1
00:00:06,000 --> 00:00:12,708
{\an8}Kotikaupunkiamme Odawaraa
hallitsi kauan sitten Hojo-klaani.
2
00:00:12,791 --> 00:00:14,500
Oho!
3
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
Ja heillä oli tukenaan ninjaklaani Fuma!
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,208
Mahtavaa!
5
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
Tässä tulee heidän johtajansa Fuma Kotaro!
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,791
Ihan huippua!
7
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Olen viides Fuma Kotaro!
8
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Siistiä!
9
00:00:57,750 --> 00:00:59,875
Aikasi on ohi!
10
00:00:59,958 --> 00:01:02,166
Katsokaa! Hattori Hanzo!
11
00:01:02,875 --> 00:01:07,291
Ninjaklaanit Fuma ja Hattori
olivat toistensa vihollisia.
12
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
Niinkö?
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,333
Te surkeat ketaleet.
Me vielä näytämme teille.
14
00:01:15,000 --> 00:01:15,833
Selvä.
15
00:01:17,583 --> 00:01:18,916
Kimppuun!
16
00:01:22,041 --> 00:01:23,166
Käykää päälle!
17
00:01:27,708 --> 00:01:30,583
Hyvä! Hyvä, Fuma!
18
00:01:31,750 --> 00:01:33,791
Kimppuun vaan!
19
00:01:34,791 --> 00:01:37,541
Hyvä, Kotaro! Hyvä, Fuma!
20
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Fuma!
21
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
OLETKO MUKA SHINOBI?
PARHAAT SHINOBIT OVAT KUIN VARJOJA
22
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Arkipäivinä vain.
23
00:01:46,166 --> 00:01:48,541
- Osa-aikatöihinkö?
- Niin.
24
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
- Et kertonut.
- Kerron nyt.
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,250
- Menetkö sinä töihin?
- Kyllä vain.
26
00:01:54,333 --> 00:01:59,208
- Hetkinen nyt. En ole vielä suostunut.
- Tarvitseeko hän sinulta luvan?
27
00:01:59,291 --> 00:02:04,625
Enhän minä muuten, mutta hätistit
kyyhkyn pois, jos muistat.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- Jostain on nyhdettävä elantoa.
- Hyvä idea.
29
00:02:07,958 --> 00:02:10,000
- Niin minustakin.
- Äiti!
30
00:02:10,583 --> 00:02:13,416
Jos teet paljon töitä,
voidaanko ostaa videopeli?
31
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
Tietysti.
32
00:02:15,333 --> 00:02:18,875
- Sitten idea on hyvä!
- Asia on siis selvä.
33
00:02:18,958 --> 00:02:22,750
Miten luokkaretki muuten meni, Riku?
34
00:02:22,833 --> 00:02:26,333
Siellä oli kivaa.
Odawaran linna on tosi iso.
35
00:02:26,416 --> 00:02:29,250
Ja Fuma Kotaro oli ihan huippu!
36
00:02:29,333 --> 00:02:35,291
Hän heitti shurikeneja
ja iski miekallaan näin ja näin.
37
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Pam, pam ja potku!
38
00:02:39,916 --> 00:02:42,625
Vau! Olet kuin Fuma-ninja.
39
00:02:45,375 --> 00:02:48,833
Hauskasti sanottu, Riku.
40
00:02:49,416 --> 00:02:54,458
Mutta shinobina Yoko
olisi ehkä kolmatta luokkaa.
41
00:02:55,958 --> 00:02:56,791
Miten niin?
42
00:02:57,541 --> 00:03:02,500
Shinobi ei saa
milloinkaan herättää huomiota.
43
00:03:02,583 --> 00:03:06,583
On toimittava salaa.
Siksi Yoko on kolmatta luokkaa.
44
00:03:06,666 --> 00:03:08,833
Tai ehkä neljättä.
45
00:03:08,916 --> 00:03:11,875
Hauskasti lohkaistu, anoppikulta.
46
00:04:05,625 --> 00:04:10,708
Kuule. Uppopaistettu ruoka ja olut
sopivat kuulemma täydellisesti yhteen.
47
00:04:11,375 --> 00:04:12,291
Vai niin.
48
00:04:15,500 --> 00:04:16,791
Kokeillaanko?
