1 00:00:06,208 --> 00:00:09,416 Před dávnými časy na území Odavary vlád slavný klan nindžů jménem Hódžó. Řekněte: 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,333 Jééé! 3 00:00:13,291 --> 00:00:17,458 - Jéé! - A klan, který se Hódžó zaslíbil a 4 00:00:17,541 --> 00:00:21,541 věrně jí sloužil, si říká Fumaaa! 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,583 Super! 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,750 TENTO ŠINOBI JE FUMA NINDŽOVÉ FUMA, ODAWARA 7 00:00:33,833 --> 00:00:34,833 Supéér! 8 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 Teď přivítejte vůdce klanu, Fumu Kotaraaa! 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Jó! Jó! To je skvělý! 10 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Moje jméno je… Fuma Kotaro pátý! 11 00:00:54,708 --> 00:00:55,541 Jooo! 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,791 Budete svědky soudného dne! 13 00:00:59,875 --> 00:01:02,000 Jé! Vždyť to je Hatori Hanzo! 14 00:01:02,875 --> 00:01:07,291 Fuma a Hatori byli totiž odjakživa, úhlavními nepřáteli! 15 00:01:08,333 --> 00:01:09,166 Nééé. 16 00:01:10,750 --> 00:01:13,916 Hanba na tebe, Hatori! Za tohle zaplatíte! 17 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 Ne! 18 00:01:17,625 --> 00:01:18,500 Na něěě! 19 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Jó, do nich! 20 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Na ně! 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 Ukažte jim to! 22 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Do toho, Fumo, jo, jo, jo! 23 00:01:34,791 --> 00:01:35,791 Vy to zvládnete! 24 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Zvládnete to! 25 00:01:39,083 --> 00:01:40,375 Fuma! Jó! 26 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 No, budou to jen víkendy, ne? 27 00:01:46,666 --> 00:01:47,416 Brigáda? 28 00:01:47,500 --> 00:01:48,333 Ano. 29 00:01:48,625 --> 00:01:49,791 To jsem nevěděl. 30 00:01:49,875 --> 00:01:51,333 Ještě jsem ti to neřekla. 31 00:01:52,166 --> 00:01:53,333 Ty budeš teď pracovat? 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,166 - Anoo. - No tak počkej. 33 00:01:55,791 --> 00:01:57,166 Nedal jsem ti svolení. 34 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 Odkdy potřebuje svolení? 35 00:01:59,291 --> 00:02:06,208 Ne, že bych tak chtěla, ale někomu se moc nedaří. Víš? Peníze navíc se budou hodit. 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,500 - Já souhlasím. - I já. 37 00:02:09,125 --> 00:02:09,958 Cože? 38 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 No a když vyděláš dost koupíš mi hru na Svič? 39 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 To víš, že joo. 40 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Ano i za mě! 41 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Zdá se, že souhlasíte. 42 00:02:18,958 --> 00:02:22,750 A málem bych zapomněla, jak sis užil ten školní výlet, Riku? 43 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Bylo to skvělý! Odavara má obrovskej hrad! 44 00:02:26,333 --> 00:02:28,708 No, a Kotaro Fuma je opravdu frajer! 45 00:02:29,333 --> 00:02:32,333 Vzal…šurikeny a šššš a máchal. 46 00:02:32,416 --> 00:02:35,291 A s mečem takhle, takhle, takhle! 47 00:02:35,375 --> 00:02:36,625 A pak…bum bum. Kop! 48 00:02:39,916 --> 00:02:42,625 Fff mami. Ty jseš jako nindža. 49 00:02:45,375 --> 00:02:48,625 Ale Riku, copak nám to tu povídáš? 50 00:02:49,333 --> 00:02:54,166 Kdyby byla maminka šinobi, tak by patřila do třetí třídy. 51 00:02:55,958 --> 00:02:56,875 Jak to? 52 00:02:57,541 --> 00:03:02,000 Totiž šinobi na sebe nesmí upoutávat pozornost. 53 00:03:02,583 --> 00:03:03,750 Je jako myška. 54 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 Proto ta třetí třída. 55 00:03:06,666 --> 00:03:08,833 Hm? Nebo čtvrtá? 56 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 Nějak jste se nám rozpovídala, nee? 57 00:03:56,750 --> 00:03:58,625 RODINA NINDŽŮ 58 00:04:05,625 --> 00:04:07,125 - Gaku. - Hm? 59 00:04:07,625 --> 00:04:10,500 Smažený a pivo, to je vážně nejlepší kombinace. 60 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Myslíš? 61 00:04:15,500 --> 00:04:16,708 Nechceš to vyzkoušet? 62 00:04:18,750 --> 00:04:19,666 He. Nepiju. 63 00:04:20,541 --> 00:04:22,125 Hm. Hm. Ty nikdy nepovolíš. 64 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 Fajn. 65 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Měli bychom se vrátit. 66 00:04:27,791 --> 00:04:28,708 Tak brzo? 67 00:04:28,791 --> 00:04:29,750 Dnes máme úkol. 68 00:04:34,875 --> 00:04:35,750 Copak? 69 00:04:37,916 --> 00:04:39,458 A nemohl bys jít sám? 70 00:04:40,666 --> 00:04:41,583 Chci skončit. 71 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 Už to nedávám. 72 00:04:47,166 --> 00:04:47,958 Haru. 73 00:04:48,958 --> 00:04:52,041 Brát životy má šinobi v popisu práce. 74 00:04:52,583 --> 00:04:54,458 {\an8}- Nedokážu zabíjet. - Dokážeš. 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,041 Vždyť… 76 00:04:59,208 --> 00:05:00,583 mě jsi přece taky zabil. 77 00:05:13,958 --> 00:05:15,916 Tak jo, hovězí už čeká. 78 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 Eh, spal jsi? 79 00:05:26,500 --> 00:05:30,333 {\an8}Dnes okolo jedenácté večer utrpělo v Tokijském Sel Oktagonu v oblasti Minato 80 00:05:30,416 --> 00:05:34,250 {\an8}několik účastníků Helouvínských oslav poranění bodnou zbraní způsobená útočníkem 81 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 {\an8}- v masce klauna. - Dobrej. Dvakrát hovězí. 82 00:05:39,208 --> 00:05:44,541 Útočník uprchl ze scény, ale o chvíli později ho srazilo auto a na místě zemřel. 83 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 - Ahojky. - Ahojky. 84 00:05:55,791 --> 00:05:57,125 Kde's byl včera v noci? 85 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Dále. 86 00:05:59,166 --> 00:06:02,458 - Kde jsem byl včera? - Kolem jedenáctý. 87 00:06:02,541 --> 00:06:06,208 To…to…jsem…byl…asi v prá… 88 00:06:06,500 --> 00:06:13,500 - Můžu tě fotit? - To už jsi udělala, ne? Ale proč? 89 00:06:15,166 --> 00:06:22,083 - Slyšel jsi o tom útoku v klubu? - To jo. To jsem slyšel. 90 00:06:22,750 --> 00:06:24,958 - Byla jsem u toho - Co? 91 00:06:25,041 --> 00:06:27,208 A jsi v pohodě? 92 00:06:27,875 --> 00:06:29,250 Dále přinášíme nové informace ohledně incidentu výletní lodi Frontýr Růts, na 93 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 jejíž palubě během plavby v prefektuře Kanagava zemřeli všichni pasažéři včetně 94 00:06:30,958 --> 00:06:32,500 posádky. Dle tvrzení policie se u posádky a všech pasažérů před smrtí objevili křeče 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,125 a dvě hodiny nato pak zemřeli. 96 00:06:34,208 --> 00:06:37,083 Hm. Nejsem. Koukej na to. Divnej chlap mi hodil popelník na můj mobil. 97 00:06:37,166 --> 00:06:38,083 Divnej chlap? 98 00:06:38,750 --> 00:06:42,291 Dále přinášíme nové informace ohledně incidentu výletní lodi Frontýr Růts, na 99 00:06:42,375 --> 00:06:45,666 jejíž palubě během plavby v prefektuře Kanagava zemřeli všichni pasažéři včetně 100 00:06:45,750 --> 00:06:46,916 posádky. 101 00:06:49,875 --> 00:06:54,125 {\an8}Dle tvrzení policie se u posádky a všech pasažérů před smrtí objevili křeče a dvě 102 00:06:54,208 --> 00:06:58,500 - hodiny nato pak zemřeli. - Chudáci lidi. 103 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 Děsný. 104 00:07:00,291 --> 00:07:06,000 - Něco jsem s tebou chtěla probrat. - Jo? 105 00:07:08,791 --> 00:07:09,666 Dělám… 106 00:07:10,083 --> 00:07:15,708 - teď pro tenhle časopis. - Aha. Vážně? Mu? 107 00:07:15,791 --> 00:07:19,041 - Je to hloupý, co? - Ne-ne, já mám mimozemšťany rád. 108 00:07:19,125 --> 00:07:22,416 Příčina smrti zůstává neznámá, zatímco rodiny pozůstalých naléhají na právní 109 00:07:22,500 --> 00:07:25,750 orgány, aby tento záhadný případ vyřešili co nejdříve. 