1 00:00:06,000 --> 00:00:12,708 {\an8}Kotikaupunkiamme Odawaraa hallitsi kauan sitten Hojo-klaani. 2 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 Oho! 3 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 Ja heillä oli tukenaan ninjaklaani Fuma! 4 00:00:33,833 --> 00:00:35,208 Mahtavaa! 5 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Tässä tulee heidän johtajansa Fuma Kotaro! 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Ihan huippua! 7 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Olen viides Fuma Kotaro! 8 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Siistiä! 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,875 Aikasi on ohi! 10 00:00:59,958 --> 00:01:02,166 Katsokaa! Hattori Hanzo! 11 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Ninjaklaanit Fuma ja Hattori olivat toistensa vihollisia. 12 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 Niinkö? 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 Te surkeat ketaleet. Me vielä näytämme teille. 14 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Selvä. 15 00:01:17,583 --> 00:01:18,916 Kimppuun! 16 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Käykää päälle! 17 00:01:27,708 --> 00:01:30,583 Hyvä! Hyvä, Fuma! 18 00:01:31,750 --> 00:01:33,791 Kimppuun vaan! 19 00:01:34,791 --> 00:01:37,541 Hyvä, Kotaro! Hyvä, Fuma! 20 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Fuma! 21 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 OLETKO MUKA SHINOBI? PARHAAT SHINOBIT OVAT KUIN VARJOJA 22 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Arkipäivinä vain. 23 00:01:46,166 --> 00:01:48,541 - Osa-aikatöihinkö? - Niin. 24 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 - Et kertonut. - Kerron nyt. 25 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - Menetkö sinä töihin? - Kyllä vain. 26 00:01:54,333 --> 00:01:59,208 - Hetkinen nyt. En ole vielä suostunut. - Tarvitseeko hän sinulta luvan? 27 00:01:59,291 --> 00:02:04,625 Enhän minä muuten, mutta hätistit kyyhkyn pois, jos muistat. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - Jostain on nyhdettävä elantoa. - Hyvä idea. 29 00:02:07,958 --> 00:02:10,000 - Niin minustakin. - Äiti! 30 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 Jos teet paljon töitä, voidaanko ostaa videopeli? 31 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Tietysti. 32 00:02:15,333 --> 00:02:18,875 - Sitten idea on hyvä! - Asia on siis selvä. 33 00:02:18,958 --> 00:02:22,750 Miten luokkaretki muuten meni, Riku? 34 00:02:22,833 --> 00:02:26,333 Siellä oli kivaa. Odawaran linna on tosi iso. 35 00:02:26,416 --> 00:02:29,250 Ja Fuma Kotaro oli ihan huippu! 36 00:02:29,333 --> 00:02:35,291 Hän heitti shurikeneja ja iski miekallaan näin ja näin. 37 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Pam, pam ja potku! 38 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Vau! Olet kuin Fuma-ninja. 39 00:02:45,375 --> 00:02:48,833 Hauskasti sanottu, Riku. 40 00:02:49,416 --> 00:02:54,458 Mutta shinobina Yoko olisi ehkä kolmatta luokkaa. 41 00:02:55,958 --> 00:02:56,791 Miten niin? 42 00:02:57,541 --> 00:03:02,500 Shinobi ei saa milloinkaan herättää huomiota. 43 00:03:02,583 --> 00:03:06,583 On toimittava salaa. Siksi Yoko on kolmatta luokkaa. 44 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Tai ehkä neljättä. 45 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Hauskasti lohkaistu, anoppikulta. 46 00:04:05,625 --> 00:04:10,708 Kuule. Uppopaistettu ruoka ja olut sopivat kuulemma täydellisesti yhteen. 47 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Vai niin. 48 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 Kokeillaanko? 49 00:04:18,750 --> 00:04:22,125 - En aio juoda. - Ottaisit vähän rennommin. 50 00:04:24,125 --> 00:04:27,125 No niin. On aika palata. 51 00:04:27,791 --> 00:04:30,333 - Nytkö jo? - Meillä on tänään tehtävä. 52 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Mitä nyt? 53 00:04:37,916 --> 00:04:41,750 Mene mieluummin yksin, Gaku. Haluan lopettaa. 54 00:04:45,166 --> 00:04:46,333 En pysty siihen. 55 00:04:47,166 --> 00:04:48,375 Haru. 56 00:04:48,958 --> 00:04:52,500 Shinobin on pakko joskus riistää toisen henki. 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 - En pysty… - Pystyt. 58 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 Tiedät kyllä. 59 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 Tapoithan minutkin. 60 00:05:13,958 --> 00:05:16,250 No niin, lihapata kutsuu. 61 00:05:19,291 --> 00:05:20,666 Nukuitko sinä? 62 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 Eilen kello 23:n jälkeen - 63 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 halloweenjuhlat Sel Octagon Tokyo -yökerhossa - 64 00:05:33,000 --> 00:05:38,333 saivat verisen käänteen naamiohyökkääjän puukotettua useita ihmisiä. 65 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 Hyökkääjä pakeni, mutta jäi kadulla auton alle - 66 00:05:42,541 --> 00:05:44,958 ja kuoli tapahtumapaikalle. 67 00:05:48,416 --> 00:05:49,625 Tervetuloa. 68 00:05:52,750 --> 00:05:55,250 - Hyvää iltaa. - Iltaa. 69 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 Missä olit eilen? 70 00:05:58,791 --> 00:06:01,791 - Kuinka niin? - Noin yhdeltätoista illalla. 71 00:06:02,750 --> 00:06:06,583 Yhdeltätoistako? Olin töissä… 72 00:06:08,208 --> 00:06:09,583 Saanko ottaa kuvan? 73 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 Sinähän otit jo. Mitä varten? 74 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Kuulitko yökerhohyökkäyksestä? 75 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 Kuulin äsken uutisista. 76 00:06:23,458 --> 00:06:25,625 - Minä olin siellä. - Mitä? 77 00:06:26,500 --> 00:06:30,875 - Eihän mitään sattunut? - Sattui. Hyvin ikävä tapaus. 78 00:06:32,791 --> 00:06:35,916 Joku outo tyyppi heitti tätä tuhkakupilla. 79 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Miksi ihmeessä? 80 00:06:38,750 --> 00:06:43,916 Olemme saaneet lisätietoa Frontier Roots -risteilijän tapauksesta, 81 00:06:44,000 --> 00:06:49,791 jossa laivan kaikki matkustajat löytyivät kuolleina Kawasakin sataman edustalla. 82 00:06:49,875 --> 00:06:51,750 Poliisin tiedonannon mukaan - 83 00:06:51,833 --> 00:06:56,041 miehistö ja matkustajat kuolivat kärsittyään ensin kouristuksista. 84 00:06:56,125 --> 00:06:57,791 Kamala tapaus. 85 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 Niinpä. 86 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Kuolinsyyn selvittäminen on yhä kesken… 87 00:07:03,833 --> 00:07:07,125 - On eräs asia, jota en ole kertonut. - Mikä? 88 00:07:08,791 --> 00:07:09,708 Työskentelen - 89 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 tämän lehden toimittajana. 90 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 Oho. Mu-lehden. 91 00:07:16,791 --> 00:07:20,875 - Naurattaako se? - Ei toki. Pidän avaruusoliojutuista. 92 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Tämä tulee lyhyellä varoitusajalla, mutta oletko huomenna vapaa? 93 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 {\an8}KULTTUURIVIRASTO 94 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 TEKNINEN TILA 95 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 - Tervehdys. - Huomenta. 96 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 NAT NINJA-ASIAINTOIMISTO 97 00:08:39,458 --> 00:08:43,000 Kutsu koolle tuli yllätyksenä. Mitäs? 98 00:08:43,791 --> 00:08:47,083 Konkreettisia todisteita ei vielä ole, mutta… 99 00:08:47,583 --> 00:08:48,833 Vainuat jotain. 100 00:08:49,875 --> 00:08:53,333 Ilmoita, jos havaitset jotain. Olemme valmiudessa. 101 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Sinä näköjään tulit tänne ollessani virkavapaalla. 