49
00:04:18,750 --> 00:04:22,125
- En aio juoda.
- Ottaisit vähän rennommin.
50
00:04:24,125 --> 00:04:27,125
No niin. On aika palata.
51
00:04:27,791 --> 00:04:30,333
- Nytkö jo?
- Meillä on tänään tehtävä.
52
00:04:34,875 --> 00:04:35,708
Mitä nyt?
53
00:04:37,916 --> 00:04:41,750
Mene mieluummin yksin, Gaku.
Haluan lopettaa.
54
00:04:45,166 --> 00:04:46,333
En pysty siihen.
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,375
Haru.
56
00:04:48,958 --> 00:04:52,500
Shinobin on pakko
joskus riistää toisen henki.
57
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
- En pysty…
- Pystyt.
58
00:04:57,166 --> 00:04:58,041
Tiedät kyllä.
59
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
Tapoithan minutkin.
60
00:05:13,958 --> 00:05:16,250
No niin, lihapata kutsuu.
61
00:05:19,291 --> 00:05:20,666
Nukuitko sinä?
62
00:05:26,500 --> 00:05:28,208
Eilen kello 23:n jälkeen -
63
00:05:28,291 --> 00:05:32,916
halloweenjuhlat
Sel Octagon Tokyo -yökerhossa -
64
00:05:33,000 --> 00:05:38,333
saivat verisen käänteen naamiohyökkääjän
puukotettua useita ihmisiä.
65
00:05:39,208 --> 00:05:42,458
Hyökkääjä pakeni,
mutta jäi kadulla auton alle -
66
00:05:42,541 --> 00:05:44,958
ja kuoli tapahtumapaikalle.
67
00:05:48,416 --> 00:05:49,625
Tervetuloa.
68
00:05:52,750 --> 00:05:55,250
- Hyvää iltaa.
- Iltaa.
69
00:05:55,791 --> 00:05:57,333
Missä olit eilen?
70
00:05:58,791 --> 00:06:01,791
- Kuinka niin?
- Noin yhdeltätoista illalla.
71
00:06:02,750 --> 00:06:06,583
Yhdeltätoistako? Olin töissä…
72
00:06:08,208 --> 00:06:09,583
Saanko ottaa kuvan?
73
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
Sinähän otit jo. Mitä varten?
74
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
Kuulitko yökerhohyökkäyksestä?
75
00:06:19,875 --> 00:06:21,875
Kuulin äsken uutisista.
76
00:06:23,458 --> 00:06:25,625
- Minä olin siellä.
- Mitä?
77
00:06:26,500 --> 00:06:30,875
- Eihän mitään sattunut?
- Sattui. Hyvin ikävä tapaus.
78
00:06:32,791 --> 00:06:35,916
Joku outo tyyppi heitti tätä tuhkakupilla.
79
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Miksi ihmeessä?
80
00:06:38,750 --> 00:06:43,916
Olemme saaneet lisätietoa
Frontier Roots -risteilijän tapauksesta,
81
00:06:44,000 --> 00:06:49,791
jossa laivan kaikki matkustajat löytyivät
kuolleina Kawasakin sataman edustalla.
82
00:06:49,875 --> 00:06:51,750
Poliisin tiedonannon mukaan -
83
00:06:51,833 --> 00:06:56,041
miehistö ja matkustajat kuolivat
kärsittyään ensin kouristuksista.
84
00:06:56,125 --> 00:06:57,791
Kamala tapaus.
85
00:06:59,333 --> 00:07:00,166
Niinpä.
86
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
Kuolinsyyn selvittäminen on yhä kesken…
87
00:07:03,833 --> 00:07:07,125
- On eräs asia, jota en ole kertonut.
- Mikä?
88
00:07:08,791 --> 00:07:09,708
Työskentelen -
89
00:07:10,833 --> 00:07:12,666
tämän lehden toimittajana.
90
00:07:13,958 --> 00:07:15,708
Oho. Mu-lehden.
91
00:07:16,791 --> 00:07:20,875
- Naurattaako se?
- Ei toki. Pidän avaruusoliojutuista.
92
00:07:22,500 --> 00:07:26,208
Tämä tulee lyhyellä varoitusajalla,
mutta oletko huomenna vapaa?
