,875
Ah oui, mademoiselle Misa ?
419
00:40:34,541 --> 00:40:36,458
Ça fait un bail.
420
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Qui est mademoiselle Misa ?
421
00:40:40,916 --> 00:40:42,416
Au fait, tout va bien ?
422
00:40:43,750 --> 00:40:46,125
Simple égratignure.
Ça ira mieux demain.
423
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
Non, pas ça.
424
00:40:47,416 --> 00:40:49,750
L'heure du dîner est passée.
425
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
Oh non !
426
00:41:28,208 --> 00:41:29,083
C'est bondé.
427
00:41:29,166 --> 00:41:31,500
On a bien fait d'arriver tôt.
428
00:41:34,083 --> 00:41:36,333
- Tu as entendu ?
- Il sera là.
429
00:41:38,375 --> 00:41:41,166
- M. Tsujioka va venir.
- C'est vrai ?
430
00:41:41,250 --> 00:41:43,541
Trop bien. Tu es sûr ?
431
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Ça commence.
432
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
Cessons.
433
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
Rions.
434
00:43:36,583 --> 00:43:37,791
Cessons.
435
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
Crions.
436
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Cessons.
437
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
Pleurons.
438
00:44:31,541 --> 00:44:34,416
Pourquoi pleurons-nous ?
439
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
C'est exact.
440
00:45:07,333 --> 00:45:09,916
C'est pour ce monde que nous pleurons.
441
00:45:14,291 --> 00:45:16,583
Mais n'ayez crainte.
442
00:45:17,291 --> 00:45:19,541
Nous ne sommes pas seuls.
443
00:45:23,333 --> 00:45:24,458
Gardons la foi.
444
00:45:28,333 --> 00:45:29,791
Si nous nous unissons,
445
00:45:36,291 --> 00:45:40,875
nous retrouverons ce que nous avons perdu.
446
00:50:13,291 --> 00:50:18,000
{\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau