1
00:00:06,208 --> 00:00:08,666
{\an8}Město Odawara, kde všichni žijeme,
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,708
{\an8}kdysi dávno ovládal klan jménem Hódžó.
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,500
- No ne.
- Vážně?
4
00:00:14,583 --> 00:00:20,958
A tento klan Hódžó
chránil klan nindžů jménem Fuma!
5
00:00:22,875 --> 00:00:23,750
Páni!
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Paráda!
7
00:00:36,791 --> 00:00:40,541
A přichází jejich vůdce, Fuma Kotaro!
8
00:00:48,333 --> 00:00:50,375
Páni! To bylo super!
9
00:00:50,875 --> 00:00:54,041
Jsem Fuma Kotaro pátý!
10
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Super!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Vaše doba pominula!
12
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Podívejte! To je Hanzo Hattori!
13
00:01:03,000 --> 00:01:07,291
Tyto dva klany nindžů,
Fuma a Hattori, byly znepřátelené!
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,166
- Cože?
- To ne!
15
00:01:10,875 --> 00:01:14,333
Vy hanební Hattoriové!
My vám ukážeme, zač je toho loket!
16
00:01:15,125 --> 00:01:15,958
Tak do toho!
17
00:01:17,625 --> 00:01:18,916
Útok!
18
00:01:22,041 --> 00:01:23,166
Jo, porazte je!
19
00:01:23,833 --> 00:01:24,666
Do toho!
20
00:01:25,625 --> 00:01:26,458
Běžte!
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Dokážete to!
22
00:01:29,458 --> 00:01:30,416
Fumo, do toho!
23
00:01:31,750 --> 00:01:33,625
Dělej, to dáš! Do toho!
24
00:01:34,791 --> 00:01:35,916
Vyhraješ, Kotaro!
25
00:01:36,458 --> 00:01:37,541
Do toho, Fumo!
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,416
Fuma! Jo!
27
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
TO SI ŘÍKÁŠ ŠINOBI?
NEJLEPŠÍ ŠINOBI JSOU JAKO STÍNY
28
00:01:44,041 --> 00:01:46,083
Ale jen ve všední dny.
29
00:01:46,166 --> 00:01:47,875
- Na částečný úvazek?
- Jo.
30
00:01:48,708 --> 00:01:49,916
To jsi mi neřekla.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,166
Říkám ti to teď.
32
00:01:52,250 --> 00:01:54,250
- Ty půjdeš do práce?
- Přesně tak.
33
00:01:54,333 --> 00:01:57,458
Počkat. Ještě jsem to nedovolil.
34
00:01:57,541 --> 00:01:59,208
Snad se nemusí dovolovat?!
35
00:01:59,291 --> 00:02:00,875
Ne že by se mi chtělo.
36
00:02:01,541 --> 00:02:04,708
Ale odehnal jsi holuba, pamatuješ?
37
00:02:04,791 --> 00:02:07,875
- Musíme nějak vydělávat.
- Já jsem pro.
38
00:02:07,958 --> 00:02:09,833
- Já taky.
- Matko!
39
00:02:10,708 --> 00:02:13,416
Když hodně vyděláš,
koupíš mi hru na Switch?
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
To víš, že koupím.
41
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Tak já jsem taky pro!
42
00:02:16,833 --> 00:02:18,416
Takže je to hotová věc.
43
00:02:19,583 --> 00:02:20,666
Mimochodem, Riku,
44
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
jaký byl výlet?
45
00:02:22,833 --> 00:02:25,916
Bylo to super! Hrad Odawara byl obrovský!
46
00:02:26,416 --> 00:02:28,791
A Fuma Kotaro byl borec!
47
00:02:29,333 --> 00:02:32,416
Vytáhl šurikeny a takhle je vrhal.
48
00:02:32,500 --> 00:02:35,291
Pak vytasil meč a břink, břink!
49
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Úder, úder, kop!
50
00:02:40,083 --> 00:02:42,625
Páni! Jsi jako nindža Fuma!
51
00:02:45,541 --> 00:02:48,625
Riku, ty jsi vtipálek.
52
00:02:49,500 --> 00:02:54,166
Ale kdyby Jóko byla šinobi,
řekla bych, že není moc dobrá.
53
00:02:56,083 --> 00:02:56,916
Jak to?
54
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Poslouchej.
55
00:02:58,583 --> 00:03:02,041
Šinobi by nikdy
neměl přitahovat pozornost.
56
00:03:02,708 --> 00:03:03,833
Musí být nenápadný.
57
00:03:04,625 --> 00:03:06,583
Proto říkám, že není moc dobrá.
58
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Nebo je přímo špatná?