93
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
{\an8}KULTTUURIVIRASTO
94
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
TEKNINEN TILA
95
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
- Tervehdys.
- Huomenta.
96
00:08:16,666 --> 00:08:21,291
NAT
NINJA-ASIAINTOIMISTO
97
00:08:39,458 --> 00:08:43,000
Kutsu koolle tuli yllätyksenä. Mitäs?
98
00:08:43,791 --> 00:08:47,083
Konkreettisia todisteita
ei vielä ole, mutta…
99
00:08:47,583 --> 00:08:48,833
Vainuat jotain.
100
00:08:49,875 --> 00:08:53,333
Ilmoita, jos havaitset jotain.
Olemme valmiudessa.
101
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Sinä näköjään tulit tänne
ollessani virkavapaalla.
102
00:08:59,500 --> 00:09:04,083
Shinobit eivät ehkä ole aktiivisia,
mutta yleisön näkemyksiä pitää kartoittaa.
103
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Taidat päästä työssäsi helpolla.
104
00:09:09,750 --> 00:09:10,791
Anteeksi.
105
00:09:12,583 --> 00:09:13,833
Keitä te olette?
106
00:09:13,916 --> 00:09:18,500
Vanhoja jäseniämme. He olivat vapaalla,
mutta pyysin heidät tänne.
107
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
Entä itse?
108
00:09:20,666 --> 00:09:22,750
- Olen Oki.
- Mikä osasto?
109
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
Minut rekrytoitiin
tekniikka-asiantuntijaksi.
110
00:09:26,458 --> 00:09:30,916
Haluan lisätä tämän shinobien
tarvikelistaan ja auttaa tehtävissä.
111
00:09:31,416 --> 00:09:35,916
Shinobit ovat jääräpäistä sakkia.
Lisäys ei ehkä mene noin vain läpi.
112
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Ajat muuttuvat. Meidänkin on muututtava.
113
00:09:40,208 --> 00:09:42,666
Tässä on Kuze. Hän on siivoojamme.
114
00:09:43,291 --> 00:09:44,500
Ilo tavata.
115
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Paraskin puhumaan.
Itse lähetät yhä kyyhkyjä.
116
00:09:48,791 --> 00:09:50,958
Ne ovat loistavia viestimiä.
117
00:09:51,041 --> 00:09:54,333
Niitä ei voi hakkeroida,
ja ne vievät viestit nopeasti.
118
00:09:54,416 --> 00:09:58,750
On kuitenkin eräs asia,
johon kirjekyyhkyt eivät pysty.
119
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
No niin, tänään pidetään hauskaa. Kippis!
120
00:10:04,958 --> 00:10:07,583
Kippis!
121
00:10:13,416 --> 00:10:14,833
Mitä nyt?
122
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Voi taivas!
123
00:10:24,250 --> 00:10:28,625
- Mistä sait tämän?
- Murtauduin poliisin tietokantaan.
124
00:10:51,250 --> 00:10:53,666
- Niin.
- Tilanneraportti?
125
00:10:54,333 --> 00:10:55,541
Kuka soittaja on?
126
00:10:56,583 --> 00:10:58,041
Kukaan meistä ei tiedä.
127
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Kaiketi joku isoista kihoista.
128
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
Yökerhotapauksen
ja toimittaja Karen Iton tutkimiseen -
129
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
olen määrännyt
Tawaran toiseksi vanhimman pojan.
130
00:11:09,291 --> 00:11:11,333
Entä risteilyaluksen tapaus?
131
00:11:11,416 --> 00:11:12,833
Tawaran vaimo selvittää,
132
00:11:13,541 --> 00:11:16,875
oliko laivalla
joku matkustajaluettelon ulkopuolinen.
133
00:11:17,375 --> 00:11:20,708
Valitan, emme voi kommentoida.
134
00:11:21,375 --> 00:11:22,708
Olen pahoillani…
135
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
Hemmetti.
136
00:11:25,916 --> 00:11:29,250
Kuule. Haluan kahvia, en teetä.
137
00:11:29,958 --> 00:11:33,250
- Anteeksi?
- Hae minulle kahvia.
138
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
Eikä! Idiootti!
139
00:11:40,166 --> 00:11:42,125
- Anteeksi!
- Anna olla.
140
00:11:42,833 --> 00:11:45,416
- On tämäkin.
- Anteeksi.
141
00:11:46,583 --> 00:11:48,291
Anteeksi kauheasti.
142
00:11:57,041 --> 00:11:59,250
MATKUSTAJALUETTELO 2024
143
00:12:24,875 --> 00:12:25,833
Anteeksi.
144
00:12:27,000 --> 00:12:28,666
Haluaisitteko kupin teetä?
145
00:12:32,708 --> 00:12:38,333
Unohdin esitellä itseni.
Aloitin täällä vasta hiljattain…
146
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
MILLOIN PALAUTAT SEN? ÄLÄ JÄÄ KIINNI
147
00:13:02,500 --> 00:13:04,708
- Sopiiko?
- Joo.
148
00:13:06,500 --> 00:13:08,291
Olet ollut apea koko päivän.
149
00:13:12,000 --> 00:13:14,208
Anteeksi, että aiheutin tuon.
150
00:13:15,416 --> 00:13:17,166
Siis minkä?
151
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
No kun…
152
00:13:20,416 --> 00:13:24,583
Kerroin tunteistani,
ja asia jäi painamaan mieltäsi.
153
00:13:25,875 --> 00:13:29,583
Anteeksi. Ei tämä sinusta johdu.
154
00:13:30,291 --> 00:13:34,666
Eikö? Miksi sitten…?
155
00:13:36,041 --> 00:13:38,666
Minulla taitaa olla -
156
00:13:40,541 --> 00:13:41,750
stalkkeri.
157
00:13:41,833 --> 00:13:43,166
Stalkkeri, vai?
158
00:13:44,916 --> 00:13:49,125
- Missä?
- Rauhoitu. Ei hän kai ole täällä.
159
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Ei huolta. Suojelen sinua kaikkialla.
160
00:13:55,791 --> 00:13:58,541
Yhdessä stalkkerissa on ihan tarpeeksi.
161
00:14:03,791 --> 00:14:05,416
ANSIOLUETTELO
162
00:14:10,791 --> 00:14:12,458
Kiitos paljon.
163
00:14:15,291 --> 00:14:18,458
- Haluatteko kysyä jotakin?
- Se ei ole tarpeen.
164
00:14:22,208 --> 00:14:23,500
Paljon kiitoksia.
165
00:14:33,791 --> 00:14:39,666
Pomo, etsimme uutta myyntijohtajaa.
Eikö ehdokkaita olisi syytä haastatella?
166
00:14:39,750 --> 00:14:40,666
Ei.
167
00:14:42,041 --> 00:14:44,500
- Oli kirjoitusvirheitä.
- Johan nyt.
168
00:14:46,416 --> 00:14:48,250
Seuraava hakija on viimeinen.
169
00:14:48,750 --> 00:14:51,750
Kysy edes jotain
ennen kuin hylkäät hänet.
170
00:14:51,833 --> 00:14:54,458
Ei syytä huoleen. Tiedätkö, miksi?
171
00:14:55,208 --> 00:14:59,791
Tämän päivän onnenväri kertoo
merkittävästä kohtaamisesta.
172
00:15:06,458 --> 00:15:10,458
ANSIOLUETTELO - MAYUKO MORI
173
00:15:18,458 --> 00:15:20,291
- Kaunis.
- Mitä?
174
00:15:21,041 --> 00:15:21,875
Mitä?
175
00:15:23,791 --> 00:15:24,791
Käsialasi.
176
00:15:27,083 --> 00:15:30,041
- Täysin moitteeton.
- Pomo…
177
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Saat paikan.
- Mitä?
178
00:15:41,333 --> 00:15:42,666
Milloin voit aloittaa?
179
00:15:44,666 --> 00:15:46,541
Voin aloittaa heti.
180
00:15:55,666 --> 00:15:56,875
Anteeksi viivästys.
181
00:15:56,958 --> 00:16:00,500
- Ja että raahasin sinut tänne.
- Ei se mitään. Mihin menemme?
182
00:16:01,458 --> 00:16:02,333
Tänne.
183
00:16:03,625 --> 00:16:05,333
Sota Akiyama asui täällä.
184
00:16:09,458 --> 00:16:12,250
Hän yritti antaa
minulle tietoa yökerhossa.