110 00:07:25,833 --> 00:07:29,250 Je to narychlo, ale měl bys zítra čas? 111 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 ÚŘAD PRO KULTURNÍ ZÁLEŽITOSTI 112 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 KOTELNA 113 00:08:05,791 --> 00:08:06,625 Zdravím. 114 00:08:07,375 --> 00:08:08,458 Dobré ráno. 115 00:08:16,666 --> 00:08:17,500 ÚSN 116 00:08:18,333 --> 00:08:21,291 ÚŘAD PRO SPRÁVU NINDŽŮ 117 00:08:24,958 --> 00:08:25,833 ŠINOBI 118 00:08:26,083 --> 00:08:27,500 KUNOIČI LOVE 119 00:08:39,458 --> 00:08:41,166 Nečekal jsem, že mě povoláte. 120 00:08:42,083 --> 00:08:42,916 Tak? 121 00:08:43,791 --> 00:08:45,166 Nemáme důkazy. 122 00:08:46,166 --> 00:08:47,000 Ale… 123 00:08:47,541 --> 00:08:48,375 Podezření. 124 00:08:49,875 --> 00:08:53,083 O všem mě informujte. Zůstanu na příjmu. 125 00:08:54,458 --> 00:08:57,666 Aha. Zahříval jste mi židli, když jsem byl pryč? 126 00:08:59,500 --> 00:09:03,541 Názory lidí musíme sledovat. I když to nemusí souviset se šinobi. 127 00:09:04,166 --> 00:09:07,250 Vaše práce musí být…zábavná. 128 00:09:09,750 --> 00:09:10,583 Haló. 129 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Kdo jsou ti muži? 130 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Á. 131 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 {\an8}Bývalí členové. Povolal jsem je zpátky do služby. 132 00:09:18,583 --> 00:09:19,416 {\an8}A vy? 133 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 Jsem Oki. 134 00:09:21,791 --> 00:09:22,666 Co děláte? 135 00:09:22,750 --> 00:09:26,375 Ach. Najali mě jako odborníka na technologie. 136 00:09:26,458 --> 00:09:30,583 A tenhleten zlepšovák plánuju přidal do šesti zbraní šinobi! 137 00:09:31,291 --> 00:09:33,166 Šinobi jsou hrozně tvrdohlaví. 138 00:09:34,125 --> 00:09:35,458 Zlepšovák nepřijmou. 139 00:09:36,000 --> 00:09:39,125 Musíme držet krok… s dobou a přizpůsobit se. 140 00:09:40,208 --> 00:09:42,333 Tento muž je Čistič Kuze. 141 00:09:43,208 --> 00:09:44,291 Rád vás poznávám. 142 00:09:45,916 --> 00:09:48,125 Od vás to sedí. Pořád používáte holuby. 143 00:09:48,708 --> 00:09:50,958 Vždyť je to osvědčený komunikační nástroj. 144 00:09:51,041 --> 00:09:54,250 Hekři na ně nemohou a malé věci doručí v cukuletu. 145 00:09:54,333 --> 00:09:55,166 Ale, 146 00:09:55,541 --> 00:09:58,333 existuje něco, co poštovní holubi neumí. 147 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 Tak a připijeme si na dnešní zábavu! Na zdraví! 148 00:10:13,416 --> 00:10:14,833 Na zdravíííí. Na zdraví! Co to? 149 00:10:14,916 --> 00:10:19,250 Co se to děje? Co to…? Ne, bože! To ne! 150 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Kde jste tohle vzal? 151 00:10:25,958 --> 00:10:28,333 Naboural jsem se do policejní databáze. 152 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Jo? 153 00:10:52,625 --> 00:10:53,666 Nějaké zprávy? 154 00:10:54,333 --> 00:10:55,208 Kdo mu to volá? 155 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 Tak to nikdo neví. 156 00:10:59,375 --> 00:11:01,041 Podle mě je to někdo zeshora. 157 00:11:01,666 --> 00:11:05,125 Pokud jde o vraždy v klubu a tu reportérku Karen Ito, přidělil jsem to 158 00:11:05,208 --> 00:11:08,583 Tavarovu druhému synovi. 159 00:11:09,291 --> 00:11:10,625 No a co ty parníky? 160 00:11:11,416 --> 00:11:12,333 Tavarova žena… 161 00:11:13,541 --> 00:11:16,416 zjistí, jestli neměli na palubě černého pasažéra. 162 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 - Ano. K tomu nemůžeme nic říct. Ano. - Mrzí mě to. Mockrát se 163 00:11:19,958 --> 00:11:22,458 omlouvám, teď nic nevím… 164 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Sakra. 165 00:11:25,916 --> 00:11:26,833 Počkat. 