102 00:08:59,500 --> 00:09:04,083 Shinobit eivät ehkä ole aktiivisia, mutta yleisön näkemyksiä pitää kartoittaa. 103 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Taidat päästä työssäsi helpolla. 104 00:09:09,750 --> 00:09:10,791 Anteeksi. 105 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Keitä te olette? 106 00:09:13,916 --> 00:09:18,500 Vanhoja jäseniämme. He olivat vapaalla, mutta pyysin heidät tänne. 107 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 Entä itse? 108 00:09:20,666 --> 00:09:22,750 - Olen Oki. - Mikä osasto? 109 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 Minut rekrytoitiin tekniikka-asiantuntijaksi. 110 00:09:26,458 --> 00:09:30,916 Haluan lisätä tämän shinobien tarvikelistaan ja auttaa tehtävissä. 111 00:09:31,416 --> 00:09:35,916 Shinobit ovat jääräpäistä sakkia. Lisäys ei ehkä mene noin vain läpi. 112 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Ajat muuttuvat. Meidänkin on muututtava. 113 00:09:40,208 --> 00:09:42,666 Tässä on Kuze. Hän on siivoojamme. 114 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Ilo tavata. 115 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Paraskin puhumaan. Itse lähetät yhä kyyhkyjä. 116 00:09:48,791 --> 00:09:50,958 Ne ovat loistavia viestimiä. 117 00:09:51,041 --> 00:09:54,333 Niitä ei voi hakkeroida, ja ne vievät viestit nopeasti. 118 00:09:54,416 --> 00:09:58,750 On kuitenkin eräs asia, johon kirjekyyhkyt eivät pysty. 119 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 No niin, tänään pidetään hauskaa. Kippis! 120 00:10:04,958 --> 00:10:07,583 Kippis! 121 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 Mitä nyt? 122 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Voi taivas! 123 00:10:24,250 --> 00:10:28,625 - Mistä sait tämän? - Murtauduin poliisin tietokantaan. 124 00:10:51,250 --> 00:10:53,666 - Niin. - Tilanneraportti? 125 00:10:54,333 --> 00:10:55,541 Kuka soittaja on? 126 00:10:56,583 --> 00:10:58,041 Kukaan meistä ei tiedä. 127 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Kaiketi joku isoista kihoista. 128 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 Yökerhotapauksen ja toimittaja Karen Iton tutkimiseen - 129 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 olen määrännyt Tawaran toiseksi vanhimman pojan. 130 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 Entä risteilyaluksen tapaus? 131 00:11:11,416 --> 00:11:12,833 Tawaran vaimo selvittää, 132 00:11:13,541 --> 00:11:16,875 oliko laivalla joku matkustajaluettelon ulkopuolinen. 133 00:11:17,375 --> 00:11:20,708 Valitan, emme voi kommentoida. 134 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 Olen pahoillani… 135 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Hemmetti. 136 00:11:25,916 --> 00:11:29,250 Kuule. Haluan kahvia, en teetä. 137 00:11:29,958 --> 00:11:33,250 - Anteeksi? - Hae minulle kahvia. 138 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Eikä! Idiootti! 139 00:11:40,166 --> 00:11:42,125 - Anteeksi! - Anna olla. 140 00:11:42,833 --> 00:11:45,416 - On tämäkin. - Anteeksi. 141 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 Anteeksi kauheasti. 142 00:11:57,041 --> 00:11:59,250 MATKUSTAJALUETTELO 2024 143 00:12:24,875 --> 00:12:25,833 Anteeksi. 144 00:12:27,000 --> 00:12:28,666 Haluaisitteko kupin teetä? 145 00:12:32,708 --> 00:12:38,333 Unohdin esitellä itseni. Aloitin täällä vasta hiljattain… 146 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 MILLOIN PALAUTAT SEN? ÄLÄ JÄÄ KIINNI 147 00:13:02,500 --> 00:13:04,708 - Sopiiko? - Joo. 148 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 Olet ollut apea koko päivän. 149 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 Anteeksi, että aiheutin tuon. 150 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Siis minkä? 151 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 No kun… 152 00:13:20,416 --> 00:13:24,583 Kerroin tunteistani, ja asia jäi painamaan mieltäsi. 153 00:13:25,875 --> 00:13:29,583 Anteeksi. Ei tämä sinusta johdu. 154 00:13:30,291 --> 00:13:34,666 Eikö? Miksi sitten…? 155 00:13:36,041 --> 00:13:38,666 Minulla taitaa olla - 156 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 stalkkeri. 157 00:13:41,833 --> 00:13:43,166 Stalkkeri, vai? 158 00:13:44,916 --> 00:13:49,125 - Missä? - Rauhoitu. Ei hän kai ole täällä. 159 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Ei huolta. Suojelen sinua kaikkialla. 160 00:13:55,791 --> 00:13:58,541 Yhdessä stalkkerissa on ihan tarpeeksi. 161 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 ANSIOLUETTELO 162 00:14:10,791 --> 00:14:12,458 Kiitos paljon. 163 00:14:15,291 --> 00:14:18,458 - Haluatteko kysyä jotakin? - Se ei ole tarpeen. 164 00:14:22,208 --> 00:14:23,500 Paljon kiitoksia. 165 00:14:33,791 --> 00:14:39,666 Pomo, etsimme uutta myyntijohtajaa. Eikö ehdokkaita olisi syytä haastatella? 166 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 Ei. 167 00:14:42,041 --> 00:14:44,500 - Oli kirjoitusvirheitä. - Johan nyt. 168 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 Seuraava hakija on viimeinen. 169 00:14:48,750 --> 00:14:51,750 Kysy edes jotain ennen kuin hylkäät hänet. 170 00:14:51,833 --> 00:14:54,458 Ei syytä huoleen. Tiedätkö, miksi? 171 00:14:55,208 --> 00:14:59,791 Tämän päivän onnenväri kertoo merkittävästä kohtaamisesta. 172 00:15:06,458 --> 00:15:10,458 ANSIOLUETTELO - MAYUKO MORI 173 00:15:18,458 --> 00:15:20,291 - Kaunis. - Mitä? 174 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 Mitä? 175 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Käsialasi. 176 00:15:27,083 --> 00:15:30,041 - Täysin moitteeton. - Pomo… 177 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Saat paikan. - Mitä? 178 00:15:41,333 --> 00:15:42,666 Milloin voit aloittaa? 179 00:15:44,666 --> 00:15:46,541 Voin aloittaa heti. 180 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Anteeksi viivästys. 181 00:15:56,958 --> 00:16:00,500 - Ja että raahasin sinut tänne. - Ei se mitään. Mihin menemme? 182 00:16:01,458 --> 00:16:02,333 Tänne. 183 00:16:03,625 --> 00:16:05,333 Sota Akiyama asui täällä. 184 00:16:09,458 --> 00:16:12,250 Hän yritti antaa minulle tietoa yökerhossa. 185 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Mutta hän kuoli. 186 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 - Hänet murhattiin. - Mitä? 187 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 - Aiotko…? - En voi muutakaan. 188 00:16:23,333 --> 00:16:27,083 Ajattelin jututtaa hänen omaisiaan mutta en halua mennä yksin. 189 00:16:27,625 --> 00:16:30,000 Päättelin, että olet päiväsaikaan vapaa. 190 00:16:32,583 --> 00:16:33,458 Mennään. 191 00:16:41,166 --> 00:16:42,000 Entä nyt? 192 00:16:45,625 --> 00:16:47,333 Jään odottamaan. 193 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 Emmehän me edes tiedä, milloin he tulevat kotiin. 194 00:16:51,708 --> 00:16:55,083 Tuttua hommaa. Kerran odotin kolme päivää. 195 00:16:56,416 --> 00:16:57,833 Kolme päivää… 196 00:17:13,083 --> 00:17:14,958 - Oho. - Mitä? 197 00:17:15,541 --> 00:17:17,375 Ovi on auki. 198 00:17:37,291 --> 00:17:39,833 - Onkohan tämä hyvä idea? - Toimin nopeasti. 199 00:17:46,791 --> 00:17:49,125 Tekevätkö Mu-toimittajat useinkin näin? 200 00:17:55,166 --> 00:17:56,666 Olen nähnyt tuon jossain. 201 00:17:59,958 --> 00:18:01,000 Mutta missä? 202 00:18:18,041 --> 00:18:19,958 - Lähdetään jo. - Ihan kohta. 203 00:21:09,708 --> 00:21:11,625 - Ilmoitetaan poliisille. - Ei. 204 00:21:12,583 --> 00:21:14,750 Meistä tulisi epäiltyjä. 205 00:21:17,333 --> 00:21:18,666 Tämä on minun syytäni. 206 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 Kuka se tyyppi oli? 207 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 En tiedä. 