185
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Mutta hän kuoli.
186
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
- Hänet murhattiin.
- Mitä?
187
00:16:20,250 --> 00:16:22,750
- Aiotko…?
- En voi muutakaan.
188
00:16:23,333 --> 00:16:27,083
Ajattelin jututtaa hänen omaisiaan
mutta en halua mennä yksin.
189
00:16:27,625 --> 00:16:30,000
Päättelin, että olet päiväsaikaan vapaa.
190
00:16:32,583 --> 00:16:33,458
Mennään.
191
00:16:41,166 --> 00:16:42,000
Entä nyt?
192
00:16:45,625 --> 00:16:47,333
Jään odottamaan.
193
00:16:47,833 --> 00:16:51,625
Emmehän me edes tiedä,
milloin he tulevat kotiin.
194
00:16:51,708 --> 00:16:55,083
Tuttua hommaa. Kerran odotin kolme päivää.
195
00:16:56,416 --> 00:16:57,833
Kolme päivää…
196
00:17:13,083 --> 00:17:14,958
- Oho.
- Mitä?
197
00:17:15,541 --> 00:17:17,375
Ovi on auki.
198
00:17:37,291 --> 00:17:39,833
- Onkohan tämä hyvä idea?
- Toimin nopeasti.
199
00:17:46,791 --> 00:17:49,125
Tekevätkö Mu-toimittajat useinkin näin?
200
00:17:55,166 --> 00:17:56,666
Olen nähnyt tuon jossain.
201
00:17:59,958 --> 00:18:01,000
Mutta missä?
202
00:18:18,041 --> 00:18:19,958
- Lähdetään jo.
- Ihan kohta.
203
00:21:09,708 --> 00:21:11,625
- Ilmoitetaan poliisille.
- Ei.
204
00:21:12,583 --> 00:21:14,750
Meistä tulisi epäiltyjä.
205
00:21:17,333 --> 00:21:18,666
Tämä on minun syytäni.
206
00:21:23,750 --> 00:21:24,875
Kuka se tyyppi oli?
207
00:21:26,583 --> 00:21:27,500
En tiedä.
208
00:21:29,458 --> 00:21:32,625
Aloin vain tutkia
risteilyaluksen tapausta.
209
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Ja nyt kaksi ihmistä on kuollut.
210
00:21:38,458 --> 00:21:41,791
Ehkä sinun pitäisi lopettaa tutkiminen.
211
00:21:42,416 --> 00:21:46,375
- Hänellä oli arpi samassa paikassa.
- Arpiko?
212
00:21:47,250 --> 00:21:51,291
Hän oli yökerhon tappaja.
Auton alle jäänyt mies oli harhautus.
213
00:21:53,416 --> 00:21:56,458
Akiyama oli siis iskun kohde.
214
00:21:58,541 --> 00:22:00,708
Se keltainen kukka…
215
00:22:01,500 --> 00:22:03,125
Kuule…
216
00:22:03,208 --> 00:22:07,625
- Anteeksi tämä sotku. Jatkan yksin.
- En voi jättää sinua omillesi.
217
00:22:13,875 --> 00:22:17,083
Haluan sitä paitsi
vielä syödä lihapataa yhdessä.
218
00:22:52,208 --> 00:22:53,375
Mummi.
219
00:22:54,875 --> 00:22:56,833
Millainen Gaku-veli oli?
220
00:23:01,541 --> 00:23:04,000
Se poika oli kuin aurinko.
221
00:23:05,958 --> 00:23:08,625
- Aurinko, vai?
- Niin.
222
00:23:09,916 --> 00:23:12,166
Se kuvaa häntä parhaiten.
223
00:23:13,666 --> 00:23:15,333
Ai polttava ja hiostava?
224
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Mummi?
225
00:23:38,125 --> 00:23:39,083
Mummi?
226
00:24:53,791 --> 00:24:56,458
- Raportoi.
- Et ole pomoni.
227
00:24:57,291 --> 00:24:58,666
Miksi sitten soitit?
228
00:25:00,375 --> 00:25:02,416
Mitä tiedätte Karenista?
229
00:25:03,208 --> 00:25:08,375
- Joko tajusit, että hän on uhka?
- Ei ole. Kerro vain tietosi.