166 00:11:27,666 --> 00:11:28,958 Přineste pořádný kafe! 167 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Co? 168 00:11:31,750 --> 00:11:33,208 Říkal jsem, že chci kafe. 169 00:11:37,708 --> 00:11:38,583 Sakra! 170 00:11:38,958 --> 00:11:41,833 - Ach, zbláznila jste se? - Ach, omlouvám se! 171 00:11:42,833 --> 00:11:44,500 Tak nechte mě! Eeeh. 172 00:11:44,583 --> 00:11:45,500 Promiňte. 173 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 Promiňte. Promiňte. 174 00:11:57,041 --> 00:11:59,250 2017-2024 - SEZNAM CESTUJÍCÍCH 175 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Pardon. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 Nedal byste si čaj? 177 00:12:31,833 --> 00:12:38,166 Moc se omlouvám, měla bych se asi nejdřív představit. Jsem tu nová. 178 00:12:40,458 --> 00:12:41,291 Ano. 179 00:12:41,458 --> 00:12:43,125 Nesmí nám to ujet. 180 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 KDY TO VRÁTÍŠ? 181 00:12:52,750 --> 00:12:54,625 AŤ TĚ NECHYTÍ 182 00:13:02,500 --> 00:13:03,333 Můžu? 183 00:13:04,000 --> 00:13:04,708 Hm. 184 00:13:06,500 --> 00:13:08,000 Celý den se takhle tváříš. 185 00:13:12,000 --> 00:13:13,625 Trápíš se kvůli mně, viď? 186 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 {\an8}Jak to myslíš? 187 00:13:17,750 --> 00:13:18,500 No vždyť víš. 188 00:13:20,416 --> 00:13:24,125 Přiznal jsem, že tě mám rád, tak nad tím prostě přemýšlíš. 189 00:13:25,875 --> 00:13:26,791 Promiň. 190 00:13:27,625 --> 00:13:29,000 Ale nad tím nepřemýšlím. 191 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Cožeee? 192 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 E, a, o čem? 193 00:13:36,041 --> 00:13:38,375 Víš, já mám… asi… 194 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 stolkra. 195 00:13:41,833 --> 00:13:42,500 Stolkra? 196 00:13:44,916 --> 00:13:46,000 Kde jako? 197 00:13:46,083 --> 00:13:47,416 {\an8}- Ne-ne, ne. - Kde sedí? 198 00:13:47,500 --> 00:13:49,125 {\an8}Neee. Jen klid. Teď tu není. 199 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Neboj. Ochráním tě, ať půjdeš kamkoliv. 200 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 Víš, jeden stolkr mi bohatě stačí. 201 00:14:00,791 --> 00:14:02,833 PIVOVAR TAWARA 202 00:14:03,791 --> 00:14:05,083 ŽIVOTOPIS 203 00:14:10,791 --> 00:14:12,041 Díky, že jste přišel. 204 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Nemáte…otázky? 205 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 Nemáme. 206 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Děkujeme za účast. 207 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 - Šéfe. Má to být vedoucí prodeje. - Hm. Hm? 208 00:14:36,875 --> 00:14:39,583 Nezajímaly vás jeho pracovní úspěchy nebo cíle? 209 00:14:39,666 --> 00:14:40,583 Vůbec ne. 210 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Tady měl hrubku. 211 00:14:43,666 --> 00:14:44,500 Bože. 212 00:14:46,416 --> 00:14:51,708 Další už bude poslední. Tak se ho zkuste aspoň na něco zeptat. 213 00:14:51,791 --> 00:14:54,041 Žádný strach. A víte proč? 214 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Ta barva nosí štěstí. 215 00:14:58,000 --> 00:14:59,208 Úspěch je zaručen. 216 00:15:06,458 --> 00:15:09,666 {\an8}ŽIVOTOPIS, MAJUKO MORI 217 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 {\an8}Nádhera. 218 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Co? 219 00:15:21,041 --> 00:15:21,875 He? 220 00:15:23,791 --> 00:15:24,708 Váš rukopis. 221 00:15:27,083 --> 00:15:28,166 {\an8}Naprosto dokonalý. 222 00:15:29,208 --> 00:15:30,041 Šéfe. 223 00:15:36,250 --> 00:15:37,541 Beru vás. 224 00:15:37,708 --> 00:15:38,541 Co? 225 00:15:41,416 --> 00:15:42,333 Kdy začnete? 226 00:15:44,666 --> 00:15:46,291 Nastoupit můžu…třeba hned. 227 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Nezlob se… 228 00:15:56,958 --> 00:15:58,833 - že jsem tě vytáhla. - Ale vůbec. 229 00:15:59,708 --> 00:16:00,625 Kam jdeme? 230 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 Sem. 231 00:16:03,625 --> 00:16:04,958 Bydlel tu Sota Akijama. 