208 00:21:29,458 --> 00:21:32,625 Aloin vain tutkia risteilyaluksen tapausta. 209 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 Ja nyt kaksi ihmistä on kuollut. 210 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 Ehkä sinun pitäisi lopettaa tutkiminen. 211 00:21:42,416 --> 00:21:46,375 - Hänellä oli arpi samassa paikassa. - Arpiko? 212 00:21:47,250 --> 00:21:51,291 Hän oli yökerhon tappaja. Auton alle jäänyt mies oli harhautus. 213 00:21:53,416 --> 00:21:56,458 Akiyama oli siis iskun kohde. 214 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Se keltainen kukka… 215 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Kuule… 216 00:22:03,208 --> 00:22:07,625 - Anteeksi tämä sotku. Jatkan yksin. - En voi jättää sinua omillesi. 217 00:22:13,875 --> 00:22:17,083 Haluan sitä paitsi vielä syödä lihapataa yhdessä. 218 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 Mummi. 219 00:22:54,875 --> 00:22:56,833 Millainen Gaku-veli oli? 220 00:23:01,541 --> 00:23:04,000 Se poika oli kuin aurinko. 221 00:23:05,958 --> 00:23:08,625 - Aurinko, vai? - Niin. 222 00:23:09,916 --> 00:23:12,166 Se kuvaa häntä parhaiten. 223 00:23:13,666 --> 00:23:15,333 Ai polttava ja hiostava? 224 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Mummi? 225 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 Mummi? 226 00:24:53,791 --> 00:24:56,458 - Raportoi. - Et ole pomoni. 227 00:24:57,291 --> 00:24:58,666 Miksi sitten soitit? 228 00:25:00,375 --> 00:25:02,416 Mitä tiedätte Karenista? 229 00:25:03,208 --> 00:25:08,375 - Joko tajusit, että hän on uhka? - Ei ole. Kerro vain tietosi. 230 00:25:11,875 --> 00:25:16,666 Jos haluat tietoa hänestä, hanki se itse. Olethan sentään shinobi. 231 00:25:19,291 --> 00:25:23,458 Eikö sinulla muka tosiaan ole mitään raportoitavaa? 232 00:25:28,583 --> 00:25:31,666 Tuolta löytyy ruumis. Itsemurhaksi lavastettu murha. 233 00:25:33,250 --> 00:25:35,666 - Kuka sen teki? - Yökerhon tappaja. 234 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Hänet piti eliminoida jo sinä iltana. 235 00:25:40,416 --> 00:25:43,125 Shinobi, joka ei pysty tappamaan… 236 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 Miten menee? 237 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 Se firma on kamala. 238 00:26:01,666 --> 00:26:04,458 Naispuolista sijaista ei pidetä siellä minään. 239 00:26:05,958 --> 00:26:09,041 Shinobi, joka ärsyyntyy. Taidat olla ruosteessa. 240 00:26:09,958 --> 00:26:12,625 Ärsyynnyn vähän väliä. 241 00:26:14,166 --> 00:26:17,375 Saitko tietoosi alukselta selviytyneen henkilön nimen? 242 00:26:18,791 --> 00:26:21,333 En ole löytänyt matkustajaluetteloa. 243 00:26:21,875 --> 00:26:26,708 - Mutta eräs mies on herättänyt epäilykseni. - Selvä. 244 00:26:28,166 --> 00:26:30,166 Ilmoita uusista käänteistä heti. 245 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 OTTAISIN MIELUUSTI MAKSUN JO VASTAAN 246 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 Täältä Kanagawan museosta varastettiin näytteillä ollut pulmalaatikko. 247 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 On todennäköistä, että tämäkin varastettu esine palautetaan. 248 00:26:54,291 --> 00:26:58,166 Poliisi toivoo saavansa varkaan kiinni palautuksen yhteydessä. 249 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Saaliinsa palauttavan varkaan tapaus on saanut runsaasti mediahuomiota… 250 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - Minäkin otan. - Kas tässä. 251 00:27:50,625 --> 00:27:52,125 Olkaa hyvä. 252 00:27:55,791 --> 00:27:57,583 Teetä, olkaa hyvä. 253 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}TIETO PYSYY SALASSA, MATSUURA-SAN 254 00:28:14,416 --> 00:28:15,500 Matsuura… 255 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 Kiitos ideastasi firman suhteen. 256 00:28:22,166 --> 00:28:26,833 - Ehkä perheenne voi ainakin harkita sitä. - Puhun heille asiasta. 