230
00:25:11,875 --> 00:25:16,666
Jos haluat tietoa hänestä, hanki se itse.
Olethan sentään shinobi.
231
00:25:19,291 --> 00:25:23,458
Eikö sinulla muka tosiaan
ole mitään raportoitavaa?
232
00:25:28,583 --> 00:25:31,666
Tuolta löytyy ruumis.
Itsemurhaksi lavastettu murha.
233
00:25:33,250 --> 00:25:35,666
- Kuka sen teki?
- Yökerhon tappaja.
234
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Hänet piti eliminoida jo sinä iltana.
235
00:25:40,416 --> 00:25:43,125
Shinobi, joka ei pysty tappamaan…
236
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
Miten menee?
237
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
Se firma on kamala.
238
00:26:01,666 --> 00:26:04,458
Naispuolista sijaista
ei pidetä siellä minään.
239
00:26:05,958 --> 00:26:09,041
Shinobi, joka ärsyyntyy.
Taidat olla ruosteessa.
240
00:26:09,958 --> 00:26:12,625
Ärsyynnyn vähän väliä.
241
00:26:14,166 --> 00:26:17,375
Saitko tietoosi
alukselta selviytyneen henkilön nimen?
242
00:26:18,791 --> 00:26:21,333
En ole löytänyt matkustajaluetteloa.
243
00:26:21,875 --> 00:26:26,708
- Mutta eräs mies on herättänyt epäilykseni.
- Selvä.
244
00:26:28,166 --> 00:26:30,166
Ilmoita uusista käänteistä heti.
245
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
OTTAISIN MIELUUSTI MAKSUN JO VASTAAN
246
00:26:45,541 --> 00:26:50,291
Täältä Kanagawan museosta varastettiin
näytteillä ollut pulmalaatikko.
247
00:26:50,375 --> 00:26:54,208
On todennäköistä,
että tämäkin varastettu esine palautetaan.
248
00:26:54,291 --> 00:26:58,166
Poliisi toivoo saavansa varkaan kiinni
palautuksen yhteydessä.
249
00:26:58,916 --> 00:27:04,208
Saaliinsa palauttavan varkaan tapaus
on saanut runsaasti mediahuomiota…
250
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
- Minäkin otan.
- Kas tässä.
251
00:27:50,625 --> 00:27:52,125
Olkaa hyvä.
252
00:27:55,791 --> 00:27:57,583
Teetä, olkaa hyvä.
253
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}TIETO PYSYY SALASSA, MATSUURA-SAN
254
00:28:14,416 --> 00:28:15,500
Matsuura…
255
00:28:19,500 --> 00:28:21,625
Kiitos ideastasi firman suhteen.
256
00:28:22,166 --> 00:28:26,833
- Ehkä perheenne voi ainakin harkita sitä.
- Puhun heille asiasta.
257
00:28:27,583 --> 00:28:29,333
Huomiseen sitten.
258
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
YOKO
259
00:28:54,750 --> 00:28:59,333
Tavoittelemaanne henkilöön
ei saada yhteyttä. Olkaa hyvä…
260
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
Mennään lasilliselle, pomo.
261
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
En taida tänään…
262
00:29:10,416 --> 00:29:13,458
Tule vain. Voit juoda limsaa.
263
00:29:14,583 --> 00:29:17,666
- Tuon yhden vaimolla on suhde.
- Hei!
264
00:29:17,750 --> 00:29:21,041
Vaimo meni muka osa-aikatöihin
eikä vastaa soittoihin.
265
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Hänellä olikin toinen mies.
266
00:29:23,791 --> 00:29:25,625
Tänään vedän pään täyteen.
267
00:29:27,041 --> 00:29:27,875
Ääliö.
268
00:29:29,875 --> 00:29:33,958
- Hauskaa iltaa kaikille.
- Kiitti, pomo.
269
00:29:47,375 --> 00:29:49,250
Mahtaako varas tulla?
270
00:29:50,458 --> 00:29:52,750
Odotellaan rauhassa.
271
00:29:58,458 --> 00:30:01,166
Varas jätti viestin tieten tahtoen.
272
00:30:01,791 --> 00:30:04,416
Hän selvästi janoaa huomiota.