232 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Kdo? 233 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 V klubu se mi pokusil předat nějaké informace. 234 00:16:13,791 --> 00:16:15,208 Ale, bohužel zemřel. 235 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Zabili ho. 236 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Co? 237 00:16:20,250 --> 00:16:21,083 A ty… 238 00:16:21,500 --> 00:16:26,875 Nic jiného mi nezbývá. Chci si promluvit s jeho rodinou, ale nechci tam jít sama. 239 00:16:27,750 --> 00:16:30,000 Tak jsem si říkala, že když máš čas. 240 00:16:30,625 --> 00:16:31,458 Aha. 241 00:16:32,583 --> 00:16:33,416 Pojď. 242 00:16:41,166 --> 00:16:42,083 Tak co teď? 243 00:16:45,625 --> 00:16:46,833 Počkám, než se vrátí. 244 00:16:47,791 --> 00:16:50,375 Ale, vždyť nevíme, jak dlouho to bude trvat. 245 00:16:51,708 --> 00:16:54,750 Už jsem zvyklá. Jednou jsem čekala tři dny. 246 00:16:56,416 --> 00:16:57,250 Tři dny? 247 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Hele. 248 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 He? 249 00:17:15,500 --> 00:17:17,208 Bylo odemčeno. 250 00:17:37,291 --> 00:17:38,625 Měli bychom jít pryč. 251 00:17:38,708 --> 00:17:39,625 Jenom chvilku. 252 00:17:46,833 --> 00:17:48,583 Tohle dělají reportéři běžně? 253 00:17:55,083 --> 00:17:56,291 Ten znak jsem viděla. 254 00:17:59,958 --> 00:18:00,875 Ale kde? 255 00:18:18,041 --> 00:18:18,916 Pojď. Mizíme. 256 00:18:19,000 --> 00:18:19,916 Ještě chvilku. 257 00:21:09,708 --> 00:21:11,875 - Měli bychom zavolat policii. - To ne. 258 00:21:12,583 --> 00:21:14,458 Byli by z nás hned podezřelí. 259 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Omlouvám se ti. 260 00:21:23,750 --> 00:21:24,666 A ty ho znáš? 261 00:21:26,583 --> 00:21:27,500 Ne, neznám. 262 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Vyšetřuju úmrtí lidí, ke kterým došlo na parníku. 263 00:21:33,666 --> 00:21:35,125 A teď zemřeli další dva. 264 00:21:38,458 --> 00:21:41,791 {\an8}Možná bys s tím měla přestat. 265 00:21:42,416 --> 00:21:43,916 Měl jizvu na stejném místě. 266 00:21:45,333 --> 00:21:46,208 Jizvu? 267 00:21:47,291 --> 00:21:49,166 Takovouhle měl ten vrah z klubu. 268 00:21:49,875 --> 00:21:51,291 Oběť byla jenom zástěrka. 269 00:21:53,416 --> 00:21:56,041 Ve skutečnosti šel po Akijamovi. 270 00:21:58,541 --> 00:22:00,416 A taky… ta… žlutá květina… 271 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 Víš…myslím si… 272 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 Nechci tě do toho tahat. 273 00:22:05,333 --> 00:22:07,500 - Zvládnu to sama. - Tak na to zapomeň. 274 00:22:13,875 --> 00:22:16,750 Chtěl bych ještě…zajít na hovězí. 275 00:22:52,208 --> 00:22:53,125 Babičko? 276 00:22:53,666 --> 00:22:54,500 Hm? 277 00:22:54,875 --> 00:22:56,750 Řekneš mi, jaký byl Gaku člověk? 278 00:23:01,541 --> 00:23:03,708 Ten chlapec byl jako sluníčko. 279 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 Sluníčko? 280 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Ano. 281 00:23:09,916 --> 00:23:11,875 To ho opravdu vystihuje nejlíp. 282 00:23:13,708 --> 00:23:14,958 {\an8}Jakože byl tak horký? 283 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Babičko? 284 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 Babičko? 285 00:24:53,791 --> 00:24:54,666 Máte něco? 286 00:24:54,750 --> 00:24:56,250 Vám já nic hlásit nemusím. 287 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 Tak proč jste volal? 288 00:25:00,375 --> 00:25:01,958 Jak dlouho už ji sledujete? 289 00:25:03,208 --> 00:25:04,833 Takže vy víte, že je nebezpečná? 290 00:25:04,916 --> 00:25:05,791 To ne. 291 00:25:06,166 --> 00:25:07,208 O co jde? 292 00:25:07,291 --> 00:25:08,458 Řekněte mi, co víte. 293 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Když se o ní tak moc zajímáš, zjisti si to sám. 294 00:25:15,083 --> 00:25:16,250 Jsi snad šinobi. 