1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 {\an8}Město Odawara, kde všichni žijeme, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 {\an8}kdysi dávno ovládal klan jménem Hódžó. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 - No ne. - Vážně? 4 00:00:14,583 --> 00:00:20,958 A tento klan Hódžó chránil klan nindžů jménem Fuma! 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 Páni! 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Paráda! 7 00:00:36,791 --> 00:00:40,541 A přichází jejich vůdce, Fuma Kotaro! 8 00:00:48,333 --> 00:00:50,375 Páni! To bylo super! 9 00:00:50,875 --> 00:00:54,041 Jsem Fuma Kotaro pátý! 10 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Super! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Vaše doba pominula! 12 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Podívejte! To je Hanzo Hattori! 13 00:01:03,000 --> 00:01:07,291 Tyto dva klany nindžů, Fuma a Hattori, byly znepřátelené! 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,166 - Cože? - To ne! 15 00:01:10,875 --> 00:01:14,333 Vy hanební Hattoriové! My vám ukážeme, zač je toho loket! 16 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Tak do toho! 17 00:01:17,625 --> 00:01:18,916 Útok! 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,166 Jo, porazte je! 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 Do toho! 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,458 Běžte! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Dokážete to! 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,416 Fumo, do toho! 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,625 Dělej, to dáš! Do toho! 24 00:01:34,791 --> 00:01:35,916 Vyhraješ, Kotaro! 25 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Do toho, Fumo! 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,416 Fuma! Jo! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 TO SI ŘÍKÁŠ ŠINOBI? NEJLEPŠÍ ŠINOBI JSOU JAKO STÍNY 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,083 Ale jen ve všední dny. 29 00:01:46,166 --> 00:01:47,875 - Na částečný úvazek? - Jo. 30 00:01:48,708 --> 00:01:49,916 To jsi mi neřekla. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,166 Říkám ti to teď. 32 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 - Ty půjdeš do práce? - Přesně tak. 33 00:01:54,333 --> 00:01:57,458 Počkat. Ještě jsem to nedovolil. 34 00:01:57,541 --> 00:01:59,208 Snad se nemusí dovolovat?! 35 00:01:59,291 --> 00:02:00,875 Ne že by se mi chtělo. 36 00:02:01,541 --> 00:02:04,708 Ale odehnal jsi holuba, pamatuješ? 37 00:02:04,791 --> 00:02:07,875 - Musíme nějak vydělávat. - Já jsem pro. 38 00:02:07,958 --> 00:02:09,833 - Já taky. - Matko! 39 00:02:10,708 --> 00:02:13,416 Když hodně vyděláš, koupíš mi hru na Switch? 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 To víš, že koupím. 41 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Tak já jsem taky pro! 42 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 Takže je to hotová věc. 43 00:02:19,583 --> 00:02:20,666 Mimochodem, Riku, 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 jaký byl výlet? 45 00:02:22,833 --> 00:02:25,916 Bylo to super! Hrad Odawara byl obrovský! 46 00:02:26,416 --> 00:02:28,791 A Fuma Kotaro byl borec! 47 00:02:29,333 --> 00:02:32,416 Vytáhl šurikeny a takhle je vrhal. 48 00:02:32,500 --> 00:02:35,291 Pak vytasil meč a břink, břink! 49 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Úder, úder, kop! 50 00:02:40,083 --> 00:02:42,625 Páni! Jsi jako nindža Fuma! 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,625 Riku, ty jsi vtipálek. 52 00:02:49,500 --> 00:02:54,166 Ale kdyby Jóko byla šinobi, řekla bych, že není moc dobrá. 