257 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 Huomiseen sitten. 258 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 259 00:28:54,750 --> 00:28:59,333 Tavoittelemaanne henkilöön ei saada yhteyttä. Olkaa hyvä… 260 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Mennään lasilliselle, pomo. 261 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 En taida tänään… 262 00:29:10,416 --> 00:29:13,458 Tule vain. Voit juoda limsaa. 263 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Tuon yhden vaimolla on suhde. - Hei! 264 00:29:17,750 --> 00:29:21,041 Vaimo meni muka osa-aikatöihin eikä vastaa soittoihin. 265 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Hänellä olikin toinen mies. 266 00:29:23,791 --> 00:29:25,625 Tänään vedän pään täyteen. 267 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 Ääliö. 268 00:29:29,875 --> 00:29:33,958 - Hauskaa iltaa kaikille. - Kiitti, pomo. 269 00:29:47,375 --> 00:29:49,250 Mahtaako varas tulla? 270 00:29:50,458 --> 00:29:52,750 Odotellaan rauhassa. 271 00:29:58,458 --> 00:30:01,166 Varas jätti viestin tieten tahtoen. 272 00:30:01,791 --> 00:30:04,416 Hän selvästi janoaa huomiota. 273 00:30:06,458 --> 00:30:07,791 Siitä päätellen - 274 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 kyseessä on nuori nainen. 275 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 Joutuuko tällaisista puheista nykyään pulaan? 276 00:30:19,125 --> 00:30:21,541 Ei hajuakaan. 277 00:30:22,250 --> 00:30:25,708 No, hauskanpito alkaa pian. 278 00:30:28,458 --> 00:30:30,750 Ehkä hän onkin komea nuorukainen. 279 00:30:37,875 --> 00:30:40,791 - Anteeksi, että odotutin. - Löysin logon. 280 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 Mikä on "Gentenkai"? 281 00:30:44,125 --> 00:30:48,833 Uusi uskonnollinen ryhmä. Jäseniä on nyt 30 000, ja määrä kasvaa. 282 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Vai niin. 283 00:30:50,625 --> 00:30:54,791 Ryhmän johtaja Yosuke Tsujioka on etenkin nuorten suosiossa. 284 00:30:55,875 --> 00:30:59,500 Hän on olevinaan luonnontieteilijä ja ympäristönsuojelija, 285 00:31:00,083 --> 00:31:01,916 mutta hänessä on jotain hämärää. 286 00:31:02,625 --> 00:31:05,500 - Hän pitää kuukausittain kokoontumisia… - Hetkinen. 287 00:31:05,583 --> 00:31:08,791 - Aiotko tosiaan mennä sinne? - Aion. 288 00:31:21,291 --> 00:31:22,125 Miksi? 289 00:31:23,958 --> 00:31:27,250 - Mitä tarkoitat? - Miksi teet tämän kaiken? 290 00:31:29,875 --> 00:31:33,291 Ratkaisemattomat mysteerit kiehtovat minua. 291 00:31:35,375 --> 00:31:37,416 Kauan sitten oli eräs tapaus. 292 00:31:39,125 --> 00:31:41,000 Hotellissa syttyi tulipalo. 293 00:31:42,000 --> 00:31:45,375 Todennäköisesti tahallinen. Hotelli paloi maan tasalle. 294 00:31:46,333 --> 00:31:48,625 Vain yksi hotellivieras jäi eloon. 295 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 Kolmevuotias lapsi selvisi kuin ihmeen kaupalla. 296 00:31:56,041 --> 00:31:59,250 Mutta kukaan ei välittänyt tutkia, miksi lapsi selvisi. 297 00:32:00,666 --> 00:32:01,958 Siinä kai syy. 298 00:32:02,666 --> 00:32:05,208 Risteilijän tapaus on yhä selvittämättä. 299 00:32:05,916 --> 00:32:08,000 Siihen liittyy jotain juonittelua. 300 00:32:09,750 --> 00:32:10,958 Mu-lehdelle sopivaa. 301 00:32:13,208 --> 00:32:14,166 Entä itse? 302 00:32:15,500 --> 00:32:17,875 Miksi sinä kaivelet myyntiautomaatteja? 303 00:32:20,458 --> 00:32:21,333 Tuota… 304 00:32:24,041 --> 00:32:26,458 Minusta ei ole perheyrityksen jatkajaksi. 305 00:32:28,000 --> 00:32:32,916 Olisi toki järkevintä jatkaa, mutta ei se vain… 306 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Menevätkö nuo sinne? 307 00:32:49,541 --> 00:32:54,083 Nähdään huomenna. 308 00:32:54,166 --> 00:32:55,125 Hei, kuule. 309 00:32:57,208 --> 00:33:01,416 Jatkan vielä töitä. Tuo vahvaa kahvia. Paljon maitoa ja sokeria. 310 00:33:02,250 --> 00:33:04,458 Ilman muuta. 