295 00:25:19,291 --> 00:25:20,166 Takže? 296 00:25:20,625 --> 00:25:23,041 Vážně mi tu chceš tvrdit, že nic nemáš? 297 00:25:28,583 --> 00:25:31,458 Tady najdete tělo. Narafičili to jako sebevraždu. 298 00:25:33,250 --> 00:25:35,541 - Kdo je vrah? - Ten, co zabíjel v klubu. 299 00:25:36,750 --> 00:25:38,666 Měl jsi se ho zbavit už na místě. 300 00:25:40,416 --> 00:25:42,833 Šinobi, co nezabíjí? 301 00:25:57,541 --> 00:25:58,541 Tak co? 302 00:25:58,791 --> 00:26:04,125 Je to vážně příšerná firma. Ženská a brigádnice je tam za pitomce. 303 00:26:05,958 --> 00:26:08,625 Šinobi, co neumí zachovat klid? Rezivíte. 304 00:26:09,958 --> 00:26:12,333 Vždyť já nemám chladnou hlavu nikdy. 305 00:26:14,166 --> 00:26:16,916 Zjistila jste jméno přeživšího z parníku? 306 00:26:18,791 --> 00:26:21,083 To ne. Nemám seznam pasažérů. 307 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 Ale jednoho chlápka bedlivě sleduju, 308 00:26:25,958 --> 00:26:26,708 Dobře. 309 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 Dejte vědět, kdyby se snad… 310 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 OČEKÁVÁM VČASNOU PLATBU 311 00:26:45,541 --> 00:26:49,625 Z Muzea umění v Kanagavě byla odcizena krabička s hlavolamem. 312 00:26:50,458 --> 00:26:52,875 Vzhledem k incidentům, ke kterým došlo v poslední době se očekává, že bude opět 313 00:26:52,958 --> 00:26:55,375 vrácena. Policie zvýšila ostrahu muzea a doufá, že se pachatele při dalším pokusu o 314 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 návrat exponátu tentokrát zatknout. 315 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Viděl jsi něco? Myslel jsem, že se to nemůže stát. Počkej, nevidím… 316 00:27:15,291 --> 00:27:16,666 Já si ničeho nevšiml. 317 00:27:17,708 --> 00:27:18,375 Nic nevidím. 318 00:27:23,125 --> 00:27:24,708 K případům odcizení a následného vrácení exponátu dochází několik let v 319 00:27:24,791 --> 00:27:25,625 řadě. 320 00:27:30,125 --> 00:27:34,166 Dáte mi na sebe kontakt, abychom se vám mohli ozvat později? 321 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Pro mě taky čaj. 322 00:27:47,791 --> 00:27:48,708 Tak prosím. 323 00:27:50,541 --> 00:27:51,916 Čaj pro vás. 324 00:27:55,791 --> 00:27:57,416 Čaj pro vás. 325 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}INFORMACE PANA MACURY JSOU V BEZPEČÍ 326 00:28:14,416 --> 00:28:15,333 Macura… 327 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 Na první den velmi dobré. 328 00:28:22,166 --> 00:28:25,416 Nevím jistě, jak to půjde, ale proberte to prosím s rodinou. 329 00:28:25,500 --> 00:28:26,541 Oh. Ano. 330 00:28:27,583 --> 00:28:28,833 Díky. Tak zítra. 331 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 YOKO 332 00:28:45,416 --> 00:28:48,416 Prosím tě. Nepřeháněj. Vím, co myslíš. - Jo. Jo. 333 00:28:48,500 --> 00:28:51,125 Vždyť je to jasný. 334 00:28:52,208 --> 00:28:54,666 Já vím, já vím, ale stejně. 335 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Volaný účastník je dočasně nedostupný. Prosíme… 336 00:28:57,041 --> 00:28:59,250 - Přemýšlej. - Nech to být. Už o tom nechci 337 00:28:59,333 --> 00:29:01,583 slyšet ani slovo. Ani slovo. 338 00:29:04,125 --> 00:29:06,250 Šéfe, nechcete s náma jít na drink? 339 00:29:07,666 --> 00:29:10,333 Ne, dneska spíš ne. 340 00:29:10,416 --> 00:29:13,208 No tak. Můžete si objednat sodovku. 341 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Asi ho podvádí jeho manželka. - No tak. 342 00:29:17,750 --> 00:29:20,416 Vymyslela si brigádu a teď mu nezvedá telefon. Ve skutečnosti se vídá s 343 00:29:20,500 --> 00:29:21,791 milencem. 344 00:29:23,791 --> 00:29:25,166 Potřebuju se opít. 345 00:29:27,041 --> 00:29:27,916 Blbče. 346 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 No, tak si to užijte. 347 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 Děkuju. 