53 00:02:56,083 --> 00:02:56,916 Jak to? 54 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Poslouchej. 55 00:02:58,583 --> 00:03:02,041 Šinobi by nikdy neměl přitahovat pozornost. 56 00:03:02,708 --> 00:03:03,833 Musí být nenápadný. 57 00:03:04,625 --> 00:03:06,583 Proto říkám, že není moc dobrá. 58 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Nebo je přímo špatná? 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,875 Matko. Ty si taky ráda zažertuješ. 60 00:03:56,666 --> 00:04:00,291 RODINA NINDŽŮ 61 00:04:05,625 --> 00:04:06,541 Hele. 62 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 Smažené jídlo a pivo je božská kombinace. 63 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Vážně? 64 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 Aspoň ochutnej. 65 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 Já nepiju. 66 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 S tebou není legrace. 67 00:04:24,250 --> 00:04:25,083 Tak jo. 68 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Je čas se vrátit. 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,333 - Ještě je brzy. - Máme úkol, vzpomínáš? 70 00:04:34,958 --> 00:04:35,791 Co je? 71 00:04:38,291 --> 00:04:39,333 Běž sám, Gaku. 72 00:04:40,791 --> 00:04:41,791 Já chci skončit. 73 00:04:45,291 --> 00:04:46,333 Nemám na to. 74 00:04:47,250 --> 00:04:48,375 Haru. 75 00:04:48,958 --> 00:04:52,083 Jako šinobi musíš zabíjet, to jinak nejde. 76 00:04:52,583 --> 00:04:53,666 Nemůžu… 77 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 Ale můžeš. 78 00:04:57,291 --> 00:04:58,166 Však víš. 79 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 Stejně jako jsi zabil mě. 80 00:05:14,083 --> 00:05:16,083 Tak! Je čas na gjúdon! 81 00:05:19,958 --> 00:05:20,791 Co? Spal jsi? 82 00:05:26,708 --> 00:05:28,208 Včera těsně po 23. hodině 83 00:05:28,291 --> 00:05:32,916 během halloweenské akce v klubu Sel Octagon Tokyo v okrsku Minato 84 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 člověk v masce klauna pobodal několik návštěvníků. 85 00:05:39,333 --> 00:05:42,458 Útočníka při útěku z klubu srazilo nákladní auto, 86 00:05:42,541 --> 00:05:44,833 byl na místě prohlášen za mrtvého. 87 00:05:48,416 --> 00:05:49,375 Vítejte. 88 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Dobrý večer. 89 00:05:54,500 --> 00:05:55,333 Dobrý večer. 90 00:05:55,916 --> 00:05:57,083 Kde jsi včera byl? 91 00:05:58,833 --> 00:06:00,000 Včera? 92 00:06:00,666 --> 00:06:02,000 Večer kolem jedenácté. 93 00:06:02,916 --> 00:06:06,333 Kolem jedenácté? Do jedenácti jsem pracoval… 94 00:06:08,375 --> 00:06:09,583 Smím si tě vyfotit? 95 00:06:10,458 --> 00:06:11,833 Už jste to udělala. 96 00:06:12,791 --> 00:06:13,708 Proč mě fotíte? 97 00:06:16,833 --> 00:06:18,875 Slyšel jsi o útoku v klubu? 98 00:06:20,000 --> 00:06:21,708 Ano, říkali to ve zprávách. 99 00:06:23,583 --> 00:06:25,166 - Já jsem tam byla. - Cože? 100 00:06:26,625 --> 00:06:27,791 Nestalo se ti nic? 101 00:06:28,666 --> 00:06:30,750 Mně ne. Stalo se něco horšího. 102 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Nějaký divný chlap mi na něj hodil popelník. 103 00:06:37,291 --> 00:06:38,250 Jak to? 104 00:06:38,750 --> 00:06:43,583 Dále je tu zpráva o incidentu na výletní lodi Frontier Roots. 105 00:06:44,125 --> 00:06:46,833 Loď plula u přístavu Kawasaki v Kanagawě, 106 00:06:46,916 --> 00:06:49,208 všichni na palubě ale byli mrtví. 107 00:06:50,041 --> 00:06:51,875 Podle zpráv policie 108 00:06:51,958 --> 00:06:56,041 dostali členové posádky i cestující křeče a po dvou hodinách zemřeli. 109 00:06:56,125 --> 00:06:57,708 To je hrozná tragédie. 