59
00:03:09,000 --> 00:03:11,875
Matko. Ty si taky ráda zažertuješ.
60
00:03:56,666 --> 00:04:00,291
RODINA NINDŽŮ
61
00:04:05,625 --> 00:04:06,541
Hele.
62
00:04:07,125 --> 00:04:10,541
Smažené jídlo a pivo je božská kombinace.
63
00:04:11,375 --> 00:04:12,291
Vážně?
64
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
Aspoň ochutnej.
65
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
Já nepiju.
66
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
S tebou není legrace.
67
00:04:24,250 --> 00:04:25,083
Tak jo.
68
00:04:25,916 --> 00:04:27,125
Je čas se vrátit.
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
- Ještě je brzy.
- Máme úkol, vzpomínáš?
70
00:04:34,958 --> 00:04:35,791
Co je?
71
00:04:38,291 --> 00:04:39,333
Běž sám, Gaku.
72
00:04:40,791 --> 00:04:41,791
Já chci skončit.
73
00:04:45,291 --> 00:04:46,333
Nemám na to.
74
00:04:47,250 --> 00:04:48,375
Haru.
75
00:04:48,958 --> 00:04:52,083
Jako šinobi musíš zabíjet, to jinak nejde.
76
00:04:52,583 --> 00:04:53,666
Nemůžu…
77
00:04:53,750 --> 00:04:54,625
Ale můžeš.
78
00:04:57,291 --> 00:04:58,166
Však víš.
79
00:04:59,208 --> 00:05:00,708
Stejně jako jsi zabil mě.
80
00:05:14,083 --> 00:05:16,083
Tak! Je čas na gjúdon!
81
00:05:19,958 --> 00:05:20,791
Co? Spal jsi?
82
00:05:26,708 --> 00:05:28,208
Včera těsně po 23. hodině
83
00:05:28,291 --> 00:05:32,916
během halloweenské akce
v klubu Sel Octagon Tokyo v okrsku Minato
84
00:05:33,000 --> 00:05:38,250
člověk v masce klauna
pobodal několik návštěvníků.
85
00:05:39,333 --> 00:05:42,458
Útočníka při útěku z klubu
srazilo nákladní auto,
86
00:05:42,541 --> 00:05:44,833
byl na místě prohlášen za mrtvého.
87
00:05:48,416 --> 00:05:49,375
Vítejte.
88
00:05:52,750 --> 00:05:53,625
Dobrý večer.
89
00:05:54,500 --> 00:05:55,333
Dobrý večer.
90
00:05:55,916 --> 00:05:57,083
Kde jsi včera byl?
91
00:05:58,833 --> 00:06:00,000
Včera?
92
00:06:00,666 --> 00:06:02,000
Večer kolem jedenácté.
93
00:06:02,916 --> 00:06:06,333
Kolem jedenácté?
Do jedenácti jsem pracoval…
94
00:06:08,375 --> 00:06:09,583
Smím si tě vyfotit?
95
00:06:10,458 --> 00:06:11,833
Už jste to udělala.
96
00:06:12,791 --> 00:06:13,708
Proč mě fotíte?
97
00:06:16,833 --> 00:06:18,875
Slyšel jsi o útoku v klubu?
98
00:06:20,000 --> 00:06:21,708
Ano, říkali to ve zprávách.
99
00:06:23,583 --> 00:06:25,166
- Já jsem tam byla.
- Cože?
100
00:06:26,625 --> 00:06:27,791
Nestalo se ti nic?
101
00:06:28,666 --> 00:06:30,750
Mně ne. Stalo se něco horšího.
102
00:06:32,875 --> 00:06:35,666
Nějaký divný chlap
mi na něj hodil popelník.
103
00:06:37,291 --> 00:06:38,250
Jak to?
104
00:06:38,750 --> 00:06:43,583
Dále je tu zpráva o incidentu
na výletní lodi Frontier Roots.
105
00:06:44,125 --> 00:06:46,833
Loď plula u přístavu Kawasaki v Kanagawě,
106
00:06:46,916 --> 00:06:49,208
všichni na palubě ale byli mrtví.
107
00:06:50,041 --> 00:06:51,875
Podle zpráv policie
108
00:06:51,958 --> 00:06:56,041
dostali členové posádky i cestující křeče
a po dvou hodinách zemřeli.
109
00:06:56,125 --> 00:06:57,708
To je hrozná tragédie.
110
00:06:59,458 --> 00:07:00,291
To ano.
111
00:07:00,375 --> 00:07:03,750
Příčina smrti je
v tuto chvíli stále nejasná…
112
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Něco jsem ti neřekla.