311 00:33:16,333 --> 00:33:18,250 "Paljon maitoa ja sokeria." 312 00:33:19,916 --> 00:33:21,458 Selvä se. 313 00:34:58,333 --> 00:35:00,875 Hei! Odota! 314 00:35:23,208 --> 00:35:24,166 Mikä se oli? 315 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Anna se! 316 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 317 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 Tuolla! 318 00:36:50,500 --> 00:36:53,500 - Miksei täällä ole vartijoita? - En tiedä. 319 00:38:09,166 --> 00:38:11,083 - Minne hän meni? - En tiedä. 320 00:38:11,708 --> 00:38:14,541 - Näittekö mitään? - Emme. 321 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Perhana. 322 00:38:16,333 --> 00:38:18,458 - Kutsu lisävoimia. - Selvä. 323 00:38:18,541 --> 00:38:21,125 - Tarkistetaan valvontakuva. - Käskystä! 324 00:38:56,250 --> 00:39:00,958 - Tämä aiottiin lavastaa itsemurhaksi. - Taas sama taktiikka. 325 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Töihin sitten. 326 00:39:04,000 --> 00:39:06,625 - Aloitetaan. - Selvä! 327 00:39:06,708 --> 00:39:09,708 - Muistakaa myös valvontakamerat. - Selvä! 328 00:39:31,500 --> 00:39:34,916 - Siitä on kuusi vuotta. - Niin on. 329 00:39:35,000 --> 00:39:36,541 Mistä asiasta? 330 00:39:36,625 --> 00:39:40,958 Mukain sieppausjutusta. Fuma-klaanilaisia putoili kuin kärpäsiä. 331 00:39:50,916 --> 00:39:54,500 Ota kaikki mukaan. Kootaan palapeli myöhemmin. 332 00:40:01,416 --> 00:40:03,500 Ihan älytöntä. 333 00:40:03,583 --> 00:40:05,541 - Valmista. - Hyvä. 334 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 Entä ruumis? 335 00:40:09,208 --> 00:40:12,041 - Hirttäytyminen tietysti. - Selvä. 336 00:40:12,125 --> 00:40:14,458 Alaiseni saivat selville, 337 00:40:14,541 --> 00:40:19,041 että uhri soitti tälle Matsuuralle vähän ennen kuolemaansa. 338 00:40:19,708 --> 00:40:24,250 - Mies on töissä matkatoimistossa. - Vaikuttaa epäilyttävältä. 339 00:40:25,125 --> 00:40:27,791 Neiti Misan on aika astua esiin. 340 00:40:29,500 --> 00:40:32,125 Neiti Misan, vai? 341 00:40:34,541 --> 00:40:36,875 Viime kerrasta onkin aikaa. 342 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Anteeksi, kuka on neiti Misa? 343 00:40:40,916 --> 00:40:42,500 Onko kaikki muuten hyvin? 344 00:40:43,750 --> 00:40:46,125 Pikku naarmu vain. Paranee huomiseksi. 345 00:40:46,208 --> 00:40:49,750 En minä sitä. Illallisaika meni ajat sitten. 346 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 Voi ei! 347 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 Eikä! 348 00:41:28,208 --> 00:41:31,500 - Paljon väkeä. - Niin on. Onneksi tulimme aikaisin. 349 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 Hän puhuu kai tuolta. 350 00:41:38,375 --> 00:41:43,541 - Tsujioka-san tulee tänään paikalle. - Oikeastiko? Ihan mahtavaa. 351 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Nyt se alkaa. 352 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 Lopettakaamme. 353 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 Naurakaamme. 354 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 Lopettakaamme. 355 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 Huutakaamme. 356 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Lopettakaamme. 357 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Itkekäämme. 358 00:44:31,541 --> 00:44:34,416 Miksi itkemme? 359 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 Aivan. 360 00:45:07,333 --> 00:45:10,500 Maailman tilan takia. 361 00:45:14,291 --> 00:45:16,666 Mutta älkää murehtiko. 362 00:45:17,291 --> 00:45:19,541 Emme ole yksin. 363 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Uskokaamme. 364 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 Yhdistämällä voimamme - 365 00:45:36,291 --> 00:45:40,958 saamme takaisin kaiken, minkä olemme menettäneet. 366 00:50:13,291 --> 00:50:18,000 Tekstitys: Heidi Mäki