110 00:06:59,458 --> 00:07:00,291 To ano. 111 00:07:00,375 --> 00:07:03,750 Příčina smrti je v tuto chvíli stále nejasná… 112 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 Něco jsem ti neřekla. 113 00:07:06,291 --> 00:07:07,125 Ano? 114 00:07:08,791 --> 00:07:12,000 Já jsem novinářka v tomto časopise. 115 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 No ne! Píšeš pro Mu? 116 00:07:16,916 --> 00:07:17,875 Je to k smíchu? 117 00:07:17,958 --> 00:07:20,750 Ne, vůbec ne. Mám rád mimozemšťany a tak. 118 00:07:22,500 --> 00:07:25,708 Vím, že je to náhlé, ale nemáš zítra čas? 119 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 AGENTURA PRO KULTURNÍ ZÁLEŽITOSTI 120 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 KOTELNA 121 00:08:05,791 --> 00:08:07,291 - Zdravím. - Dobrý den. 122 00:08:07,375 --> 00:08:08,458 Dobrý den. 123 00:08:16,666 --> 00:08:21,291 ÚSN ÚŘAD PRO SPRÁVU NINDŽŮ 124 00:08:39,541 --> 00:08:41,541 Nečekal jsem, že mě zase zavoláš. 125 00:08:42,208 --> 00:08:43,041 Takže? 126 00:08:43,916 --> 00:08:45,708 Zatím nemáme konkrétní důkaz. 127 00:08:46,250 --> 00:08:47,166 Ale… 128 00:08:47,666 --> 00:08:48,583 Něco tu smrdí. 129 00:08:49,958 --> 00:08:53,291 Dej vědět, kdyby něco. Budeme v pohotovosti. 130 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Aha. Takže tady jsi byl, když já jsem měl volno. 131 00:08:59,625 --> 00:09:01,583 I když jsou šinobi neaktivní, 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 musíme sledovat veřejné mínění. 133 00:09:04,166 --> 00:09:07,375 Zdá se, že máš jednoduchou práci. 134 00:09:09,875 --> 00:09:10,916 Promiňte. 135 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 Kdo jsou ti pánové? 136 00:09:13,916 --> 00:09:16,000 Aha. To jsou staří členové. 137 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 Měli dovolenou, ale povolal jsem je. 138 00:09:18,583 --> 00:09:19,458 Ty jsi? 139 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 - Já jsem Oki. - Oddělení? 140 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 Aha. Byl jsem přijat jako technický specialista. 141 00:09:26,458 --> 00:09:30,708 Chci to přidat do Šesti nástrojů šinobi a pomoct jim s misemi! 142 00:09:31,416 --> 00:09:33,250 Šinobi jsou tvrdohlaví. 143 00:09:34,250 --> 00:09:35,916 Tak snadné to nebude. 144 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Časy se mění. Musíme se měnit s nimi. 145 00:09:40,291 --> 00:09:42,416 Tohle je Kuze, „Čistič“. 146 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Těší mě. 147 00:09:45,958 --> 00:09:48,125 To říká ten pravý. Posíláš holuby. 148 00:09:48,708 --> 00:09:51,083 Holubi jsou nejlepší. 149 00:09:51,166 --> 00:09:54,333 Nedají se hacknout a rychle doručí i malé předměty. 150 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 Nicméně! 151 00:09:55,541 --> 00:09:58,750 Něco ani poštovní holubi nezvládnou. 152 00:10:01,333 --> 00:10:04,375 Přátelé, bavme se! Na zdraví! 153 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Na zdraví! 154 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Na tvoje zdraví! 155 00:10:13,541 --> 00:10:14,833 - Co? - Co se děje? 156 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Ne! Panebože! 157 00:10:24,333 --> 00:10:25,875 Kdes to vzal? 158 00:10:25,958 --> 00:10:28,500 Naboural jsem se do policejní databáze. 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,166 Haló? 160 00:10:52,708 --> 00:10:53,666 Nějaké zprávy? 161 00:10:54,416 --> 00:10:55,416 Kdo to volá? 162 00:10:56,708 --> 00:10:57,916 Nikdo neví. 163 00:10:59,541 --> 00:11:01,083 Nejspíš někdo z vedení. 164 00:11:01,666 --> 00:11:06,166 Ohledně vražd v klubu a novinářky Karen Ito 165 00:11:06,250 --> 00:11:09,291 jsem pověřil vyšetřováním Tawarova mladšího syna. 166 00:11:09,375 --> 00:11:11,333 A co výletní loď? 167 00:11:11,416 --> 00:11:16,375 Tawarova žena prošetří, jestli někdo na palubě chyběl na seznamu pasažérů. 