113
00:07:06,291 --> 00:07:07,125
Ano?
114
00:07:08,791 --> 00:07:12,000
Já jsem novinářka v tomto časopise.
115
00:07:14,083 --> 00:07:15,708
No ne! Píšeš pro Mu?
116
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
Je to k smíchu?
117
00:07:17,958 --> 00:07:20,750
Ne, vůbec ne. Mám rád mimozemšťany a tak.
118
00:07:22,500 --> 00:07:25,708
Vím, že je to náhlé, ale nemáš zítra čas?
119
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
AGENTURA PRO KULTURNÍ ZÁLEŽITOSTI
120
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
KOTELNA
121
00:08:05,791 --> 00:08:07,291
- Zdravím.
- Dobrý den.
122
00:08:07,375 --> 00:08:08,458
Dobrý den.
123
00:08:16,666 --> 00:08:21,291
ÚSN
ÚŘAD PRO SPRÁVU NINDŽŮ
124
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
Nečekal jsem, že mě zase zavoláš.
125
00:08:42,208 --> 00:08:43,041
Takže?
126
00:08:43,916 --> 00:08:45,708
Zatím nemáme konkrétní důkaz.
127
00:08:46,250 --> 00:08:47,166
Ale…
128
00:08:47,666 --> 00:08:48,583
Něco tu smrdí.
129
00:08:49,958 --> 00:08:53,291
Dej vědět, kdyby něco.
Budeme v pohotovosti.
130
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Aha. Takže tady jsi byl,
když já jsem měl volno.
131
00:08:59,625 --> 00:09:01,583
I když jsou šinobi neaktivní,
132
00:09:01,666 --> 00:09:04,083
musíme sledovat veřejné mínění.
133
00:09:04,166 --> 00:09:07,375
Zdá se, že máš jednoduchou práci.
134
00:09:09,875 --> 00:09:10,916
Promiňte.
135
00:09:12,708 --> 00:09:13,833
Kdo jsou ti pánové?
136
00:09:13,916 --> 00:09:16,000
Aha. To jsou staří členové.
137
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
Měli dovolenou, ale povolal jsem je.
138
00:09:18,583 --> 00:09:19,458
Ty jsi?
139
00:09:20,750 --> 00:09:22,750
- Já jsem Oki.
- Oddělení?
140
00:09:22,833 --> 00:09:26,375
Aha. Byl jsem přijat
jako technický specialista.
141
00:09:26,458 --> 00:09:30,708
Chci to přidat do Šesti nástrojů šinobi
a pomoct jim s misemi!
142
00:09:31,416 --> 00:09:33,250
Šinobi jsou tvrdohlaví.
143
00:09:34,250 --> 00:09:35,916
Tak snadné to nebude.
144
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Časy se mění. Musíme se měnit s nimi.
145
00:09:40,291 --> 00:09:42,416
Tohle je Kuze, „Čistič“.
146
00:09:43,291 --> 00:09:44,500
Těší mě.
147
00:09:45,958 --> 00:09:48,125
To říká ten pravý. Posíláš holuby.
148
00:09:48,708 --> 00:09:51,083
Holubi jsou nejlepší.
149
00:09:51,166 --> 00:09:54,333
Nedají se hacknout
a rychle doručí i malé předměty.
150
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
Nicméně!
151
00:09:55,541 --> 00:09:58,750
Něco ani poštovní holubi nezvládnou.
152
00:10:01,333 --> 00:10:04,375
Přátelé, bavme se! Na zdraví!
153
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
Na zdraví!
154
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
Na tvoje zdraví!
155
00:10:13,541 --> 00:10:14,833
- Co?
- Co se děje?
156
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Ne! Panebože!
157
00:10:24,333 --> 00:10:25,875
Kdes to vzal?
158
00:10:25,958 --> 00:10:28,500
Naboural jsem se do policejní databáze.
159
00:10:51,333 --> 00:10:52,166
Haló?
160
00:10:52,708 --> 00:10:53,666
Nějaké zprávy?
161
00:10:54,416 --> 00:10:55,416
Kdo to volá?
162
00:10:56,708 --> 00:10:57,916
Nikdo neví.
163
00:10:59,541 --> 00:11:01,083
Nejspíš někdo z vedení.
164
00:11:01,666 --> 00:11:06,166
Ohledně vražd v klubu
a novinářky Karen Ito
165
00:11:06,250 --> 00:11:09,291
jsem pověřil vyšetřováním
Tawarova mladšího syna.
166
00:11:09,375 --> 00:11:11,333
A co výletní loď?
167
00:11:11,416 --> 00:11:16,375
Tawarova žena prošetří, jestli někdo
na palubě chyběl na seznamu pasažérů.