273
00:30:06,458 --> 00:30:07,791
Siitä päätellen -
274
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
kyseessä on nuori nainen.
275
00:30:14,875 --> 00:30:17,708
Joutuuko tällaisista puheista
nykyään pulaan?
276
00:30:19,125 --> 00:30:21,541
Ei hajuakaan.
277
00:30:22,250 --> 00:30:25,708
No, hauskanpito alkaa pian.
278
00:30:28,458 --> 00:30:30,750
Ehkä hän onkin komea nuorukainen.
279
00:30:37,875 --> 00:30:40,791
- Anteeksi, että odotutin.
- Löysin logon.
280
00:30:42,000 --> 00:30:44,041
Mikä on "Gentenkai"?
281
00:30:44,125 --> 00:30:48,833
Uusi uskonnollinen ryhmä.
Jäseniä on nyt 30 000, ja määrä kasvaa.
282
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
Vai niin.
283
00:30:50,625 --> 00:30:54,791
Ryhmän johtaja Yosuke Tsujioka
on etenkin nuorten suosiossa.
284
00:30:55,875 --> 00:30:59,500
Hän on olevinaan luonnontieteilijä
ja ympäristönsuojelija,
285
00:31:00,083 --> 00:31:01,916
mutta hänessä on jotain hämärää.
286
00:31:02,625 --> 00:31:05,500
- Hän pitää kuukausittain kokoontumisia…
- Hetkinen.
287
00:31:05,583 --> 00:31:08,791
- Aiotko tosiaan mennä sinne?
- Aion.
288
00:31:21,291 --> 00:31:22,125
Miksi?
289
00:31:23,958 --> 00:31:27,250
- Mitä tarkoitat?
- Miksi teet tämän kaiken?
290
00:31:29,875 --> 00:31:33,291
Ratkaisemattomat mysteerit
kiehtovat minua.
291
00:31:35,375 --> 00:31:37,416
Kauan sitten oli eräs tapaus.
292
00:31:39,125 --> 00:31:41,000
Hotellissa syttyi tulipalo.
293
00:31:42,000 --> 00:31:45,375
Todennäköisesti tahallinen.
Hotelli paloi maan tasalle.
294
00:31:46,333 --> 00:31:48,625
Vain yksi hotellivieras jäi eloon.
295
00:31:49,250 --> 00:31:53,333
Kolmevuotias lapsi
selvisi kuin ihmeen kaupalla.
296
00:31:56,041 --> 00:31:59,250
Mutta kukaan ei välittänyt tutkia,
miksi lapsi selvisi.
297
00:32:00,666 --> 00:32:01,958
Siinä kai syy.
298
00:32:02,666 --> 00:32:05,208
Risteilijän tapaus on yhä selvittämättä.
299
00:32:05,916 --> 00:32:08,000
Siihen liittyy jotain juonittelua.
300
00:32:09,750 --> 00:32:10,958
Mu-lehdelle sopivaa.
301
00:32:13,208 --> 00:32:14,166
Entä itse?
302
00:32:15,500 --> 00:32:17,875
Miksi sinä kaivelet myyntiautomaatteja?
303
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
Tuota…
304
00:32:24,041 --> 00:32:26,458
Minusta ei ole perheyrityksen jatkajaksi.
305
00:32:28,000 --> 00:32:32,916
Olisi toki järkevintä jatkaa,
mutta ei se vain…
306
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
Menevätkö nuo sinne?
307
00:32:49,541 --> 00:32:54,083
Nähdään huomenna.
308
00:32:54,166 --> 00:32:55,125
Hei, kuule.
309
00:32:57,208 --> 00:33:01,416
Jatkan vielä töitä. Tuo vahvaa kahvia.
Paljon maitoa ja sokeria.
310
00:33:02,250 --> 00:33:04,458
Ilman muuta.
311
00:33:16,333 --> 00:33:18,250
"Paljon maitoa ja sokeria."
312
00:33:19,916 --> 00:33:21,458
Selvä se.
313
00:34:58,333 --> 00:35:00,875
Hei! Odota!
314
00:35:23,208 --> 00:35:24,166
Mikä se oli?
315
00:35:36,666 --> 00:35:37,625
Anna se!
316
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SOICHI
317
00:36:49,166 --> 00:36:50,000
Tuolla!