168 00:11:17,500 --> 00:11:20,291 Ne, nic jiného komentovat nemůžeme. 169 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 Moc se omlouvám za… 170 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Sakra! 171 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Hej. 172 00:11:27,791 --> 00:11:29,208 Dej mi kafe, ne čaj. 173 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Prosím? 174 00:11:31,875 --> 00:11:33,166 Přines mi kafe. 175 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 Sakra! 176 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 Ty jsi pitomá! 177 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 - Omlouvám se! - Nech toho! 178 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 Káča nešikovná. 179 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Omlouvám se. 180 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 Promiňte. Moc mě to mrzí. 181 00:11:57,041 --> 00:11:58,958 SEZNAM CESTUJÍCÍCH 2024 182 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 Promiňte. 183 00:12:27,083 --> 00:12:28,666 Nedal byste si čaj? 184 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 Měla jsem se představit. 185 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 Začala jsem tu pracovat tento týden… 186 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 NINJA-X KDY SE VRÁTÍŠ? NEDEJ SE CHYTIT 187 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 - Můžu? - Jasně. 188 00:13:06,625 --> 00:13:08,291 Takhle se tváříš celý den. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 Promiň mi to trápení. 190 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 Co? Jaké trápení? 191 00:13:17,750 --> 00:13:18,666 Však víš. 192 00:13:20,541 --> 00:13:24,125 Řekl jsem, co k tobě cítím, takže se tím teď trápíš… 193 00:13:25,958 --> 00:13:26,791 Promiň. 194 00:13:27,750 --> 00:13:29,583 Nemyslím na tebe. 195 00:13:30,375 --> 00:13:31,333 Cože? 196 00:13:32,041 --> 00:13:34,208 Počkej, tak co… 197 00:13:36,208 --> 00:13:38,666 Chodí za mnou… 198 00:13:40,666 --> 00:13:41,750 stalker? 199 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 Stalker?! 200 00:13:44,916 --> 00:13:45,791 Kde je? 201 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 - Počkej. - Kde? 202 00:13:47,000 --> 00:13:48,791 Uklidni se. Tady asi není. 203 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Neboj se. Ochráním tě všude, kam půjdeš. 204 00:13:56,000 --> 00:13:58,375 Jeden stalker mi stačí. 205 00:13:59,125 --> 00:13:59,958 Jasně. 206 00:14:03,791 --> 00:14:05,416 ŽIVOTOPIS 207 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 Děkujeme, to stačí. 208 00:14:15,416 --> 00:14:18,166 - Chcete se na něco zeptat? - Není třeba. 209 00:14:22,333 --> 00:14:23,541 Mnohokrát děkujeme. 210 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 Šéfe, hledáme obchodního manažera. 211 00:14:37,000 --> 00:14:39,666 Neměl byste se ptát na jejich úspěchy a cíle? 212 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 Není třeba. 213 00:14:42,166 --> 00:14:43,125 Měl tady hrubku. 214 00:14:43,791 --> 00:14:44,625 Prosím vás. 215 00:14:46,541 --> 00:14:48,083 Další zájemce je poslední. 216 00:14:48,875 --> 00:14:51,791 Aspoň se na něco zeptejte, než ho vyhodíte. 217 00:14:51,875 --> 00:14:53,208 Nemusíš se bát. 218 00:14:53,291 --> 00:14:54,458 Víš proč? 219 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 Tohle je dnešní šťastná barva. 220 00:14:58,125 --> 00:14:59,666 Čeká mě „osudové setkání“. 221 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 ŽIVOTOPIS 222 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 MAJUKO MORI 223 00:15:18,541 --> 00:15:19,666 To je krása. 