168
00:11:17,500 --> 00:11:20,291
Ne, nic jiného komentovat nemůžeme.
169
00:11:21,375 --> 00:11:22,708
Moc se omlouvám za…
170
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
Sakra!
171
00:11:25,916 --> 00:11:26,750
Hej.
172
00:11:27,791 --> 00:11:29,208
Dej mi kafe, ne čaj.
173
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Prosím?
174
00:11:31,875 --> 00:11:33,166
Přines mi kafe.
175
00:11:37,708 --> 00:11:38,875
Sakra!
176
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
Ty jsi pitomá!
177
00:11:40,166 --> 00:11:41,916
- Omlouvám se!
- Nech toho!
178
00:11:42,833 --> 00:11:44,083
Káča nešikovná.
179
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
Omlouvám se.
180
00:11:46,583 --> 00:11:48,291
Promiňte. Moc mě to mrzí.
181
00:11:57,041 --> 00:11:58,958
SEZNAM CESTUJÍCÍCH 2024
182
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
Promiňte.
183
00:12:27,083 --> 00:12:28,666
Nedal byste si čaj?
184
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
Měla jsem se představit.
185
00:12:34,500 --> 00:12:38,250
Začala jsem tu pracovat tento týden…
186
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
NINJA-X
KDY SE VRÁTÍŠ? NEDEJ SE CHYTIT
187
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
- Můžu?
- Jasně.
188
00:13:06,625 --> 00:13:08,291
Takhle se tváříš celý den.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,625
Promiň mi to trápení.
190
00:13:15,583 --> 00:13:17,166
Co? Jaké trápení?
191
00:13:17,750 --> 00:13:18,666
Však víš.
192
00:13:20,541 --> 00:13:24,125
Řekl jsem, co k tobě cítím,
takže se tím teď trápíš…
193
00:13:25,958 --> 00:13:26,791
Promiň.
194
00:13:27,750 --> 00:13:29,583
Nemyslím na tebe.
195
00:13:30,375 --> 00:13:31,333
Cože?
196
00:13:32,041 --> 00:13:34,208
Počkej, tak co…
197
00:13:36,208 --> 00:13:38,666
Chodí za mnou…
198
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
stalker?
199
00:13:41,833 --> 00:13:42,666
Stalker?!
200
00:13:44,916 --> 00:13:45,791
Kde je?
201
00:13:45,875 --> 00:13:46,916
- Počkej.
- Kde?
202
00:13:47,000 --> 00:13:48,791
Uklidni se. Tady asi není.
203
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Neboj se. Ochráním tě všude, kam půjdeš.
204
00:13:56,000 --> 00:13:58,375
Jeden stalker mi stačí.
205
00:13:59,125 --> 00:13:59,958
Jasně.
206
00:14:03,791 --> 00:14:05,416
ŽIVOTOPIS
207
00:14:10,791 --> 00:14:12,166
Děkujeme, to stačí.
208
00:14:15,416 --> 00:14:18,166
- Chcete se na něco zeptat?
- Není třeba.
209
00:14:22,333 --> 00:14:23,541
Mnohokrát děkujeme.
210
00:14:33,916 --> 00:14:36,250
Šéfe, hledáme obchodního manažera.
211
00:14:37,000 --> 00:14:39,666
Neměl byste se ptát
na jejich úspěchy a cíle?
212
00:14:39,750 --> 00:14:40,666
Není třeba.
213
00:14:42,166 --> 00:14:43,125
Měl tady hrubku.
214
00:14:43,791 --> 00:14:44,625
Prosím vás.
215
00:14:46,541 --> 00:14:48,083
Další zájemce je poslední.
216
00:14:48,875 --> 00:14:51,791
Aspoň se na něco zeptejte,
než ho vyhodíte.
217
00:14:51,875 --> 00:14:53,208
Nemusíš se bát.
218
00:14:53,291 --> 00:14:54,458
Víš proč?
219
00:14:55,250 --> 00:14:57,041
Tohle je dnešní šťastná barva.
220
00:14:58,125 --> 00:14:59,666
Čeká mě „osudové setkání“.
221
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
ŽIVOTOPIS
222
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
MAJUKO MORI
223
00:15:18,541 --> 00:15:19,666
To je krása.
224
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Cože?
225
00:15:21,083 --> 00:15:21,916
Prosím?
226
00:15:23,875 --> 00:15:24,708
Váš rukopis.
227
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
Naprosto bezchybný.
228
00:15:29,333 --> 00:15:30,166
Šéfe…
229
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- Jste přijata.
- Cože?
230
00:15:41,458 --> 00:15:42,458
Kdy nastoupíte?