318
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
- Miksei täällä ole vartijoita?
- En tiedä.
319
00:38:09,166 --> 00:38:11,083
- Minne hän meni?
- En tiedä.
320
00:38:11,708 --> 00:38:14,541
- Näittekö mitään?
- Emme.
321
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Perhana.
322
00:38:16,333 --> 00:38:18,458
- Kutsu lisävoimia.
- Selvä.
323
00:38:18,541 --> 00:38:21,125
- Tarkistetaan valvontakuva.
- Käskystä!
324
00:38:56,250 --> 00:39:00,958
- Tämä aiottiin lavastaa itsemurhaksi.
- Taas sama taktiikka.
325
00:39:01,625 --> 00:39:02,541
Töihin sitten.
326
00:39:04,000 --> 00:39:06,625
- Aloitetaan.
- Selvä!
327
00:39:06,708 --> 00:39:09,708
- Muistakaa myös valvontakamerat.
- Selvä!
328
00:39:31,500 --> 00:39:34,916
- Siitä on kuusi vuotta.
- Niin on.
329
00:39:35,000 --> 00:39:36,541
Mistä asiasta?
330
00:39:36,625 --> 00:39:40,958
Mukain sieppausjutusta.
Fuma-klaanilaisia putoili kuin kärpäsiä.
331
00:39:50,916 --> 00:39:54,500
Ota kaikki mukaan.
Kootaan palapeli myöhemmin.
332
00:40:01,416 --> 00:40:03,500
Ihan älytöntä.
333
00:40:03,583 --> 00:40:05,541
- Valmista.
- Hyvä.
334
00:40:07,625 --> 00:40:09,125
Entä ruumis?
335
00:40:09,208 --> 00:40:12,041
- Hirttäytyminen tietysti.
- Selvä.
336
00:40:12,125 --> 00:40:14,458
Alaiseni saivat selville,
337
00:40:14,541 --> 00:40:19,041
että uhri soitti tälle Matsuuralle
vähän ennen kuolemaansa.
338
00:40:19,708 --> 00:40:24,250
- Mies on töissä matkatoimistossa.
- Vaikuttaa epäilyttävältä.
339
00:40:25,125 --> 00:40:27,791
Neiti Misan on aika astua esiin.
340
00:40:29,500 --> 00:40:32,125
Neiti Misan, vai?
341
00:40:34,541 --> 00:40:36,875
Viime kerrasta onkin aikaa.
342
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Anteeksi, kuka on neiti Misa?
343
00:40:40,916 --> 00:40:42,500
Onko kaikki muuten hyvin?
344
00:40:43,750 --> 00:40:46,125
Pikku naarmu vain. Paranee huomiseksi.
345
00:40:46,208 --> 00:40:49,750
En minä sitä.
Illallisaika meni ajat sitten.
346
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
Voi ei!
347
00:41:03,875 --> 00:41:04,708
Eikä!
348
00:41:28,208 --> 00:41:31,500
- Paljon väkeä.
- Niin on. Onneksi tulimme aikaisin.
349
00:41:34,083 --> 00:41:36,333
Hän puhuu kai tuolta.
350
00:41:38,375 --> 00:41:43,541
- Tsujioka-san tulee tänään paikalle.
- Oikeastiko? Ihan mahtavaa.
351
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Nyt se alkaa.
352
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
Lopettakaamme.
353
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
Naurakaamme.
354
00:43:36,583 --> 00:43:37,791
Lopettakaamme.
355
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
Huutakaamme.
356
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Lopettakaamme.
357
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
Itkekäämme.
358
00:44:31,541 --> 00:44:34,416
Miksi itkemme?
359
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
Aivan.
360
00:45:07,333 --> 00:45:10,500
Maailman tilan takia.
361
00:45:14,291 --> 00:45:16,666
Mutta älkää murehtiko.
362
00:45:17,291 --> 00:45:19,541
Emme ole yksin.
363
00:45:23,333 --> 00:45:24,458
Uskokaamme.
364
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
Yhdistämällä voimamme -
365
00:45:36,291 --> 00:45:40,958
saamme takaisin kaiken,
minkä olemme menettäneet.
366
00:50:13,291 --> 00:50:18,000
Tekstitys: Heidi Mäki