224 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Cože? 225 00:15:21,083 --> 00:15:21,916 Prosím? 226 00:15:23,875 --> 00:15:24,708 Váš rukopis. 227 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 Naprosto bezchybný. 228 00:15:29,333 --> 00:15:30,166 Šéfe… 229 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - Jste přijata. - Cože? 230 00:15:41,458 --> 00:15:42,458 Kdy nastoupíte? 231 00:15:44,791 --> 00:15:46,375 Můžu začít hned. 232 00:15:55,791 --> 00:15:58,875 - Jdu pozdě. Promiň, že tě sem tahám. - To nic. 233 00:15:59,791 --> 00:16:00,875 Kam jdeme? 234 00:16:01,625 --> 00:16:02,500 Sem. 235 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 Tady bydlí Sota Akijama. 236 00:16:07,666 --> 00:16:08,500 Kdo? 237 00:16:09,583 --> 00:16:11,958 Snažil se mi v klubu předat informace. 238 00:16:13,916 --> 00:16:15,625 Ale zemřel. 239 00:16:16,625 --> 00:16:17,583 Byl zavražděn. 240 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 Cože? 241 00:16:20,333 --> 00:16:22,541 - Myslíš… - Nemám na výběr. 242 00:16:24,041 --> 00:16:26,958 Chci se zeptat rodiny, ale bojím se tam jít sama. 243 00:16:27,791 --> 00:16:30,000 Říkala jsem si, že přes den máš čas. 244 00:16:30,750 --> 00:16:31,583 Aha. 245 00:16:32,708 --> 00:16:33,541 Pojďme. 246 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 Tak co teď? 247 00:16:45,750 --> 00:16:47,208 Počkám, až přijdou domů. 248 00:16:47,916 --> 00:16:48,750 Ale… 249 00:16:49,333 --> 00:16:51,750 Nevíme, kdy se vrátí. 250 00:16:51,833 --> 00:16:54,958 Jsem na to zvyklá. Jednou jsem čekala tři dny. 251 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Tři dny… 252 00:17:13,166 --> 00:17:14,125 Jejda. 253 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Co? 254 00:17:15,625 --> 00:17:17,375 Je odemčeno. 255 00:17:37,458 --> 00:17:38,541 Je to dobrý nápad? 256 00:17:38,625 --> 00:17:39,625 Budu rychlá. 257 00:17:46,958 --> 00:17:48,833 Tohle novináři Mu dělají běžně? 258 00:17:55,166 --> 00:17:56,666 To už jsem někde viděla. 259 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Kde to bylo? 260 00:18:18,166 --> 00:18:19,000 Pojď už. 261 00:18:19,083 --> 00:18:19,958 Za chvíli. 262 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 - Musíme zavolat policii… - Ne. 263 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 Podezírali by nás. 264 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Omlouvám se za to. 265 00:21:23,833 --> 00:21:24,750 Kdo je to? 266 00:21:26,708 --> 00:21:27,625 Nemám tušení. 267 00:21:29,625 --> 00:21:32,125 Chtěla jsem napsat o incidentu na lodi. 268 00:21:33,875 --> 00:21:35,583 Ale teď jsou dva lidé mrtví. 269 00:21:38,625 --> 00:21:41,791 Možná bys měla přestat pátrat. 270 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Měl jizvu na stejném místě. 271 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Jizvu? 272 00:21:47,416 --> 00:21:51,291 On je pravý vrah z klubu. Ten sražený byl jen obětní beránek. 273 00:21:53,625 --> 00:21:56,208 Jeho skutečný cíl byl Akijama. 274 00:21:58,625 --> 00:22:00,541 Nebo možná ta žlutá květina… 275 00:22:01,625 --> 00:22:03,125 Ne, poslyš… 276 00:22:03,208 --> 00:22:06,166 Neměla jsem tě sem brát. Dál budu pátrat sama. 277 00:22:06,250 --> 00:22:07,500 Já tě tu nenechám. 278 00:22:14,041 --> 00:22:16,875 Navíc, s kým bych chodil na gjúdon? 279 00:22:52,333 --> 00:22:54,291 - Babi. - Hm? 280 00:22:54,875 --> 00:22:56,541 Jaký byl starší bratr Gaku? 281 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Ten chlapec byl jako slunce. 282 00:23:06,083 --> 00:23:06,916 Slunce? 283 00:23:07,916 --> 00:23:08,750 Ano. 284 00:23:10,041 --> 00:23:12,125 To ho nejlíp vystihuje. 