231
00:15:44,791 --> 00:15:46,375
Můžu začít hned.
232
00:15:55,791 --> 00:15:58,875
- Jdu pozdě. Promiň, že tě sem tahám.
- To nic.
233
00:15:59,791 --> 00:16:00,875
Kam jdeme?
234
00:16:01,625 --> 00:16:02,500
Sem.
235
00:16:03,750 --> 00:16:05,166
Tady bydlí Sota Akijama.
236
00:16:07,666 --> 00:16:08,500
Kdo?
237
00:16:09,583 --> 00:16:11,958
Snažil se mi v klubu předat informace.
238
00:16:13,916 --> 00:16:15,625
Ale zemřel.
239
00:16:16,625 --> 00:16:17,583
Byl zavražděn.
240
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
Cože?
241
00:16:20,333 --> 00:16:22,541
- Myslíš…
- Nemám na výběr.
242
00:16:24,041 --> 00:16:26,958
Chci se zeptat rodiny,
ale bojím se tam jít sama.
243
00:16:27,791 --> 00:16:30,000
Říkala jsem si, že přes den máš čas.
244
00:16:30,750 --> 00:16:31,583
Aha.
245
00:16:32,708 --> 00:16:33,541
Pojďme.
246
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
Tak co teď?
247
00:16:45,750 --> 00:16:47,208
Počkám, až přijdou domů.
248
00:16:47,916 --> 00:16:48,750
Ale…
249
00:16:49,333 --> 00:16:51,750
Nevíme, kdy se vrátí.
250
00:16:51,833 --> 00:16:54,958
Jsem na to zvyklá.
Jednou jsem čekala tři dny.
251
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Tři dny…
252
00:17:13,166 --> 00:17:14,125
Jejda.
253
00:17:14,208 --> 00:17:15,041
Co?
254
00:17:15,625 --> 00:17:17,375
Je odemčeno.
255
00:17:37,458 --> 00:17:38,541
Je to dobrý nápad?
256
00:17:38,625 --> 00:17:39,625
Budu rychlá.
257
00:17:46,958 --> 00:17:48,833
Tohle novináři Mu dělají běžně?
258
00:17:55,166 --> 00:17:56,666
To už jsem někde viděla.
259
00:17:59,958 --> 00:18:00,791
Kde to bylo?
260
00:18:18,166 --> 00:18:19,000
Pojď už.
261
00:18:19,083 --> 00:18:19,958
Za chvíli.
262
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
- Musíme zavolat policii…
- Ne.
263
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
Podezírali by nás.
264
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Omlouvám se za to.
265
00:21:23,833 --> 00:21:24,750
Kdo je to?
266
00:21:26,708 --> 00:21:27,625
Nemám tušení.
267
00:21:29,625 --> 00:21:32,125
Chtěla jsem napsat o incidentu na lodi.
268
00:21:33,875 --> 00:21:35,583
Ale teď jsou dva lidé mrtví.
269
00:21:38,625 --> 00:21:41,791
Možná bys měla přestat pátrat.
270
00:21:42,541 --> 00:21:44,333
Měl jizvu na stejném místě.
271
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Jizvu?
272
00:21:47,416 --> 00:21:51,291
On je pravý vrah z klubu.
Ten sražený byl jen obětní beránek.
273
00:21:53,625 --> 00:21:56,208
Jeho skutečný cíl byl Akijama.
274
00:21:58,625 --> 00:22:00,541
Nebo možná ta žlutá květina…
275
00:22:01,625 --> 00:22:03,125
Ne, poslyš…
276
00:22:03,208 --> 00:22:06,166
Neměla jsem tě sem brát.
Dál budu pátrat sama.
277
00:22:06,250 --> 00:22:07,500
Já tě tu nenechám.
278
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
Navíc, s kým bych chodil na gjúdon?
279
00:22:52,333 --> 00:22:54,291
- Babi.
- Hm?
280
00:22:54,875 --> 00:22:56,541
Jaký byl starší bratr Gaku?
281
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Ten chlapec byl jako slunce.
282
00:23:06,083 --> 00:23:06,916
Slunce?
283
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
Ano.
284
00:23:10,041 --> 00:23:12,125
To ho nejlíp vystihuje.
285
00:23:13,833 --> 00:23:15,041
Byl horký a pálil?
286
00:23:34,083 --> 00:23:34,958
Babi?
287
00:23:38,208 --> 00:23:39,083
Babi?
288
00:24:53,916 --> 00:24:54,791
Co ta zpráva?
289
00:24:54,875 --> 00:24:56,375
Nejsi můj šéf.