348 00:29:34,041 --> 00:29:38,291 ZA LEPŠÍ BUDOUCNOST TRADIČNÍ ŘEMESLNÉ UMĚNÍ Z KAMAGAWY 349 00:29:47,375 --> 00:29:49,125 Tak ukáže se nám? 350 00:29:50,458 --> 00:29:52,541 No tak, hlavně teď měj trpělivost. 351 00:29:58,458 --> 00:30:03,875 Ten zloděj pokaždé zanechá zprávu, což znamená, že prahne po pozornosti. 352 00:30:06,458 --> 00:30:07,333 Že by to byla… 353 00:30:09,583 --> 00:30:11,083 nějaká mladá žena? 354 00:30:14,916 --> 00:30:17,708 Dneska bych tohle říkat asi neměl, co? 355 00:30:19,125 --> 00:30:21,375 To opravdu néééé. 356 00:30:22,250 --> 00:30:25,458 No, zábava nám tady teprve začíná. 357 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Radši bys MLADÝHO chlapa, co? 358 00:30:37,875 --> 00:30:38,750 Jdu pozdě? 359 00:30:38,833 --> 00:30:40,500 Už vím,odkud je to logo. 360 00:30:42,500 --> 00:30:43,583 Co je Gentenkaj? 361 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 Nová náboženská skupina. 362 00:30:46,291 --> 00:30:48,291 {\an8}Mají něco přes třicet tisíc členů. 363 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Takže kult. 364 00:30:50,625 --> 00:30:54,500 Vede ho Yosuke Cudžijoka. A následuje ho spousta mladejch lidí. 365 00:30:55,875 --> 00:30:59,041 Předstírá lásku k přírodě a zájem o životní prostředí. 366 00:31:00,125 --> 00:31:01,166 Je to podezřelý. 367 00:31:02,625 --> 00:31:04,291 {\an8}Každej měsíc pořádá setkání. 368 00:31:04,375 --> 00:31:05,375 {\an8}Počkej. 369 00:31:05,583 --> 00:31:06,541 {\an8}Ty tam chceš jít? 370 00:31:07,583 --> 00:31:08,416 Jo, to chci. 371 00:31:21,291 --> 00:31:22,208 A proč? 372 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 {\an8}A proč co?? 373 00:31:25,333 --> 00:31:27,250 Proč ti na tom tolik záleží? 374 00:31:29,875 --> 00:31:32,958 Vždycky mě to táhlo k nevyřešeným případům. 375 00:31:35,375 --> 00:31:37,041 {\an8}Jednou takhle došlo k nehodě. 376 00:31:37,666 --> 00:31:38,500 Hm? 377 00:31:39,125 --> 00:31:42,750 {\an8}V hotelu vzplanul oheň. Asi žháři. 378 00:31:43,958 --> 00:31:44,958 {\an8}Hotel shořel, 379 00:31:46,333 --> 00:31:49,166 {\an8}a všichni ubytovaní tam zemřeli. Všichni do jednoho. 380 00:31:49,250 --> 00:31:52,916 {\an8}Teda kromě tříletého dítěte. 381 00:31:56,125 --> 00:31:58,875 Nikdo se tehdy nezajímal o to, jak se to stalo. 382 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 Tak asi proto. 383 00:32:02,666 --> 00:32:07,708 {\an8}Ani o tom parníku se nic neví. Bude za tím nějaká konspirace. 384 00:32:09,791 --> 00:32:10,541 Něco pro Mu. 385 00:32:13,208 --> 00:32:14,125 A co ty? 386 00:32:15,500 --> 00:32:17,583 {\an8}Proč tak bojuješ s automaty na pití? 387 00:32:20,458 --> 00:32:21,375 {\an8}No, já… 388 00:32:24,083 --> 00:32:25,875 {\an8}rodinnej podnik nemám v lásce. 389 00:32:28,000 --> 00:32:29,916 {\an8}Vím, že ho asi jednou přeberu. 390 00:32:31,125 --> 00:32:32,375 Ale i tak. 391 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Mhm. 392 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Myslíš, že tam dou taky? 393 00:32:49,541 --> 00:32:51,500 Tak se uvidíme zítra. 394 00:32:52,333 --> 00:32:54,791 - Přeju vám pěkný večer. - Hele, ženská! 395 00:32:57,208 --> 00:32:59,291 Já ještě pracuju. Chtěl bych kafe. 396 00:32:59,875 --> 00:33:01,416 S hodně cukrem a mlíkem. 397 00:33:02,250 --> 00:33:04,208 Za chvilku to budee. 398 00:33:07,416 --> 00:33:09,458 PŘIJATÉ ZPRÁVY 399 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Tvé přání je mi rozkazem. 400 00:33:19,916 --> 00:33:20,791 Taaak. 401 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 {\an8}ZA LEPŠÍ BUDOUCNOST TRADICE A ŘEMESLO 402 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Počkejte! 403 00:35:00,041 --> 00:35:00,958 Stůjte! 404 00:35:16,666 --> 00:35:19,125 TRADICE A ŘEMESLO 405 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 Co to je? 406 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Vraťte to! 407 00:36:11,750 --> 00:36:12,583 SOIČI 408 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 Tady! 409 00:36:50,500 --> 00:36:51,791 Kde se fláká ochranka? 410 00:36:52,375 --> 00:36:53,500 To já teda nevím! 411 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 - Kudy šel? - Tak to nevím. 412 00:38:11,708 --> 00:38:13,208 Nikdo… tady nebyl? 413 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Ne, pane. 414 00:38:14,583 --> 00:38:15,458 Sakra. 415 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Zavolejte posily! 416 00:38:17,583 --> 00:38:18,416 Ano! 417 00:38:18,541 --> 00:38:19,833 Zkontrolujte záznamy z kamer. 418 00:38:19,916 --> 00:38:20,708 Ano, pane. 419 00:38:56,250 --> 00:38:57,625 Chtěli ho zas pověsit. 420 00:38:58,333 --> 00:39:00,625 Bože můj. To nic jiného neumí? 421 00:39:01,625 --> 00:39:02,541 Tak do toho. 422 00:39:03,958 --> 00:39:04,875 Začněte! 423 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 A nezapomeňte ani na záběry z kamer. 424 00:39:31,500 --> 00:39:32,541 Už je to šest let. 425 00:39:33,208 --> 00:39:34,208 To ano. 426 00:39:35,041 --> 00:39:35,916 Co je šest let? 427 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 Mukajův únos. 428 00:39:38,291 --> 00:39:40,583 Tenkrát jsme toho museli odklízet dost. 429 00:39:50,875 --> 00:39:54,083 Všechno to vemte s sebou. Potom to dáte dohromady. 430 00:40:01,416 --> 00:40:02,833 Proč si tohle nechávaj? 431 00:40:03,583 --> 00:40:05,625 - Tak hotovo. - Výborně. 432 00:40:07,666 --> 00:40:09,125 Co uděláme s tím tělem? 433 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 To se musíte ptát? Oběste ho. 434 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 Nechal jsem si ho trochu proklepnout. 435 00:40:14,583 --> 00:40:18,791 {\an8}Těsně předtím, než ho zabili, telefonoval si tady s panem Macurou. 436 00:40:19,708 --> 00:40:21,291 Pracuje pro cestovní kancelář. 437 00:40:22,541 --> 00:40:23,583 To dost smrdí. 438 00:40:25,125 --> 00:40:27,125 Myslím, že je načase povolat Misu. 439 00:40:29,375 --> 00:40:31,250 Misu, říkáte? 440 00:40:34,416 --> 00:40:36,416 Tu jsme tu dlouho neměli. 441 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 Promiňte, ale kdo má být ta Misa? 442 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 Nebudete mít potíže? 443 00:40:43,708 --> 00:40:46,166 Je to jen škrábnutí. Do zítra zmizí. 444 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 To ano. 445 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Myslel jsem spíš to, že zmeškáte večeři. 446 00:40:52,708 --> 00:40:54,916 To ne, to ne, to ne, to ne. 447 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 S dovolením. 448 00:41:29,291 --> 00:41:31,333 Ještě, že jsme přišli dřív. 449 00:41:34,166 --> 00:41:36,083 Prý bude stát přímo tady. 450 00:41:38,416 --> 00:41:40,000 Dneska přijde Cudžioka. 451 00:41:40,083 --> 00:41:43,458 Fakt? Hustý. Doopravdy? 452 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Přidal jsem se před měsícem. 453 00:42:36,333 --> 00:42:37,666 - Vážně? - Ano. 454 00:42:44,041 --> 00:42:44,958 Začínají. 455 00:43:14,458 --> 00:43:15,375 Utište se. 456 00:43:20,041 --> 00:43:20,958 Teď se smějte. 457 00:43:36,583 --> 00:43:37,541 Utište se. 458 00:43:41,000 --> 00:43:41,958 A teď křičte. 459 00:43:58,000 --> 00:43:58,916 Utište se. 460 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Roňte slzy. 461 00:44:31,541 --> 00:44:34,125 Kvůli čemu… ty slzy roníme? 462 00:45:03,833 --> 00:45:04,750 Správně. 463 00:45:07,250 --> 00:45:09,833 Roníme slzy pro tento svět. 464 00:45:14,291 --> 00:45:16,458 Ale vůbec nemějte strach. 465 00:45:17,291 --> 00:45:19,416 Nejsme sami. Nikdy nejsme sami. 466 00:45:23,333 --> 00:45:24,166 Musíme věřit. 467 00:45:28,333 --> 00:45:29,708 Když se všichni spojíme. 468 00:45:36,291 --> 00:45:40,791 Pak získáme zpatky všechno, co jsme ztratili.