285 00:23:13,833 --> 00:23:15,041 Byl horký a pálil? 286 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 Babi? 287 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Babi? 288 00:24:53,916 --> 00:24:54,791 Co ta zpráva? 289 00:24:54,875 --> 00:24:56,375 Nejsi můj šéf. 290 00:24:57,500 --> 00:24:58,833 Tak proč jsi mi volal? 291 00:25:00,500 --> 00:25:02,041 Jak dlouho ji sleduješ? 292 00:25:03,291 --> 00:25:05,750 - Chápeš, že je nebezpečná? - O to nejde. 293 00:25:05,833 --> 00:25:08,041 - Tak oč jde? - Řekni mi, co víš. 294 00:25:11,875 --> 00:25:14,666 Jestli o ní chceš informace, sežeň si je sám. 295 00:25:15,458 --> 00:25:16,666 Snad jsi šinobi, ne? 296 00:25:19,458 --> 00:25:23,458 Takže? Vážně mi chceš namluvit, že nemáš co hlásit? 297 00:25:28,666 --> 00:25:31,583 Je tam mrtvá žena. Vražda vydávaná za sebevraždu. 298 00:25:33,375 --> 00:25:35,416 - Kdo je vrah? - Ten z klubu. 299 00:25:36,833 --> 00:25:39,083 Měl jsi ho vyřídit už v klubu. 300 00:25:40,541 --> 00:25:43,041 Šinobi, a neumí zabíjet? 301 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Jak to jde? 302 00:25:58,916 --> 00:26:00,750 Je to příšerná firma! 303 00:26:01,666 --> 00:26:04,291 Povyšují se na mě, protože jsem žena. 304 00:26:06,041 --> 00:26:09,041 Šinobi ztrácí nervy? Začínáš rezavět. 305 00:26:10,125 --> 00:26:12,500 Pořád ztrácím nervy. 306 00:26:14,333 --> 00:26:17,041 Máš jméno toho přeživšího z lodi? 307 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 Ještě jsem nenašla seznam cestujících. 308 00:26:21,875 --> 00:26:25,208 Ale jeden muž se tam chová podezřele. 309 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Dobře. 310 00:26:28,250 --> 00:26:30,083 Dej vědět, když se něco objeví. 311 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 OCENÍM BRZKOU PLATBU 312 00:26:45,541 --> 00:26:50,291 Ukradený hlavolam byl vystaven v Muzeu umění prefektury Kanagawa. 313 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 Pravděpodobně bude vrácen stejně jako ostatní ukradené exponáty. 314 00:26:54,291 --> 00:26:58,000 Policie doufá, že zloděje při vracení chytí. 315 00:26:58,916 --> 00:27:04,208 Jak vidíte, případy loupeže a vrácení přitáhly pozornost médií… 316 00:27:46,666 --> 00:27:48,541 - Pro mě taky čaj. - Tady máte. 317 00:27:50,625 --> 00:27:51,916 Čaj pro vás. 318 00:27:55,875 --> 00:27:57,583 Dejte si čaj. 319 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 {\an8}NIKDO TO NEZJISTÍ, PANE MACUURO. 320 00:28:14,416 --> 00:28:15,291 „Macuura“? 321 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Díky za návrh plánu. 322 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 Nevím, jak to půjde, ale proberte to s rodinou. 323 00:28:25,583 --> 00:28:26,708 Dobře, proberu. 324 00:28:27,708 --> 00:28:29,333 Tak na shledanou zítra. 325 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 JÓKO 326 00:28:54,875 --> 00:28:57,375 Volaný účastník je nedostupný. 327 00:28:58,375 --> 00:28:59,208 Zanechte… 328 00:29:04,208 --> 00:29:06,583 Šéfe, pojďme zase jednou na skleničku. 329 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Dneska asi ne… 330 00:29:10,416 --> 00:29:13,250 No tak, vy si dáte limonádu. 331 00:29:14,583 --> 00:29:17,666 - Jeho žena ho zřejmě podvedla. - Hele, nech… 332 00:29:17,750 --> 00:29:21,041 Lhala, že má práci na půl úvazku, a nebrala mu telefon. 333 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Ukázalo se, že měla milence. 334 00:29:23,916 --> 00:29:25,291 Dneska se namažu. 335 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 Troubo. 336 00:29:29,875 --> 00:29:31,541 Užijte si večer. 337 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Díky za dobrou práci. - Díky, šéfe. 338 00:29:47,458 --> 00:29:49,166 Opravdu se objeví? 