290
00:24:57,500 --> 00:24:58,833
Tak proč jsi mi volal?
291
00:25:00,500 --> 00:25:02,041
Jak dlouho ji sleduješ?
292
00:25:03,291 --> 00:25:05,750
- Chápeš, že je nebezpečná?
- O to nejde.
293
00:25:05,833 --> 00:25:08,041
- Tak oč jde?
- Řekni mi, co víš.
294
00:25:11,875 --> 00:25:14,666
Jestli o ní chceš informace,
sežeň si je sám.
295
00:25:15,458 --> 00:25:16,666
Snad jsi šinobi, ne?
296
00:25:19,458 --> 00:25:23,458
Takže? Vážně mi chceš namluvit,
že nemáš co hlásit?
297
00:25:28,666 --> 00:25:31,583
Je tam mrtvá žena.
Vražda vydávaná za sebevraždu.
298
00:25:33,375 --> 00:25:35,416
- Kdo je vrah?
- Ten z klubu.
299
00:25:36,833 --> 00:25:39,083
Měl jsi ho vyřídit už v klubu.
300
00:25:40,541 --> 00:25:43,041
Šinobi, a neumí zabíjet?
301
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Jak to jde?
302
00:25:58,916 --> 00:26:00,750
Je to příšerná firma!
303
00:26:01,666 --> 00:26:04,291
Povyšují se na mě, protože jsem žena.
304
00:26:06,041 --> 00:26:09,041
Šinobi ztrácí nervy? Začínáš rezavět.
305
00:26:10,125 --> 00:26:12,500
Pořád ztrácím nervy.
306
00:26:14,333 --> 00:26:17,041
Máš jméno toho přeživšího z lodi?
307
00:26:18,875 --> 00:26:21,208
Ještě jsem nenašla seznam cestujících.
308
00:26:21,875 --> 00:26:25,208
Ale jeden muž se tam chová podezřele.
309
00:26:25,875 --> 00:26:26,708
Dobře.
310
00:26:28,250 --> 00:26:30,083
Dej vědět, když se něco objeví.
311
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
OCENÍM BRZKOU PLATBU
312
00:26:45,541 --> 00:26:50,291
Ukradený hlavolam byl vystaven
v Muzeu umění prefektury Kanagawa.
313
00:26:50,375 --> 00:26:54,208
Pravděpodobně bude vrácen
stejně jako ostatní ukradené exponáty.
314
00:26:54,291 --> 00:26:58,000
Policie doufá,
že zloděje při vracení chytí.
315
00:26:58,916 --> 00:27:04,208
Jak vidíte, případy loupeže a vrácení
přitáhly pozornost médií…
316
00:27:46,666 --> 00:27:48,541
- Pro mě taky čaj.
- Tady máte.
317
00:27:50,625 --> 00:27:51,916
Čaj pro vás.
318
00:27:55,875 --> 00:27:57,583
Dejte si čaj.
319
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
{\an8}NIKDO TO NEZJISTÍ, PANE MACUURO.
320
00:28:14,416 --> 00:28:15,291
„Macuura“?
321
00:28:19,625 --> 00:28:21,125
Díky za návrh plánu.
322
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Nevím, jak to půjde,
ale proberte to s rodinou.
323
00:28:25,583 --> 00:28:26,708
Dobře, proberu.
324
00:28:27,708 --> 00:28:29,333
Tak na shledanou zítra.
325
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
JÓKO
326
00:28:54,875 --> 00:28:57,375
Volaný účastník je nedostupný.
327
00:28:58,375 --> 00:28:59,208
Zanechte…
328
00:29:04,208 --> 00:29:06,583
Šéfe, pojďme zase jednou na skleničku.
329
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Dneska asi ne…
330
00:29:10,416 --> 00:29:13,250
No tak, vy si dáte limonádu.
331
00:29:14,583 --> 00:29:17,666
- Jeho žena ho zřejmě podvedla.
- Hele, nech…
332
00:29:17,750 --> 00:29:21,041
Lhala, že má práci na půl úvazku,
a nebrala mu telefon.
333
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Ukázalo se, že měla milence.
334
00:29:23,916 --> 00:29:25,291
Dneska se namažu.
335
00:29:27,041 --> 00:29:27,875
Troubo.
336
00:29:29,875 --> 00:29:31,541
Užijte si večer.
337
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
- Díky za dobrou práci.
- Díky, šéfe.
338
00:29:47,458 --> 00:29:49,166
Opravdu se objeví?
339
00:29:50,583 --> 00:29:52,666
Všechno má svůj čas.
340
00:29:58,541 --> 00:30:01,041
Zloděj tam schválně nechal vzkaz.
341
00:30:01,916 --> 00:30:04,416
Musí toužit po záři reflektorů.
342
00:30:06,625 --> 00:30:07,750
Což znamená,
343
00:30:09,708 --> 00:30:11,375
že je to mladá žena.
344
00:30:15,000 --> 00:30:17,708
Budu mít průšvih,
když něco takového řeknu?
345
00:30:19,208 --> 00:30:21,375
Kdo ví.
346
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
Každopádně zábava brzy začne.
347
00:30:28,541 --> 00:30:30,166
Vám by se líbil spíš fešák?
348
00:30:38,000 --> 00:30:40,625
- Pardon, jdu pozdě.
- Vím, co to je za logo.
349
00:30:42,500 --> 00:30:44,041
Co je „Gentenkai“?
350
00:30:44,125 --> 00:30:45,666
Nová sekta.
351
00:30:46,416 --> 00:30:48,416
Má 30 000 členů a pořád roste.
352
00:30:49,416 --> 00:30:50,250
Aha.
353
00:30:50,791 --> 00:30:54,625
Vůdce Jósuke Cudžijoka
je oblíbený hlavně u mladých lidí.
354
00:30:55,875 --> 00:30:59,500
Je to přírodovědec,
který se zajímá o životní prostředí,
355
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
ale je podezřelý.
356
00:31:02,708 --> 00:31:04,791
- Každý měsíc pořádá akce…
- Počkat.
357
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Ty tam jdeš?
358
00:31:07,791 --> 00:31:08,791
Jdu, ano.
359
00:31:21,375 --> 00:31:22,208
Proč?
360
00:31:24,041 --> 00:31:24,916
Co proč?
361
00:31:25,416 --> 00:31:27,333
Proč zacházíš tak daleko?
362
00:31:29,958 --> 00:31:33,083
Přitahují mě nevyřešené záhady.
363
00:31:35,500 --> 00:31:37,291
Kdysi se stalo neštěstí.
364
00:31:37,791 --> 00:31:38,625
Aha.
365
00:31:39,250 --> 00:31:40,875
V hotelu vypukl požár.
366
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Nejspíš žhářství.
367
00:31:44,083 --> 00:31:45,166
Hotel vyhořel.
368
00:31:46,416 --> 00:31:48,458
Všichni hosté zemřeli.
369
00:31:49,375 --> 00:31:53,333
Jen jedno tříleté dítě
jako zázrakem přežilo.
370
00:31:56,208 --> 00:31:58,958
A přesto nikdo nepátral,
proč to dítě přežilo.
371
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Proto se zajímám.
372
00:32:02,666 --> 00:32:05,000
Co se opravdu stalo na té lodi?
373
00:32:05,958 --> 00:32:07,916
Tuším za tím velké spiknutí.
374
00:32:09,833 --> 00:32:10,958
Typické pro Mu, že?
375
00:32:13,375 --> 00:32:14,208
A ty?
376
00:32:15,666 --> 00:32:17,625
Proč bojuješ s automaty?
377
00:32:20,541 --> 00:32:21,416
No…
378
00:32:24,208 --> 00:32:26,041
Nehodím se do rodinné firmy.
379
00:32:28,458 --> 00:32:30,125
Vím, že bych ji měl převzít.
380
00:32:31,208 --> 00:32:32,583
Ale víš, jak to je.
381
00:32:37,541 --> 00:32:39,000
Ti jdou na tu akci?
382
00:32:49,541 --> 00:32:51,625
Na shledanou zítra.
383
00:32:52,416 --> 00:32:54,250
Na shledanou.
384
00:32:54,333 --> 00:32:55,166
Hej, ty.
385
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
Ještě mám práci. Uvař mi kávu.
386
00:32:59,875 --> 00:33:01,416
Hodně mléka a cukru.
387
00:33:02,250 --> 00:33:04,375
Hned to bude.
388
00:33:16,416 --> 00:33:18,166
„Hodně mléka a cukru.“
389
00:33:20,041 --> 00:33:21,458
Jak si přeješ.
390
00:34:58,333 --> 00:34:59,333
Hej!
391
00:35:00,041 --> 00:35:00,875
Počkej!
392
00:35:23,208 --> 00:35:24,083
Co to bylo?
393
00:35:36,666 --> 00:35:37,625
Vrať to!
394
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SÓIČI
395
00:36:49,166 --> 00:36:50,000
Tamhle!
396
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Co dělá ochranka?
397
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Nevím!
398
00:38:09,166 --> 00:38:10,000
Kudy?
399
00:38:10,083 --> 00:38:11,000
Já nevím!
400
00:38:11,875 --> 00:38:14,041
- Vy jste nic neviděli?
- Ne, pane.
401
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Zatraceně.
402
00:38:16,458 --> 00:38:17,500
Zavolejte posily!
403
00:38:17,583 --> 00:38:18,458
Ano, pane!
404
00:38:18,541 --> 00:38:20,666
- Sežeňte bezpečnostní záznam!
- Ano.
405
00:38:56,333 --> 00:38:57,875
Vydávají to za sebevraždu.
406
00:38:58,458 --> 00:39:00,833
Copak nic jiného neumějí?
407
00:39:01,750 --> 00:39:02,666
Tak dělej.
408
00:39:04,083 --> 00:39:04,916
Jdeme.
409
00:39:05,500 --> 00:39:06,333
Ano, pane!
410
00:39:06,833 --> 00:39:08,791
Nezapomeňte na kamery.
411
00:39:08,875 --> 00:39:09,708
Ano, pane!
412
00:39:31,583 --> 00:39:32,708
Už je to šest let.
413
00:39:33,375 --> 00:39:34,416
To je pravda.
414
00:39:35,125 --> 00:39:36,000
Šest let?
415
00:39:36,750 --> 00:39:38,208
Únos Mukaiové.
416
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Museli jsme uklidit
horu mrtvol klanu Fuma.
417
00:39:51,000 --> 00:39:54,208
Vezmi všechny pytle
a poskládej kousky k sobě.
418
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
Jaký to má smysl?
419
00:40:03,583 --> 00:40:04,625
Končíme.
420
00:40:04,708 --> 00:40:05,541
Výborně.
421
00:40:07,625 --> 00:40:09,125
A tělo?
422
00:40:09,208 --> 00:40:11,125
Oběšení, samozřejmě.
423
00:40:11,208 --> 00:40:12,041
Ano, pane.
424
00:40:12,125 --> 00:40:13,791
Moji lidi se na to podívali.
425
00:40:14,583 --> 00:40:18,916
Oběť telefonovala tomu Macuurovi
krátce před vraždou.
426
00:40:19,833 --> 00:40:21,708
Pracuje pro cestovní kancelář.
427
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
To vážně smrdí.
428
00:40:25,208 --> 00:40:27,375
Je čas, aby nastoupila „paní Misa“.
429
00:40:29,500 --> 00:40:31,875
Tak „paní Misa“, hm?
430
00:40:34,541 --> 00:40:36,458
Už je to dlouho.
431
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Promiňte, kdo je paní Misa?
432
00:40:40,916 --> 00:40:42,458
Mimochodem, vše v pořádku?
433
00:40:43,833 --> 00:40:46,125
Jen škrábnutí. Do zítřka se to zahojí.
434
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
To nemyslím.
435
00:40:47,416 --> 00:40:49,750
Už je dávno po večeři.
436
00:40:52,833 --> 00:40:54,916
Ale ne…
437
00:41:03,875 --> 00:41:04,708
Proboha!
438
00:41:28,208 --> 00:41:29,083
Je plno.
439
00:41:29,166 --> 00:41:31,500
Je dobře, že jdeme včas.
440
00:41:34,083 --> 00:41:36,333
- Slyšeli jste?
- Bude stát tamhle.
441
00:41:38,375 --> 00:41:41,166
- Prý dnes přijde pan Cudžijoka.
- Vážně?
442
00:41:41,250 --> 00:41:43,541
To je šílené. Opravdu?
443
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Už to začne.
444
00:43:14,541 --> 00:43:15,500
Přestaňme.
445
00:43:20,166 --> 00:43:21,083
Smějme se.
446
00:43:36,666 --> 00:43:37,791
Přestaňme.
447
00:43:41,125 --> 00:43:42,375
Křičme.
448
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Přestaňme.
449
00:44:02,541 --> 00:44:03,541
Plačme.
450
00:44:31,625 --> 00:44:34,416
Proč pláčeme?
451
00:45:03,916 --> 00:45:04,875
Přesně tak.
452
00:45:07,333 --> 00:45:09,916
Pláčete pro tento svět.
453
00:45:14,416 --> 00:45:16,583
Ale prosím, nebojte se.
454
00:45:17,416 --> 00:45:19,541
Nejsme sami.
455
00:45:23,416 --> 00:45:24,541
Mějme víru.
456
00:45:28,458 --> 00:45:29,916
Když se všichni spojíme,
457
00:45:36,416 --> 00:45:38,166
nepochybně získáme zpět,
458
00:45:39,666 --> 00:45:40,833
co jsme ztratili.
459
00:50:13,291 --> 00:50:15,291
{\an8}Překlad titulků: Markéta Demlová