339 00:29:50,583 --> 00:29:52,666 Všechno má svůj čas. 340 00:29:58,541 --> 00:30:01,041 Zloděj tam schválně nechal vzkaz. 341 00:30:01,916 --> 00:30:04,416 Musí toužit po záři reflektorů. 342 00:30:06,625 --> 00:30:07,750 Což znamená, 343 00:30:09,708 --> 00:30:11,375 že je to mladá žena. 344 00:30:15,000 --> 00:30:17,708 Budu mít průšvih, když něco takového řeknu? 345 00:30:19,208 --> 00:30:21,375 Kdo ví. 346 00:30:22,375 --> 00:30:25,583 Každopádně zábava brzy začne. 347 00:30:28,541 --> 00:30:30,166 Vám by se líbil spíš fešák? 348 00:30:38,000 --> 00:30:40,625 - Pardon, jdu pozdě. - Vím, co to je za logo. 349 00:30:42,500 --> 00:30:44,041 Co je „Gentenkai“? 350 00:30:44,125 --> 00:30:45,666 Nová sekta. 351 00:30:46,416 --> 00:30:48,416 Má 30 000 členů a pořád roste. 352 00:30:49,416 --> 00:30:50,250 Aha. 353 00:30:50,791 --> 00:30:54,625 Vůdce Jósuke Cudžijoka je oblíbený hlavně u mladých lidí. 354 00:30:55,875 --> 00:30:59,500 Je to přírodovědec, který se zajímá o životní prostředí, 355 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 ale je podezřelý. 356 00:31:02,708 --> 00:31:04,791 - Každý měsíc pořádá akce… - Počkat. 357 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Ty tam jdeš? 358 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 Jdu, ano. 359 00:31:21,375 --> 00:31:22,208 Proč? 360 00:31:24,041 --> 00:31:24,916 Co proč? 361 00:31:25,416 --> 00:31:27,333 Proč zacházíš tak daleko? 362 00:31:29,958 --> 00:31:33,083 Přitahují mě nevyřešené záhady. 363 00:31:35,500 --> 00:31:37,291 Kdysi se stalo neštěstí. 364 00:31:37,791 --> 00:31:38,625 Aha. 365 00:31:39,250 --> 00:31:40,875 V hotelu vypukl požár. 366 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Nejspíš žhářství. 367 00:31:44,083 --> 00:31:45,166 Hotel vyhořel. 368 00:31:46,416 --> 00:31:48,458 Všichni hosté zemřeli. 369 00:31:49,375 --> 00:31:53,333 Jen jedno tříleté dítě jako zázrakem přežilo. 370 00:31:56,208 --> 00:31:58,958 A přesto nikdo nepátral, proč to dítě přežilo. 371 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Proto se zajímám. 372 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 Co se opravdu stalo na té lodi? 373 00:32:05,958 --> 00:32:07,916 Tuším za tím velké spiknutí. 374 00:32:09,833 --> 00:32:10,958 Typické pro Mu, že? 375 00:32:13,375 --> 00:32:14,208 A ty? 376 00:32:15,666 --> 00:32:17,625 Proč bojuješ s automaty? 377 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 No… 378 00:32:24,208 --> 00:32:26,041 Nehodím se do rodinné firmy. 379 00:32:28,458 --> 00:32:30,125 Vím, že bych ji měl převzít. 380 00:32:31,208 --> 00:32:32,583 Ale víš, jak to je. 381 00:32:37,541 --> 00:32:39,000 Ti jdou na tu akci? 382 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 Na shledanou zítra. 383 00:32:52,416 --> 00:32:54,250 Na shledanou. 384 00:32:54,333 --> 00:32:55,166 Hej, ty. 385 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 Ještě mám práci. Uvař mi kávu. 386 00:32:59,875 --> 00:33:01,416 Hodně mléka a cukru. 387 00:33:02,250 --> 00:33:04,375 Hned to bude. 388 00:33:16,416 --> 00:33:18,166 „Hodně mléka a cukru.“ 389 00:33:20,041 --> 00:33:21,458 Jak si přeješ. 390 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Hej! 391 00:35:00,041 --> 00:35:00,875 Počkej! 392 00:35:23,208 --> 00:35:24,083 Co to bylo? 393 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 Vrať to! 394 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SÓIČI 395 00:36:49,166 --> 00:36:50,000 Tamhle! 396 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Co dělá ochranka? 397 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Nevím! 398 00:38:09,166 --> 00:38:10,000 Kudy? 399 00:38:10,083 --> 00:38:11,000 Já nevím! 400 00:38:11,875 --> 00:38:14,041 - Vy jste nic neviděli? - Ne, pane. 401 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Zatraceně. 402 00:38:16,458 --> 00:38:17,500 Zavolejte posily! 403 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 Ano, pane! 404 00:38:18,541 --> 00:38:20,666 - Sežeňte bezpečnostní záznam! - Ano. 405 00:38:56,333 --> 00:38:57,875 Vydávají to za sebevraždu. 406 00:38:58,458 --> 00:39:00,833 Copak nic jiného neumějí? 407 00:39:01,750 --> 00:39:02,666 Tak dělej. 408 00:39:04,083 --> 00:39:04,916 Jdeme. 409 00:39:05,500 --> 00:39:06,333 Ano, pane! 410 00:39:06,833 --> 00:39:08,791 Nezapomeňte na kamery. 411 00:39:08,875 --> 00:39:09,708 Ano, pane! 412 00:39:31,583 --> 00:39:32,708 Už je to šest let. 413 00:39:33,375 --> 00:39:34,416 To je pravda. 414 00:39:35,125 --> 00:39:36,000 Šest let? 415 00:39:36,750 --> 00:39:38,208 Únos Mukaiové. 416 00:39:38,291 --> 00:39:40,958 Museli jsme uklidit horu mrtvol klanu Fuma. 417 00:39:51,000 --> 00:39:54,208 Vezmi všechny pytle a poskládej kousky k sobě. 418 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 Jaký to má smysl? 419 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 Končíme. 420 00:40:04,708 --> 00:40:05,541 Výborně. 421 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 A tělo? 422 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 Oběšení, samozřejmě. 423 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Ano, pane. 424 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 Moji lidi se na to podívali. 425 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 Oběť telefonovala tomu Macuurovi krátce před vraždou. 426 00:40:19,833 --> 00:40:21,708 Pracuje pro cestovní kancelář. 427 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 To vážně smrdí. 428 00:40:25,208 --> 00:40:27,375 Je čas, aby nastoupila „paní Misa“. 429 00:40:29,500 --> 00:40:31,875 Tak „paní Misa“, hm? 430 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 Už je to dlouho. 431 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Promiňte, kdo je paní Misa? 432 00:40:40,916 --> 00:40:42,458 Mimochodem, vše v pořádku? 433 00:40:43,833 --> 00:40:46,125 Jen škrábnutí. Do zítřka se to zahojí. 434 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 To nemyslím. 435 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Už je dávno po večeři. 436 00:40:52,833 --> 00:40:54,916 Ale ne… 437 00:41:03,875 --> 00:41:04,708 Proboha! 438 00:41:28,208 --> 00:41:29,083 Je plno. 439 00:41:29,166 --> 00:41:31,500 Je dobře, že jdeme včas. 440 00:41:34,083 --> 00:41:36,333 - Slyšeli jste? - Bude stát tamhle. 441 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 - Prý dnes přijde pan Cudžijoka. - Vážně? 442 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 To je šílené. Opravdu? 443 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Už to začne. 444 00:43:14,541 --> 00:43:15,500 Přestaňme. 445 00:43:20,166 --> 00:43:21,083 Smějme se. 446 00:43:36,666 --> 00:43:37,791 Přestaňme. 447 00:43:41,125 --> 00:43:42,375 Křičme. 448 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Přestaňme. 449 00:44:02,541 --> 00:44:03,541 Plačme. 450 00:44:31,625 --> 00:44:34,416 Proč pláčeme? 451 00:45:03,916 --> 00:45:04,875 Přesně tak. 452 00:45:07,333 --> 00:45:09,916 Pláčete pro tento svět. 453 00:45:14,416 --> 00:45:16,583 Ale prosím, nebojte se. 454 00:45:17,416 --> 00:45:19,541 Nejsme sami. 455 00:45:23,416 --> 00:45:24,541 Mějme víru. 456 00:45:28,458 --> 00:45:29,916 Když se všichni spojíme, 457 00:45:36,416 --> 00:45:38,166 nepochybně získáme zpět, 458 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 co jsme ztratili. 459 00:50:13,291 --> 00:50:15,291 {\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová